An-NisaaThe Women004surahعورت
MaddiniSerial: Revelation: 92Verses: 176Parah: 4,5,6Rukus: 24Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
وَمَنۡ لَّمۡ يَسۡتَطِعۡ مِنۡكُمۡ طَوۡلاً اَنۡ يَّنۡكِحَ الۡمُحۡصَنٰتِ الۡمُؤۡمِنٰتِ فَمِنۡ مَّا مَلَكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ مِّنۡ فَتَيٰتِكُمُ الۡمُؤۡمِنٰتِؕ وَاللّٰهُ اَعۡلَمُ بِاِيۡمَانِكُمۡؕ بَعۡضُكُمۡ مِّنۡۢ بَعۡضٍۚ فَانكِحُوۡهُنَّ بِاِذۡنِ اَهۡلِهِنَّ وَاٰتُوۡهُنَّ اُجُوۡرَهُنَّ بِالۡمَعۡرُوۡفِ مُحۡصَنٰتٍ غَيۡرَ مُسٰفِحٰتٍ وَّلَا مُتَّخِذٰتِ اَخۡدَانٍؕ فَاِذَاۤ اُحۡصِنَّ فَاِنۡ اَتَيۡنَ بِفَاحِشَةٍ فَعَلَيۡهِنَّ نِصۡفُ مَا عَلَى الۡمُحۡصَنٰتِ مِنَ الۡعَذَابِؕ ذٰلِكَ لِمَنۡ خَشِىَ الۡعَنَتَ مِنۡكُمۡؕ وَاَنۡ تَصۡبِرُوۡا خَيۡرٌ لَّكُمۡؕ وَاللّٰهُ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ
Word By Word —
وَمَنۡ
wamanAnd whoeverاور جو کوئی
لَّمۡ
lam(is) notنہ
يَسۡتَطِعۡ
yastaṭiʿable toاستطاعت رکھتا ہو
مِنۡكُمۡ
minkum**among you - able toتم میں سے
طَوۡلًا
ṭawlanaffordقدرت ۔ وسعت۔ فراخی
اَنۡ
an**to marryکہ وہ
يَّنۡكِحَ
yankiḥamarryنکاح کرے
الۡمُحۡصَنٰتِ
l-muḥ'ṣanātithe free chasteعورتوں سے جو آزاد ہیں۔ خاندانی عورتوں سے
الۡمُؤۡمِنٰتِ
l-mu'mināti[the] believing womenجو ایمان والیاں ہیں
فَمِنۡ
faminthen (marry) fromتو اس میں سے
مَّا
māwhatجو
مَلَـكَتۡ
malakatpossess[ed]مالک ہوئے
اَيۡمَانُكُمۡ
aymānukumyour right handsتمہارے دائیں ہاتھ
مِّنۡ
minofمیں سے
فَتَيٰـتِكُمُ
fatayātikumuyour slave girls تمہاری لونڈیاں
الۡمُؤۡمِنٰتِ ؕ
l-mu'mināti(of) the believersجوایمان والیاں ہیں
وَاللّٰهُ
wal-lahuAnd Allahاور اللہ
اَعۡلَمُ
aʿlamuknows bestزیادہ جاننے والا ہے
بِاِيۡمَانِكُمۡ ؕ
biīmānikumabout your faithتمہارے ایمان کو
بَعۡضُكُمۡ
baʿḍukumYouتم میں سے بعض
مِّنۡۢ
min(are) fromسے
بَعۡضٍ ۚ
baʿḍin(one) anotherبعض ہیں
فَانْكِحُوۡهُنَّ
fa-inkiḥūhunnaSo marry themتو نکاح کرلو ان سے
بِاِذۡنِ
bi-idh'niwith (the) permissionساتھ اذن کے
اَهۡلِهِنَّ
ahlihinna(of) their familyان کے اہل کے
وَاٰ تُوۡهُنَّ
waātūhunnaand give themاور دو انکو
اُجُوۡرَهُنَّ
ujūrahunnatheir bridal dueان کے مہر
بِالۡمَعۡرُوۡفِ
bil-maʿrūfiin a fair mannerساتھ معروف کے
مُحۡصَنٰتٍ
muḥ'ṣanātin(They should be) chasteوہ پاکدامن ہوں
غَيۡرَ
ghayranotاور نہ
مُسٰفِحٰتٍ
musāfiḥātinthose who commit immoralityبد کاریاں کرنے والیاں
وَّلَا
walāand notاور نہ
مُتَّخِذٰتِ
muttakhidhātithose who takeبنانے والیاں
اَخۡدَانٍ ؕ
akhdāninsecret loversچھپے دوست
فَاِذَاۤ
fa-idhāThen whenتو جب
اُحۡصِنَّ
uḥ'ṣinnathey are marriedقید نکاح میں لائی جائیں
فَاِنۡ
fa-inand ifپھر اگر
اَ تَيۡنَ
ataynathey commitوہ آئیں
بِفَاحِشَةٍ
bifāḥishatinadulteryکسی بے حیائی کو
فَعَلَيۡهِنَّ
faʿalayhinnathen for themتو ان پر ہے
نِصۡفُ
niṣ'fu(is) halfآدھی (سزا)
مَا
mā(of) whatوہ جو
عَلَى
ʿalā(is) onاوپر
الۡمُحۡصَنٰتِ
l-muḥ'ṣanātithe free chaste womenپاکدامن عورتوں کے ہے
مِنَ
minaofسے
الۡعَذَابِ ؕ
l-ʿadhābithe punishmentعذاب میں
ذٰ لِكَ
dhālikaThatیہ-ایسا کرنا
لِمَنۡ
liman(is) for whoeverواسطے اس ہے جو
خَشِىَ
khashiyafearsڈرے
الۡعَنَتَ
l-ʿanatacommitting sinگناہ سے
مِنۡكُمۡ ؕ
minkumamong youتم میں سے
وَاَنۡ
wa-anand thatاور یہ کہ اگر
تَصۡبِرُوۡا
taṣbirūyou be patientتم صبر کرو
خَيۡرٌ
khayrun(is) betterبہتر ہے
لَّكُمۡ ؕ
lakumfor you.تمہارے لیے
وَاللّٰهُ
wal-lahuAnd Allahاور اللہ
غَفُوۡرٌ
ghafūrun(is) Oft-Forgivingبخشنے والا
رَّحِيۡمٌ
raḥīmunMost Mercifulمہربان ہے
Waman lam yastatiAA minkum tawlanan yankiha almuhsanati almu/minatifamin ma malakat aymanukum min fatayatikumualmu/minati wallahu aAAlamu bi-eemanikumbaAAdukum min baAAdin fankihoohunnabi-ithni ahlihinna waatoohunna ojoorahunna bilmaAAroofimuhsanatin ghayra masafihatin walamuttakhithati akhdanin fa-itha ohsinnafa-in atayna bifahishatin faAAalayhinna nisfu maAAala almuhsanati mina alAAathabi thalikaliman khashiya alAAanata minkum waan tasbiroo khayrunlakum wallahu ghafoorun raheem
Loading...