At-TalaaqDivorce065surahطلاق
MaddiniSerial: Revelation: 99Verses: 12Parah: 28Rukus: 2Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
اَسۡكِنُوۡهُنَّ مِنۡ حَيۡثُ سَكَنۡتُمۡ مِّنۡ وُّجۡدِكُمۡ وَلَا تُضَآرُّوۡهُنَّ لِتُضَيِّقُوۡا عَلَيۡهِنَّؕ وَاِنۡ كُنَّ اُولَاتِ حَمۡلٍ فَاَنۡفِقُوۡا عَلَيۡهِنَّ حَتّٰى يَضَعۡنَ حَمۡلَهُنَّۚ فَاِنۡ اَرۡضَعۡنَ لَـكُمۡ فَاٰتُوۡهُنَّ اُجُوۡرَهُنَّۚ وَاۡتَمِرُوۡا بَيۡنَكُمۡ بِمَعۡرُوۡفٍۚ وَاِنۡ تَعَاسَرۡتُمۡ فَسَتُرۡضِعُ لَهٗۤ اُخۡرٰىؕ
Word By Word —
اَسۡكِنُوۡهُنَّ
askinūhunnaLodge themبساؤ ان عورتوں کو
مِنۡ
min**[from] whereسٰے
حَيۡثُ
ḥaythuwhereجہاں
سَكَنۡـتُمۡ
sakantumyou dwellتم رہتے ہو
مِّنۡ
min(out) ofکے
وُّجۡدِكُمۡ
wuj'dikumyour meansاپنی وسعت کے مطابق
وَلَا
walāand (do) notاور نہ
تُضَآرُّوۡهُنَّ
tuḍārrūhunnaharm themتم ضرر پہنچاؤ ان کو
لِتُضَيِّقُوۡا
lituḍayyiqūto distressتاکہ تم تنگ کرو۔ تنگی کرو
عَلَيۡهِنَّ ؕ
ʿalayhinna[on] them.ان پر
وَاِنۡ
wa-inAnd ifاور اگر
كُنَّ
kunnathey areہوں
اُولَاتِ
ulātithose (who are)والیاں
حَمۡلٍ
ḥamlinpregnantحمل (والیاں)
فَاَنۡفِقُوا
fa-anfiqūthen spendتو خرچ کرو
عَلَيۡهِنَّ
ʿalayhinnaon themان پر
حَتّٰى
ḥattāuntilیہاں تک کہ
يَضَعۡنَ
yaḍaʿnathey deliverوہ رکھ دیں
حَمۡلَهُنَّ ۚ
ḥamlahunnatheir burdenحمل اپنا
فَاِنۡ
fa-inThen ifپھر اگر
اَرۡضَعۡنَ
arḍaʿnathey suckleوہ دودھ پلائیں
لَـكُمۡ
lakumfor you,تمہارے لیے
فَاٰ تُوۡهُنَّ
faātūhunnathen give themتو دے دو ان کو
اُجُوۡرَهُنَّ ۚ
ujūrahunnatheir paymentان کے اجر
وَاۡتَمِرُوۡا
watamirūand consultاور معاملہ کرو
بَيۡنَكُمۡ
baynakumamong yourselvesآپس میں
بِمَعۡرُوۡفٍۚ
bimaʿrūfinwith kindnessبھلے طریقے سے
وَاِنۡ
wa-inbut ifاور اگر
تَعَاسَرۡتُمۡ
taʿāsartumyou disagreeآپس میں کشمش کرو تم
فَسَتُرۡضِعُ
fasatur'ḍiʿuthen may suckleتو دودھ پلا دے
لَهٗۤ
lahufor himاس کے لیے
اُخۡرٰى ؕ
ukh'rāanother (women)کوئی دوسری
Askinoohunna min haythu sakantum minwujdikum wala tudarroohunna litudayyiqooAAalayhinna wa-in kunna olati hamlin faanfiqooAAalayhinna hatta yadaAAna hamlahunnafa-in ardaAAna lakum faatoohunna ojoorahunnawa/tamiroo baynakum bimaAAroofin wa-in taAAasartum fasaturdiAAulahu okhra
Loading...