YusufJoseph012surahیوسف
MakkiSerial: Revelation: 53Verses: 111Parah: 12,13Rukus: 12Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
قَالَ لَا يَاۡتِيۡكُمَا طَعَامٌ تُرۡزَقٰنِهٖۤ اِلَّا نَـبَّاۡتُكُمَا بِتَاۡوِيۡلِهٖ قَبۡلَ اَنۡ يَّاۡتِيَكُمَاؕ ذٰلِكُمَا مِمَّا عَلَّمَنِىۡ رَبِّىۡؕ اِنِّىۡ تَرَكۡتُ مِلَّةَ قَوۡمٍ لَّا يُؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰهِ وَهُمۡ بِالۡاٰخِرَةِ هُمۡ كٰفِرُوۡنَ
Word By Word —
قَالَ
qālaHe saidاس نے کہا
لَا
lā"Notنہیں
يَاۡتِيۡكُمَا
yatīkumā(will) come to both of youآئے گا تم دونوں کے پاس
طَعَامٌ
ṭaʿāmunfoodکھانا
تُرۡزَقٰنِهٖۤ
tur'zaqānihiyou are provided withتم کھلائے جاتے ہو اس کو
اِلَّا
illābutمگر
نَـبَّاۡتُكُمَا
nabbatukumāI will inform both of youمیں بتادوں گا تم دونوں کو
بِتَاۡوِيۡلِهٖ
bitawīlihiof its interpretationاس کی تعبیر
قَبۡلَ
qablabeforeاس سے پہلے
اَنۡ
an[that]کہ
يَّاۡتِيَكُمَا ؕ
yatiyakumā[it] comes to both of youوہ آئے تم دونوں کے پاس
ذٰ لِكُمَا
dhālikumāThatیہ
مِمَّا
mimmā(is) of whatاس میں سے ہے جو
عَلَّمَنِىۡ
ʿallamanīhas taught meسکھایا مجھ کو
رَبِّىۡ ؕ
rabbīmy Lordمیرے رب نے
اِنِّىۡ
innīIndeed, Iبیشک میں
تَرَكۡتُ
taraktu[I] abandonمیں نے چھوڑ دیا
مِلَّةَ
millata(the) religionملت کو
قَوۡمٍ
qawmin(of) a peopleایک قوم کی
لَّا
lānotنہیں
يُؤۡمِنُوۡنَ
yu'minūnathey believeجو ایمان رکھتی
بِاللّٰهِ
bil-lahiin Allahاللہ پر
وَهُمۡ
wahumand theyاور وہ
بِالۡاٰخِرَةِ
bil-ākhiratiin the Hereafterآخرت کے ساتھ
هُمۡ
hum[they]وہ
كٰفِرُوۡنَ
kāfirūna(are) disbelieversانکاری ہیں
Qala la ya/teekuma taAAamunturzaqanihi illa nabba/tukuma bita/weelihiqabla an ya/tiyakuma thalikuma mimmaAAallamanee rabbee innee taraktu millata qawmin layu/minoona billahi wahum bil-akhiratihum kafiroon
Loading...