Al-AnfaalThe Spoils of War008surahمال غنیمت
MaddiniSerial: Revelation: 88Verses: 75Parah: 9,10Rukus: 10Sajda: ---
Loading...
Slide 0 of 0
اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَهَاجَرُوۡا وَجٰهَدُوۡا بِاَمۡوَالِهِمۡ وَاَنۡفُسِهِمۡ فِىۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ وَالَّذِيۡنَ اٰوَوْا وَّنَصَرُوۡۤا اُولٰۤٮِٕكَ بَعۡضُهُمۡ اَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍؕ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَلَمۡ يُهَاجِرُوۡا مَا لَـكُمۡ مِّنۡ وَّلَايَتِهِمۡ مِّنۡ شَىۡءٍ حَتّٰى يُهَاجِرُوۡاۚ وَاِنِ اسۡتَـنۡصَرُوۡكُمۡ فِى الدِّيۡنِ فَعَلَيۡكُمُ النَّصۡرُ اِلَّا عَلٰى قَوۡمٍۢ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُمۡ مِّيۡثَاقٌ ؕ وَاللّٰهُ بِمَا تَعۡمَلُوۡنَ بَصِيۡرٌ
Word By Word —
اِنَّ
innaIndeed,بیشک
الَّذِيۡنَ
alladhīnathose whoوہ لوگ
اٰمَنُوۡا
āmanūbelievedجو ایمان لائے
وَهَاجَرُوۡا
wahājarūand emigratedاور انہوں نے ہجرت کی
وَجَاهَدُوۡا
wajāhadūand strove hardاور جہاد کیا
بِاَمۡوَالِهِمۡ
bi-amwālihimwith their wealthاپنے مالوں کے ساتھ
وَاَنۡفُسِهِمۡ
wa-anfusihimand their livesاور اپنے نفسوں کے ساتھ
فِىۡ
fīinمیں
سَبِيۡلِ
sabīli(the) wayراستے
اللّٰهِ
l-lahi(of) Allahاللہ کے
وَالَّذِيۡنَ
wa-alladhīnaand those whoاور وہ لوگ
اٰوَوْا
āwawgave shelterجنہوں نے پناہ دی
وَّنَصَرُوۡۤا
wanaṣarūand helpedاور مدد دی
اُولٰۤٮِٕكَ
ulāikathose -یہی لوگ
بَعۡضُهُمۡ
baʿḍuhumsome of themان میں سے بعض
اَوۡلِيَآءُ
awliyāu(are) alliesسرپرست ہیں۔ گہرے دوست ہیں
بَعۡضٍؕ
baʿḍin(of) anotherبعض کے
وَالَّذِيۡنَ
wa-alladhīnaBut those whoاور وہ لوگ
اٰمَنُوۡا
āmanūbelievedجو ایمان لائے
وَلَمۡ
walamand (did) notاور نہیں
يُهَاجِرُوۡا
yuhājirūemigrateانہوں نے ہجرت کی
مَا
mā(it is) notنہیں
لَـكُمۡ
lakumfor youتمہارے لیے
مِّنۡ
min**their protectionکی
وَّلَايَتِهِمۡ
walāyatihimtheir protectionان کی ولایت میں سے
مِّنۡ
min**(in) anything,کوئی
شَىۡءٍ
shayin(in) anythingبھی چیز
حَتّٰى
ḥattāuntilیہاں تک کہ
يُهَاجِرُوۡا ۚ
yuhājirūthey emigrateوہ ہجرت کرجائیں
وَاِنِ
wa-iniAnd ifاور اگر
اسۡتَـنۡصَرُوۡكُمۡ
is'tanṣarūkumthey seek your helpوہ مدد مانگیں تم سے
فِى
fīinمیں
الدِّيۡنِ
l-dīnithe religionدین کے معاملے میں
فَعَلَيۡكُمُ
faʿalaykumuthen upon youتو تم پر ہے
النَّصۡرُ
l-naṣru(is to) help themمدد کرنا
اِلَّا
illāexceptمگر
عَلٰى
ʿalāagainstکے خلاف
قَوۡمٍۢ
qawmina peopleاس قوم (کے خلاف)
بَيۡنَكُمۡ
baynakumbetween youتمہارے درمیان
وَبَيۡنَهُمۡ
wabaynahumand between themاور ان کے درمیان
مِّيۡثَاقٌ ؕ
mīthāqun(is) a treatyپختہ معاہدہ ہے
وَاللّٰهُ
wal-lahuAnd Allahاور اللہ تعالیٰ
بِمَا
bimāof whatساتھ اس کے جو
تَعۡمَلُوۡنَ
taʿmalūnayou doتم عمل کرتے ہو
بَصِيۡرٌ
baṣīrun(is) All-Seerدیکھنے والا ہے
Inna allatheena amanoo wahajaroowajahadoo bi-amwalihim waanfusihim fee sabeeli Allahiwallatheena awaw wanasaroo ola-ikabaAAduhum awliyao baAAdin wallatheenaamanoo walam yuhajiroo ma lakum min walayatihimmin shay-in hatta yuhajiroo wa-ini istansarookumfee addeeni faAAalaykumu annasru illaAAala qawmin baynakum wabaynahum meethaqun wallahubima taAAmaloona baseer
Loading...