Al-HashrThe Exile059surahحشر
MaddiniSerial: Revelation: 101Verses: 24Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
وَالَّذِيۡنَ تَبَوَّؤُ الدَّارَ وَالۡاِيۡمَانَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ يُحِبُّوۡنَ مَنۡ هَاجَرَ اِلَيۡهِمۡ وَلَا يَجِدُوۡنَ فِىۡ صُدُوۡرِهِمۡ حَاجَةً مِّمَّاۤ اُوۡتُوۡا وَيُؤۡثِرُوۡنَ عَلٰٓى اَنۡفُسِهِمۡ وَلَوۡ كَانَ بِهِمۡ خَصَاصَةٌ ؕ وَمَنۡ يُّوۡقَ شُحَّ نَفۡسِهٖ فَاُولٰٓٮِٕكَ هُمُ الۡمُفۡلِحُوۡنَۚ
Word By Word —
وَالَّذِيۡنَ
wa-alladhīnaAnd those whoاور وہ لوگ
تَبَوَّؤُ
tabawwaūsettledجنہوں نے جگہ پکڑی
الدَّارَ
l-dāra(in) the homeگھر میں
وَالۡاِيۡمَانَ
wal-īmānaand (accepted) faithاور ایمان لائے
مِنۡ
min**before themسے
قَبۡلِهِمۡ
qablihimbefore themان سے قبل
يُحِبُّوۡنَ
yuḥibbūnaloveوہ محبت رکھتے ہیں
مَنۡ
man(those) whoجو
هَاجَرَ
hājaraemigratedہجرت کرے
اِلَيۡهِمۡ
ilayhimto themان کی طرف
وَلَا
walāand notاور نہیں
يَجِدُوۡنَ
yajidūnathey findوہ پاتے
فِىۡ
fīinمیں
صُدُوۡرِهِمۡ
ṣudūrihimtheir breastsاپنے سینوں میں
حَاجَةً
ḥājatanany wantکوئی حاجت
مِّمَّاۤ
mimmāof whatاس میں سے جو
اُوۡتُوۡا
ūtūthey were givenوہ دئیے گئے
وَيُـؤۡثِرُوۡنَ
wayu'thirūnabut preferاور وہ ترجیح دیتے ہیں
عَلٰٓى
ʿalāoverپر
اَنۡفُسِهِمۡ
anfusihimthemselvesاپنے نفسوں پر
وَلَوۡ
walaweven thoughاور اگرچہ
كَانَ
kānawasہو
بِهِمۡ
bihimwith themان کو
خَصَاصَةٌ ؕ
khaṣāṣatunpovertyبھوک۔ تنگی
وَمَنۡ
wamanAnd whoeverاور جو کوئی
يُّوۡقَ
yūqais savedبچالیا گیا
شُحَّ
shuḥḥa(from) stinginessخود غرضی سے
نَـفۡسِهٖ
nafsihi(of) his soulاپنے نفس کی
فَاُولٰٓٮِٕكَ
fa-ulāikathen thoseتو ایسے لوگ
هُمُ
humu[they]وہی
الۡمُفۡلِحُوۡنَۚ
l-muf'liḥūna(are) the successful onesفلاح پانے والے ہیں
Wallatheena tabawwaoo addarawal-eemana min qablihim yuhibboona man hajarailayhim wala yajidoona fee sudoorihim hajatanmimma ootoo wayu/thiroona AAala anfusihim walaw kanabihim khasasatun waman yooqa shuhha nafsihi faola-ikahumu almuflihoon
Loading...