



قُلۡ اِنَّ رَبِّىۡ يَبۡسُطُ الرِّزۡقَ لِمَنۡ يَّشَآءُ مِنۡ عِبَادِهٖ وَيَقۡدِرُ لَهٗؕ وَمَاۤ اَنۡفَقۡتُمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ فَهُوَ يُخۡلِفُهٗۚ وَهُوَ خَيۡرُ الرّٰزِقِيۡنَ
Word By Word —اِنَّ inna`Indeed,بیشک رَبِّىۡ rabbīmy Lordمیرا رب يَبۡسُطُ yabsuṭuextendsپھیلا دیتا ہے۔ کھلا دیتا ہے الرِّزۡقَ l-riz'qathe provisionرزق لِمَنۡ limanfor whomجس کے لیے يَّشَآءُ yashāuHe willsوہ چاہتا ہے مِنۡ minofسے عِبَادِهٖ ʿibādihiHis slavesاپنے بندوں (میں سے) وَيَقۡدِرُ wayaqdiruand restrictsاور تنگ کرتا ہے۔ اندازے سے دیتا ہے لَهٗ ؕ lahufor him.جس کے لیے چاہتا ہے وَمَاۤ wamāBut whatاور جو اَنۡفَقۡتُمۡ anfaqtumyou spendخرچ کرو گے تم مِّنۡ minofکوئی شَىۡءٍ shayinanythingچیز فَهُوَ fahuwathen Heتو وہ يُخۡلِفُهٗ ۚ yukh'lifuhuwill compensate itبدلہ دیتا ہے اس کا۔ پیچھے لاتا ہے اس کو وَهُوَ wahuwaand Heاور وہ خَيۡرُ khayru(is the) Bestبہتر ہے الرّٰزِقِيۡنَ l-rāziqīna(of) the Providersسب رزق دینے والوں میں
Word By Word —
اِنَّ
inna`Indeed,بیشک
رَبِّىۡ
rabbīmy Lordمیرا رب
يَبۡسُطُ
yabsuṭuextendsپھیلا دیتا ہے۔ کھلا دیتا ہے
الرِّزۡقَ
l-riz'qathe provisionرزق
لِمَنۡ
limanfor whomجس کے لیے
يَّشَآءُ
yashāuHe willsوہ چاہتا ہے
مِنۡ
minofسے
عِبَادِهٖ
ʿibādihiHis slavesاپنے بندوں (میں سے)
وَيَقۡدِرُ
wayaqdiruand restrictsاور تنگ کرتا ہے۔ اندازے سے دیتا ہے
لَهٗ ؕ
lahufor him.جس کے لیے چاہتا ہے
وَمَاۤ
wamāBut whatاور جو
اَنۡفَقۡتُمۡ
anfaqtumyou spendخرچ کرو گے تم
مِّنۡ
minofکوئی
شَىۡءٍ
shayinanythingچیز
فَهُوَ
fahuwathen Heتو وہ
يُخۡلِفُهٗ ۚ
yukh'lifuhuwill compensate itبدلہ دیتا ہے اس کا۔ پیچھے لاتا ہے اس کو
وَهُوَ
wahuwaand Heاور وہ
خَيۡرُ
khayru(is the) Bestبہتر ہے
الرّٰزِقِيۡنَ
l-rāziqīna(of) the Providersسب رزق دینے والوں میں
Qul inna rabbee yabsutu arrizqaliman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu wamaanfaqtum min shay-in fahuwa yukhlifuhu wahuwa khayru arraziqeen
Loading...
© QuranGallery.App - Original Islamic Art. Free for personal & educational use with attribution.View License Details