As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
MakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---



——— Transliteration
Loading...




اَذٰلِكَ خَيۡرٌ نُّزُلاً اَمۡ شَجَرَةُ الزَّقُّوۡمِ
Word By Word —خَيۡرٌ khayrunbetterبہتر ہے نُّزُلًا nuzulan(as) hospitalityازروئے مہمانی کے اَمۡ amorیا شَجَرَةُ shajaratu(the) treeدرخت الزَّقُّوۡمِ l-zaqūmi(of) Zaqqumزقوم کا
Word By Word —
خَيۡرٌ
khayrunbetterبہتر ہے
نُّزُلًا
nuzulan(as) hospitalityازروئے مہمانی کے
اَمۡ
amorیا
شَجَرَةُ
shajaratu(the) treeدرخت
الزَّقُّوۡمِ
l-zaqūmi(of) Zaqqumزقوم کا
Athalika khayrun nuzulan am shajaratuazzaqqoom
Saheeh International (english)
Is that [i.e., Paradise] a better accommodation or the tree of zaqqūm?
T. Usmani (english)
Is that (blissful Paradise) better for hospitality or the tree of zaqqūm ?
Rashid Maash (french)
Est-il préférable d’être accueilli par ces délices ou par l’arbre Zaqqoum1
1.
Qui se trouve en Enfer.
Shaykh al-Hind Mahmud al-Hasan(with Tafsir E Usmani) (urdu)
بھلا یہ بہتر ہے مہمانی یا درخت سیہنڈ کا
Maulana Wahiduddin Khan (urdu)
یہ ضیافت اچھی ہے، یا زقوم کادرخت