Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
MaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
وَمِنۡ حَيۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِؕ وَحَيۡثُ مَا كُنۡتُمۡ فَوَلُّوۡا وُجُوۡهَڪُمۡ شَطۡرَهٗۙ لِئَلَّا يَكُوۡنَ لِلنَّاسِ عَلَيۡكُمۡ حُجَّةٌ اِلَّا الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَاخۡشَوۡنِىۡ وَلِاُتِمَّ نِعۡمَتِىۡ عَلَيۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُوۡنَ ۙۛ
Word By Word —
وَمِنۡ
waminAnd fromاور سے
حَيۡثُ
ḥaythuwhereverجہاں کہیں
خَرَجۡتَ
kharajtayou start forthتم نکلو
فَوَلِّ
fawalli[so] turnتو پھیر لو
وَجۡهَكَ
wajhakayour faceاپنا چہرہ
شَطۡرَ
shaṭra(in the) directionطرف
الۡمَسۡجِدِ
l-masjidi(of) Al-Masjidمسجد
الۡحَـرَامِؕ
l-ḥarāmiAl-Haraamحرام کے
وَحَيۡثُ
waḥaythuAnd whereverاور جہاں کہیں بھی
مَا
mā**And whereverبھی
كُنۡتُمۡ
kuntumyou (all) areہو تم
فَوَلُّوۡا
fawallū[so] turnتو پھیر لو۔ کرلو
وُجُوۡهَڪُمۡ
wujūhakumyour facesاپنے چہروں کو
شَطۡرَهٗ ۙ
shaṭrahu(in) its directionاس کی طرف
لِئَلَّا
li-allāso that notتاکہ نہ
يَكُوۡنَ
yakūnawill beہو
لِلنَّاسِ
lilnnāsifor the peopleلوگوں کے لیے
عَلَيۡكُمۡ
ʿalaykumagainst youتم پر
حُجَّةٌ
ḥujjatunany argumentکوئی حجت
اِلَّا
illāexceptسوائے
الَّذِيۡنَ
alladhīnathose whoان لوگوں کے
ظَلَمُوۡا
ẓalamūwrongedجنہوں نے ظلم کیا
مِنۡهُمۡ
min'humamong them;ان میں سے
فَلَا
falāso (do) notتو نہ
تَخۡشَوۡهُمۡ
takhshawhumfear themتم ڈرو ان سے
وَاخۡشَوۡنِىۡ
wa-ikh'shawnībut fear Meبلکہ ڈرو مجھ سے
وَلِاُتِمَّ
wali-utimmaAnd that I completeاور اس لیے کہ میں پورا کردوں
نِعۡمَتِىۡ
niʿ'matīMy favorاپنی نعمت کو
عَلَيۡكُمۡ
ʿalaykumupon youتم پر
وَلَعَلَّكُمۡ
walaʿallakum[and] so that you mayاور تاکہ تم
تَهۡتَدُوۡنَ ۙۛ
tahtadūna(be) guidedتم ہدایت پاجاؤ
Wamin haythu kharajta fawalliwajhaka shatra almasjidi alharami wahaythuma kuntum fawalloo wujoohakum shatrahu li-allayakoona linnasi AAalaykum hujjatun illaallatheena thalamoo minhum falatakhshawhum wakhshawnee wali-otimma niAAmatee AAalaykumwalaAAallakum tahtadoon
Loading...