Al-MujaadilaThe Pleading Woman058surahجھگڑنے والی
MaddiniSerial: Revelation: 105Verses: 22Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
اَلَّذِيۡنَ يُظٰهِرُوۡنَ مِنۡكُمۡ مِّنۡ نِّسَآٮِٕهِمۡ مَّا هُنَّ اُمَّهٰتِهِمۡؕ اِنۡ اُمَّهٰتُهُمۡ اِلَّا الّٰٓـىِٔۡ وَلَدۡنَهُمۡؕ وَاِنَّهُمۡ لَيَقُوۡلُوۡنَ مُنۡكَرًا مِّنَ الۡقَوۡلِ وَزُوۡرًاؕ وَاِنَّ اللّٰهَ لَعَفُوٌّ غَفُوۡرٌ
Word By Word —
اَلَّذِيۡنَ
alladhīnaThose whoوہ لوگ
يُظٰهِرُوۡنَ
yuẓāhirūnapronounce ziharجو ظہار کرتے ہیں
مِنۡكُمۡ
minkumamong youتم میں سے
مِّنۡ
min[from]سے
نِّسَآٮِٕهِمۡ
nisāihim(to) their wivesاپنی بیویوں (سے)
مَّا
māare notنہیں
هُنَّ
hunnatheyوہ
اُمَّهٰتِهِمۡؕ
ummahātihim(are) their mothersان کی مائیں
اِنۡ
inNo,نہیں
اُمَّهٰتُهُمۡ
ummahātuhum(are) their mothersان کی مائیں
اِلَّا
illāexceptمگر
الّٰٓـىِٔۡ
allāīthose whoوہ (عورتیں) جنہوں نے
وَلَدۡنَهُمۡؕ
waladnahumgave them birthجنم دیا ان کو
وَاِنَّهُمۡ
wa-innahumAnd indeed, theyاور بیشک وہ
لَيَقُوۡلُوۡنَ
layaqūlūnasurely sayالبتہ وہ کہتے ہیں
مُنۡكَرًا
munkaranan evilمنکر۔ ناپسندیدہ
مِّنَ
mina[of]سے
الۡقَوۡلِ
l-qawli[the] wordبات میں (سے)
وَزُوۡرًاؕ
wazūranand a lieاور جھوٹ
وَاِنَّ
wa-innaBut indeed,اور بیشک
اللّٰهَ
l-lahaAllahاللہ تعالیٰ
لَعَفُوٌّ
laʿafuwwun(is) surely, Oft-Pardoningالبتہ معاف کرنے والا ہے
غَفُوۡرٌ
ghafūrunOft-Forgivingبخشش فرمانے والا ہے
Allatheena yuthahiroonaminkum min nisa-ihim ma hunna ommahatihim inommahatuhum illa alla-ee waladnahumwa-innahum layaqooloona munkaran mina alqawli wazooran wa-innaAllaha laAAafuwwun ghafoor
Loading...