Al-MujaadilaThe Pleading Woman058surahجھگڑنے والی
MaddiniSerial: Revelation: 105Verses: 22Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
لَا تَجِدُ قَوۡمًا يُّؤۡمِنُوۡنَ بِاللّٰهِ وَالۡيَوۡمِ الۡاٰخِرِ يُوَآدُّوۡنَ مَنۡ حَآدَّ اللّٰهَ وَرَسُوۡلَهٗ وَلَوۡ كَانُوۡۤا اٰبَآءَهُمۡ اَوۡ اَبۡنَآءَهُمۡ اَوۡ اِخۡوَانَهُمۡ اَوۡ عَشِيۡرَتَهُمۡؕ اُولٰٓٮِٕكَ كَتَبَ فِىۡ قُلُوۡبِهِمُ الۡاِيۡمَانَ وَاَيَّدَهُمۡ بِرُوۡحٍ مِّنۡهُؕ وَيُدۡخِلُهُمۡ جَنّٰتٍ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَاؕ رَضِىَ اللّٰهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُوۡا عَنۡهُؕ اُولٰٓٮِٕكَ حِزۡبُ اللّٰهِؕ اَلَاۤ اِنَّ حِزۡبَ اللّٰهِ هُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَ
Word By Word —
لَا
lā**You will not findنہ
تَجِدُ
tajiduYou will not findتم پاؤ گے
قَوۡمًا
qawmana peopleایک قوم کو
يُّؤۡمِنُوۡنَ
yu'minūnawho believeجو ایمان رکھتی ہو
بِاللّٰهِ
bil-lahiin Allahاللہ پر
وَالۡيَوۡمِ
wal-yawmiand the Dayاور یوم
الۡاٰخِرِ
l-ākhirithe Lastآخرت پر
يُوَآدُّوۡنَ
yuwāddūnalovingوہ محبت رکھتے ہوں
مَنۡ
man(those) whoاس سےجس نے
حَآدَّ
ḥāddaopposeمخالفت کی
اللّٰهَ
l-lahaAllahاللہ کی
وَرَسُوۡلَهٗ
warasūlahuand His Messengerاور اس کے رسول کی
وَلَوۡ
walaweven ifاور اگرچہ
كَانُوۡۤا
kānūthey wereہوں وہ
اٰبَآءَهُمۡ
ābāahumtheir fathersان کے آباؤ اجداد
اَوۡ
aworیا
اَبۡنَآءَهُمۡ
abnāahumtheir sonsان کے بیٹے
اَوۡ
aworیا
اِخۡوَانَهُمۡ
ikh'wānahumtheir brothersان کے بھائی
اَوۡ
aworیا
عَشِيۡرَتَهُمۡؕ
ʿashīratahumtheir kindredان کے اہل خاندان
اُولٰٓٮِٕكَ
ulāikaThose -یہی لوگ
كَتَبَ
katabaHe has decreedاس نے واضح کردیا۔ لکھ دیا
فِىۡ
fīwithinمیں
قُلُوۡبِهِمُ
qulūbihimutheir heartsان کے دلوں (میں )
الۡاِيۡمَانَ
l-īmānafaithایمان
وَاَيَّدَهُمۡ
wa-ayyadahumand supported themاور تائید کی ان کی
بِرُوۡحٍ
birūḥinwith a spiritساتھ ایک روح کے
مِّنۡهُ ؕ
min'hufrom Him.اس سے
وَيُدۡخِلُهُمۡ
wayud'khiluhumAnd He will admit themاور وہ داخل کرے گا ان کو
جَنّٰتٍ
jannātin(to) Gardensباغوں میں
تَجۡرِىۡ
tajrīflowبہتی ہیں
مِنۡ
minfromسے
تَحۡتِهَا
taḥtihāunderneath itان کے نیچے (سے)
الۡاَنۡهٰرُ
l-anhāruthe riversنہریں
خٰلِدِيۡنَ
khālidīnawill abide foreverہمیشہ رہنے والے ہیں
فِيۡهَا ؕ
fīhāin it.ان میں
رَضِىَ
raḍiyaAllah is pleasedراضی ہوگیا
اللّٰهُ
l-lahuAllah is pleasedاللہ
عَنۡهُمۡ
ʿanhumwith them,ان سے
وَرَضُوۡا
waraḍūand they are pleasedاور وہ راضی ہوگئے
عَنۡهُ ؕ
ʿanhuwith Him.اس سے
اُولٰٓٮِٕكَ
ulāikaThoseیہی لوگ
حِزۡبُ
ḥiz'bu(are the) partyگروہ ہیں
اللّٰهِ ؕ
l-lahi(of) Allahاللہ کا
اَلَاۤ
alāNo doubt!سنو
اِنَّ
innaIndeed,بیشک
حِزۡبَ
ḥiz'ba(the) partyگروہ
اللّٰهِ
l-lahi(of) Allahاللہ کا
هُمُ
humutheyوہی ہیں
الۡمُفۡلِحُوۡنَ
l-muf'liḥūna(are) the successful onesجو فلاح پانے والے ہیں
La tajidu qawman yu/minoona billahiwalyawmi al-akhiri yuwaddoona man haddaAllaha warasoolahu walaw kanoo abaahumaw abnaahum aw ikhwanahum aw AAasheeratahum ola-ikakataba fee quloobihimu al-eemana waayyadahum biroohinminhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha radiya AllahuAAanhum waradoo AAanhu ola-ika hizbu Allahiala inna hizba Allahi humu almuflihoon
Loading...