



قَالُوۡا يٰۤاَبَانَاۤ اِنَّا ذَهَبۡنَا نَسۡتَبِقُ وَتَرَكۡنَا يُوۡسُفَ عِنۡدَ مَتَاعِنَا فَاَكَلَهُ الذِّئۡبُۚ وَمَاۤ اَنۡتَ بِمُؤۡمِنٍ لَّنَا وَلَوۡ كُنَّا صٰدِقِيۡنَ
Word By Word —يٰۤاَبَانَاۤ yāabānāO our fatherاے ابا جان اِنَّا innāIndeed, weبیشک ہم ذَهَبۡنَا dhahabnā[we] wentہم چلے گئے تھے نَسۡتَبِقُ nastabiquracing each otherدوڑ لگانے کے لیے وَتَرَكۡنَا wataraknāand we leftاور ہم چھوڑ گئے يُوۡسُفَ yūsufaYusufیوسف کو عِنۡدَ ʿindawithپاس مَتَاعِنَا matāʿināour possessionsاپنے سامان کے فَاَكَلَهُ fa-akalahuand ate himپھر کھا گیا اس کو الذِّئۡبُۚ l-dhi'buthe wolfبھیڑیا وَمَاۤ wamāBut notاور نہیں اَنۡتَ antayouتو بِمُؤۡمِنٍ bimu'minin(will) believeماننے والا لَّنَا lanāus,ہم کو وَلَوۡ walaweven ifاور اگرچہ كُنَّا kunnāwe areہوں ہم صٰدِقِيۡنَ ṣādiqīnatruthfulسچ بولنے والے
Word By Word —
يٰۤاَبَانَاۤ
yāabānāO our fatherاے ابا جان
اِنَّا
innāIndeed, weبیشک ہم
ذَهَبۡنَا
dhahabnā[we] wentہم چلے گئے تھے
نَسۡتَبِقُ
nastabiquracing each otherدوڑ لگانے کے لیے
وَتَرَكۡنَا
wataraknāand we leftاور ہم چھوڑ گئے
يُوۡسُفَ
yūsufaYusufیوسف کو
عِنۡدَ
ʿindawithپاس
مَتَاعِنَا
matāʿināour possessionsاپنے سامان کے
فَاَكَلَهُ
fa-akalahuand ate himپھر کھا گیا اس کو
الذِّئۡبُۚ
l-dhi'buthe wolfبھیڑیا
وَمَاۤ
wamāBut notاور نہیں
اَنۡتَ
antayouتو
بِمُؤۡمِنٍ
bimu'minin(will) believeماننے والا
لَّنَا
lanāus,ہم کو
وَلَوۡ
walaweven ifاور اگرچہ
كُنَّا
kunnāwe areہوں ہم
صٰدِقِيۡنَ
ṣādiqīnatruthfulسچ بولنے والے
Qaloo ya abanainna thahabna nastabiqu wataraknayoosufa AAinda mataAAina faakalahu aththi/buwama anta bimu/minin lana walaw kunna sadiqeen
Loading...
© QuranGallery.App - Original Islamic Art. Free for personal & educational use with attribution.View License Details