Al-AhzaabThe Clans033surahمتحد گروہ
MaddiniSerial: Revelation: 90Verses: 73Parah: 21,22Rukus: 9Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
يٰۤاَيُّهَا النَّبِىُّ اِنَّاۤ اَحۡلَلۡنَا لَـكَ اَزۡوَاجَكَ الّٰتِىۡۤ اٰتَيۡتَ اُجُوۡرَهُنَّ وَمَا مَلَـكَتۡ يَمِيۡنُكَ مِمَّاۤ اَفَآءَ اللّٰهُ عَلَيۡكَ وَبَنٰتِ عَمِّكَ وَبَنٰتِ عَمّٰتِكَ وَبَنٰتِ خَالِكَ وَبَنٰتِ خٰلٰتِكَ الّٰتِىۡ هَاجَرۡنَ مَعَكَ وَامۡرَاَةً مُّؤۡمِنَةً اِنۡ وَّهَبَتۡ نَفۡسَهَا لِلنَّبِىِّ اِنۡ اَرَادَ النَّبِىُّ اَنۡ يَّسۡتَـنۡكِحَهَا خَالِصَةً لَّـكَ مِنۡ دُوۡنِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ؕ قَدۡ عَلِمۡنَا مَا فَرَضۡنَا عَلَيۡهِمۡ فِىۡۤ اَزۡوَاجِهِمۡ وَمَا مَلَـكَتۡ اَيۡمَانُهُمۡ لِكَيۡلَا يَكُوۡنَ عَلَيۡكَ حَرَجٌ ؕ وَكَانَ اللّٰهُ غَفُوۡرًا رَّحِيۡمًا
Word By Word —
يٰۤاَيُّهَا
yāayyuhā**O Prophet!اے
النَّبِىُّ
l-nabiyuO Prophetنبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
اِنَّاۤ
innāIndeed, Weبیشک
اَحۡلَلۡنَا
aḥlalnā[We] have made lawfulحلال کردیں ہم نے
لَـكَ
lakato youآپ کے لیے
اَزۡوَاجَكَ
azwājakayour wivesآپ کی بیویاں
الّٰتِىۡۤ
allātī(to) whomوہ جو
اٰتَيۡتَ
ātaytayou have givenدیے آپ نے
اُجُوۡرَهُنَّ
ujūrahunnatheir bridal moneyان کے مہر
وَمَا
wamāand whomاور جن کے
مَلَـكَتۡ
malakatyou rightfully possessمالک ہے
يَمِيۡنُكَ
yamīnukayou rightfully possessآپ کا دایاں ہاتھ
مِمَّاۤ
mimmāfrom those (whom)اس میں سے جو
اَفَآءَ
afāaAllah has givenلوٹایا
اللّٰهُ
l-lahuAllah has givenاللہ نے
عَلَيۡكَ
ʿalaykato you,آپ پر
وَبَنٰتِ
wabanātiand (the) daughtersاور بیٹیاں
عَمِّكَ
ʿammika(of) your paternal unclesآپ کے چچا کی
وَبَنٰتِ
wabanātiand (the) daughtersاور بیٹیاں
عَمّٰتِكَ
ʿammātika(of) your paternal auntsآپ کی پھوپھیوں کی
وَبَنٰتِ
wabanātiand (the) daughtersاور بیٹیاں
خَالِكَ
khālika(of) your maternal unclesآپ کے ماموں کی
وَبَنٰتِ
wabanātiand (the) daughtersاور بیٹیاں
خٰلٰتِكَ
khālātika(of) your maternal auntsآپ کی خالاؤں کی
الّٰتِىۡ
allātīwhoوہ
هَاجَرۡنَ
hājarnaemigratedجنہوں نے ہجرت کی
مَعَكَ
maʿakawith you,تیرے ساتھ
وَامۡرَاَةً
wa-im'ra-atanand a womanاور کوئی عورت
مُّؤۡمِنَةً
mu'minatanbelievingمومن
اِنۡ
inifاگر
وَّهَبَتۡ
wahabatshe givesہبہ کردے
نَفۡسَهَا
nafsahāherselfاپنے نفس کو
لِلنَّبِىِّ
lilnnabiyyito the Prophetنبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
اِنۡ
inifاگر
اَرَادَ
arādawishesارادہ کریں
النَّبِىُّ
l-nabiyuthe Prophetنبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
اَنۡ
antoکہ
يَّسۡتَـنۡكِحَهَا
yastankiḥahāmarry her نکاح کرنا چاہیں اس سے
خَالِصَةً
khāliṣatanonlyخالصتا
لَّـكَ
lakafor you,آپ کے لیے ہے
مِنۡ
min**excludingکے
دُوۡنِ
dūniexcludingسوا
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ ؕ
l-mu'minīnathe believersمومنوں کے
قَدۡ
qadCertainly,تحقیق
عَلِمۡنَا
ʿalim'nāWe knowجان لیا ہم نے
مَا
māwhatجو
فَرَضۡنَا
faraḍnāWe have made obligatoryفرض کیا ہم نے
عَلَيۡهِمۡ
ʿalayhimupon themان پر
فِىۡۤ
fīconcerningمعاملے میں
اَزۡوَاجِهِمۡ
azwājihimtheir wivesان کی بیویوں کے (معاملے میں)
وَمَا
wamāand whomاور جن کے
مَلَـكَتۡ
malakatthey rightfully possessمالک ہیں
اَيۡمَانُهُمۡ
aymānuhumthey rightfully possessان کے دائیں ہاتھ
لِكَيۡلَا
likaylāthat notتاکہ نہ
يَكُوۡنَ
yakūnashould beہو
عَلَيۡكَ
ʿalaykaon youآپ پر
حَرَجٌ ؕ
ḥarajunany discomfortکوئی تنگی
وَكَانَ
wakānaAnd Allah isاور ہے
اللّٰهُ
l-lahuAnd Allah isاللہ تعالیٰ
غَفُوۡرًا
ghafūranOft-Forgivingغفور
رَّحِيۡمًا
raḥīmanMost Mercifulرحیم
Ya ayyuha annabiyyuinna ahlalna laka azwajaka allateeatayta ojoorahunna wama malakat yameenuka mimmaafaa Allahu AAalayka wabanati AAammika wabanatiAAammatika wabanati khalika wabanatikhalatika allatee hajarna maAAaka wamraatanmu/minatan in wahabat nafsaha linnabiyyi in aradaannabiyyu an yastankihaha khalisatanlaka min dooni almu/mineena qad AAalimna ma faradnaAAalayhim fee azwajihim wama malakat aymanuhumlikayla yakoona AAalayka harajun wakana Allahughafooran raheema
Loading...