Skip to main content
Logo

ad

The People of Ad were an ancient civilization mentioned in the Quran as a powerful but arrogant nation. They rejected the message of their prophet, Hud, and were ultimately destroyed by a fierce wind as a punishment from Allah. Their story, found in Surah Al-A’raf (7:65-72) and Surah Hud (11:50-60), serves as a warning against pride, materialism, and defiance of divine guidance.

Discover the profound insights behind the topic ad. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 15 verses. These verses are drawn from 19 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-A"raaf (Chapter 7) presents 2 verses. Surah At-Tawba (Chapter 9) presents 1 verse. Surah Hud (Chapter 11) presents 0 verses. Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse. Surah Al-Furqaan (Chapter 25) presents 1 verse. Surah Ash-Shu"araa (Chapter 26) presents 0 verses. Surah Al-Ankaboot (Chapter 29) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Fussilat (Chapter 41) presents 2 verses. Surah Al-Ahqaf (Chapter 46) presents 0 verses. Surah Qaaf (Chapter 50) presents 1 verse. Surah Adh-Dhaariyat (Chapter 51) presents 1 verse. Surah An-Najm (Chapter 53) presents 1 verse. Surah Al-Qamar (Chapter 54) presents 0 verses. Surah Al-Haaqqa (Chapter 69) presents 2 verses. Surah Al-Fajr (Chapter 89) presents 1 verse..

Chapters

Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
وَاِلٰى عَادٍ اَخَاهُمۡ هُوۡدًا‌ؕ قَالَ يٰقَوۡمِ اعۡبُدُوۡا اللّٰهَ مَا لَـكُمۡ مِّنۡ اِلٰهٍ غَيۡرُهٗؕ اَفَلَا تَتَّقُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wa-ila AAadin akhahumhoodan qala ya qawmi oAAbudoo Allaha malakum min ilahin ghayruhu afala tattaqoon
Word By Word —
wa-ilā
And to
اور طرف
ʿādin
Aad
عاد کے
akhāhum
(We sent) their brother
ان کے بھائی
hūdan
Hud
ہود کو
qāla
He said
اس نے کہا
yāqawmi
O my people
اے میری قوم
uʿ'budū
Worship
عبادت کرو
l-laha
Allah
اللہ کی
not
نہیں
lakum
for you
تمہارے لئے
min
any
کوئی
ilāhin
God
الٰہ
ghayruhu
other than Him
اس کے سوا
afalā
Then will not
کیا بھلا نہیں
tattaqūna
you fear (Allah)
تم تقویٰ اختیار کرو گے
Urdu —
اور ہم نے (قومِ) عاد کی طرف ان کے (قومی) بھائی ہُود (علیہ السلام) کو (بھیجا)، انہوں نے کہا: اے میری قوم! تم اﷲ کی عبادت کیا کرو اس کے سوا کوئی تمہارا معبود نہیں، کیا تم پرہیزگار نہیں بنتے
— English
And to the 'Aad [We sent] their brother Hud. He said, "O my people, worship Allah; you have no deity other than Him. Then will you not fear Him?"
Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
وَاذۡكُرُوۡۤا اِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۡۢ بَعۡدِ عَادٍ وَّبَوَّاَكُمۡ فِىۡ الۡاَرۡضِ تَـتَّخِذُوۡنَ مِنۡ سُهُوۡلِهَا قُصُوۡرًا وَّتَـنۡحِتُوۡنَ الۡجِبَالَ بُيُوۡتًا‌ۚ فَاذۡكُرُوۡۤا اٰلَۤاءَ اللّٰهِ وَلَا تَعۡثَوۡا فِىۡ الۡاَرۡضِ مُفۡسِدِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Wathkuroo ithjaAAalakum khulafaa min baAAdi AAadin wabawwaakumfee al-ardi tattakhithoona min suhooliha qusooranwatanhitoona aljibala buyootan fathkurooalaa Allahi wala taAAthaw fee al-ardimufsideen
Word By Word —
wa-udh'kurū
And remember
اور یاد کرو
idh
when
جب
jaʿalakum
He made you
اس نے بنایا تم کو
khulafāa
successors
جانشین
min
**after
سے
baʿdi
after
بعد
ʿādin
Aad
عاد کے
wabawwa-akum
and settled you
اور ٹھکانہ دیا تم کو
in
میں
l-arḍi
the earth
زمین (میں)
tattakhidhūna
You take
تم بناتے ہو
min
from
کے
suhūlihā
its plains
اس کے میدانوں میں
quṣūran
palaces
محلات
watanḥitūna
and you carve out
اور تم تراشتے ہو
l-jibāla
the mountains
پہاڑوں کو
buyūtan
(as) homes
گھروں میں
fa-udh'kurū
So remember
پس یاد کرو
ālāa
(the) Bounties
نعمتوں کو
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی
walā
and (do) not
اور نہ
taʿthaw
act wickedly
تم فساد کرو
in
میں
l-arḍi
(the) earth
زمین (میں)
muf'sidīna
spreading corruption
مفسد بن کر
Urdu —
اور یاد کرو جب اس نے تمہیں (قومِ) عاد کے بعد (زمین میں) جانشین بنایا اور تمہیں زمین میں سکونت بخشی کہ تم اس کے نرم (میدانی) علاقوں میں محلات بناتے ہو اور پہاڑوں کو تراش کر (ان میں) گھر بناتے ہو، سو تم اﷲ کی (ان) نعمتوں کو یاد کرو اور زمین میں فساد انگیزی نہ کرتے پھرو
— English
And remember when He made you successors after the 'Aad and settled you in the land, [and] you take for yourselves palaces from its plains and carve from the mountains, homes. Then remember the favors of Allah and do not commit abuse on the earth, spreading corruption."
At-TawbaThe Repentance009surahتوبہ
At-Tawba | التَّوْبَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 113Verses: 129Parah: 10,11Rukus: 16Sajda: ---
اَلَمۡ يَاۡتِهِمۡ نَبَاُ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ قَوۡمِ نُوۡحٍ وَّعَادٍ وَّثَمُوۡدَ  ۙ وَقَوۡمِ اِبۡرٰهِيۡمَ وَاَصۡحٰبِ مَدۡيَنَ وَالۡمُؤۡتَفِكٰتِ‌ؕ اَتَتۡهُمۡ رُسُلُهُمۡ بِالۡبَيِّنٰتِ‌‌ۚ فَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلٰـكِنۡ كَانُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Alam ya/tihim nabao allatheena minqablihim qawmi noohin waAAadin wathamooda waqawmiibraheema waas-habi madyana walmu/tafikatiatat-hum rusuluhum bilbayyinati fama kanaAllahu liyathlimahum walakin kanooanfusahum yathlimoon
Word By Word —
alam
Has not
کیا نہیں
yatihim
come to them
آئی ان کے پاس
naba-u
(the) news
خبر
alladhīna
(of) those who
ان لوگوں کی
min
**(were) before them,
سے
qablihim
(were) before them
جو ان سے پہلے تھے
qawmi
(the) people
قوم
nūḥin
(of) Nuh,
نوح میں سے
waʿādin
and Aad
اور عاد
wathamūda
and Thamud,
اور ثمود
waqawmi
and (the) people
اور قوم
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
ابراہیم
wa-aṣḥābi
and (the) companions
اور والے
madyana
(of) Madyan,
مدین والے۔ مدین والے
wal-mu'tafikāti
and the towns overturned
اور وہ بستیاں
atathum
Came to them
جنہیں الٹ دیا گیا آئے ان کے پاس
rusuluhum
their Messengers
ان کے رسول
bil-bayināti
with clear proofs
روشن دلائل کے ساتھ
famā
And not
پس نہیں
kāna
was
ہے
l-lahu
Allah
اللہ
liyaẓlimahum
to wrong them
کہ ظلم کرتا ان پر
walākin
but
اور لیکن
kānū
they were (to)
وہ تھے
anfusahum
themselves
اپنی جانوں پر
yaẓlimūna
doing wrong
ظلم کرتے
Urdu —
کیا ان کے پاس ان لوگوں کی خبر نہیں پہنچی جو ان سے پہلے تھے، قومِ نوح اور عاد اور ثمود اور قومِ ابراہیم اور باشندگانِ مدین اور ان بستیوں کے مکین جو الٹ دی گئیں، ان کے پاس (بھی) ان کے رسول واضح نشانیاں لے کر آئے تھے (مگر انہوں نے نافرمانی کی) پس اللہ تو ایسا نہ تھا کہ ان پر ظلم کرتا لیکن وہ (انکارِ حق کے باعث) اپنے اوپر خود ہی ظلم کرتے تھے
— English
Has there not reached them the news of those before them - the people of Noah and [the tribes of] 'Aad and Thamud and the people of Abraham and the companions of Madyan and the towns overturned? Their messengers came to them with clear proofs. And Allah would never have wronged them, but they were wronging themselves.
HudHud011surahحود
Hud | هُوْد | MakkahMakkiSerial: Revelation: 52Verses: 123Parah: 12,11Rukus: 10Sajda: ---
Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
وَاِنۡ يُّكَذِّبُوۡكَ فَقَدۡ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّعَادٌ وَّثَمُوۡدُۙ‏ 
— Transliteration
Wa-in yukaththibooka faqad kaththabatqablahum qawmu noohin waAAadun wathamood
Word By Word —
wa-in
And if
اور اگر وہ
yukadhibūka
they deny you
جھٹلائیں آپ کو۔ جھٹلاتے ہیں آپ کو
faqad
so verily
تو تحقیق
kadhabat
denied
جھٹلایا
qablahum
before them
ان سے پہلے
qawmu
(the) people
قوم
nūḥin
(of) Nuh
نوح نے
waʿādun
and Aad
اور عاد نے
wathamūdu
and Thamud,
اور ثمود نے
Urdu —
اور اگر یہ (کفار) آپ کو جھٹلاتے ہیں تو ا ن سے پہلے قومِ نوح اور عاد و ثمود نے بھی (اپنے رسولوں کو) جھٹلایا تھا
— English
And if they deny you, [O Muhammad] - so, before them, did the people of Noah and 'Aad and Thamud deny [their prophets],
Al-FurqaanThe Criterion025surahصحیح اور غلط میں فرق کرنے والی کتاب
Al-Furqaan | الْفُرْقَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 42Verses: 77Parah: 18,19Rukus: 6Sajda: 60
وَّعَادًا وَّثَمُوۡدَا۟ وَاَصۡحٰبَ الرَّسِّ وَقُرُوۡنًۢا بَيۡنَ ذٰلِكَ كَثِيۡرًا‏ 
— Transliteration
WaAAadan wathamooda waas-habaarrassi waquroonan bayna thalika katheera
Word By Word —
waʿādan
And Ad
اور عاد
wathamūdā
and Thamud
اور ثمود
wa-aṣḥāba
and (the) dwellers
اور والے
l-rasi
(of) Ar-rass
کنوئیں (والے)
waqurūnan
and generations
اور قومیں
bayna
between
درمیان
dhālika
that
اس کے
kathīran
many
بہت سی
Urdu —
اور عاد اور ثمود اور باشندگانِ رس کو، اور ان کے درمیان بہت سی(اور) امتوں کو (بھی ہلاک کر ڈالا)o
— English
And [We destroyed] 'Aad and Thamud and the companions of the well and many generations between them.
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
Al-AnkabootThe Spider029surahمکڑی
Al-Ankaboot | الْعَنْکَبُوْت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 85Verses: 69Parah: 20,21Rukus: 7Sajda: ---
وَعَادًا وَّثَمُوۡدَا۟ وَقَدْ تَّبَيَّنَ لَـكُمۡ مِّنۡ مَّسٰكِنِهِمۡ‌ وَزَيَّنَ لَهُمُ الشَّيۡطٰنُ اَعۡمَالَهُمۡ فَصَدَّهُمۡ عَنِ السَّبِيۡلِ وَكَانُوۡا مُسۡتَـبۡصِرِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
WaAAadan wathamooda waqad tabayyanalakum min masakinihim wazayyana lahumu ashshaytanuaAAmalahum fasaddahum AAani assabeeli wakanoomustabsireen
Word By Word —
waʿādan
And Aad
اور قوم عاد کو
wathamūdā
and Thamud,
اور قوم ثمود کو
waqad
and verily,
اور تحقیق
tabayyana
(has) become clear
واضح ہوگئے
lakum
to you
تمہارے لئے
min
from
کے
masākinihim
their dwellings
ان کے گھر/ مسکن
wazayyana
And made fair-seeming
اور خوب صورت بنادیا
lahumu
to them
ان کے لئے
l-shayṭānu
the Shaitaan
شیطان نے
aʿmālahum
their deeds
ان کے اعمال کو
faṣaddahum
and averted them
تو اس نے روک دیا ان کو
ʿani
from
سے
l-sabīli
the Way
راستے (سے)
wakānū
though they were
اور تھے وہ
mus'tabṣirīna
endowed with insight
ہوش رکھنے والے/ عقلمند
Urdu —
اور عاد اور ثمود کو (بھی ہم نے ہلاک کیا) اور بیشک ان کے کچھ (تباہ شدہ) مکانات تمہارے لیئے (بطورِ عبرت) ظاہر ہو چکے ہیں اور شیطان نے ان کے اَعمالِ بد، ان کے لئے خوش نما بنا دیئے تھے اورانہیں (حق کی) راہ سے پھیر دیا تھا حالانکہ وہ بینا و دانا تھے
— English
And [We destroyed] 'Aad and Thamud, and it has become clear to you from their [ruined] dwellings. And Satan had made pleasing to them their deeds and averted them from the path, and they were endowed with perception.
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوۡحٍ وَّعَادٌ وَّفِرۡعَوۡنُ ذُوۡ الۡاَوۡتَادِۙ‏ 
— Transliteration
Kaththabat qablahum qawmu noohinwaAAadun wafirAAawnu thoo al-awtad
Word By Word —
kadhabat
Denied
جھٹلایا
qablahum
before them
ان سے پہلے
qawmu
(the) people
قوم
nūḥin
(of) Nuh
نوح نے
waʿādun
and Aad
اور عاد نے
wafir'ʿawnu
and Firaun,
اور فرعون
dhū
(the) owner
والے نے
l-awtādi
(of) the stakes
میخوں
Urdu —
اِن سے پہلے قومِ نوح نے اور عاد نے اور بڑی مضبوط حکومت والے (یا میخوں سے اذیّت دینے والے) فرعون نے (بھی) جھٹلایا تھاo
— English
The people of Noah denied before them, and [the tribe of] 'Aad and Pharaoh, the owner of stakes,
FussilatExplained in detail041surahمفصل
Fussilat | فُصِّلَت / حٰم السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 61Verses: 54Parah: 24,25Rukus: 6Sajda: 38
وَقَالَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا رَبَّنَاۤ اَرِنَا الَّذَيۡنِ اَضَلّٰنَا مِنَ الۡجِنِّ وَالۡاِنۡسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ اَقۡدَامِنَا لِيَكُوۡنَا مِنَ الۡاَسۡفَلِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Waqala allatheena kafaroorabbana arina allathayni adallanamina aljinni wal-insi najAAalhuma tahta aqdaminaliyakoona mina al-asfaleen
Word By Word —
waqāla
And (will) say
اور کہیں گے
alladhīna
those who
وہ لوگ
kafarū
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
rabbanā
Our Lord
اے ہمارے رب
arinā
Show us
دکھا ہم کو
alladhayni
those who
وہ لوگ
aḍallānā
misled us
جن دو نے بھٹکایا ہم کو
mina
of
سے
l-jini
the jinn
جنوں میں (سے)
wal-insi
and the men
اور انسانوں میں (سے)
najʿalhumā
(so) we may put them
ہم کردیں ان دونوں کو
taḥta
under
نیچے
aqdāminā
our feet
اپنے قدموں کے
liyakūnā
that they be
تاکہ وہ دونوں ہوجائیں
mina
of
سے
l-asfalīna
the lowest
سب سے نچلوں میں (سے)
Urdu —
اور جن لوگوں نے کفر کیا ہے کہیں گے: اے ہمارے رب! ہمیں جنّات اور انسانوں میں سے وہ دونوں دِکھا دے جنہوں نے ہمیں گمراہ کیا ہے ہم انہیں اپنے قدموں کے نیچے (روند) ڈالیں تاکہ وہ سب سے زیادہ ذِلّت والوں میں ہو جائیں
— English
And those who disbelieved will [then] say, "Our Lord, show us those who misled us of the jinn and men [so] we may put them under our feet that they will be among the lowest."
اِنَّ الَّذِيۡنَ قَالُوۡا رَبُّنَا اللّٰهُ ثُمَّ اسۡتَقَامُوۡا تَتَنَزَّلُ عَلَيۡهِمُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ اَلَّا تَخَافُوۡا وَلَا تَحۡزَنُوۡا وَاَبۡشِرُوۡا بِالۡجَـنَّةِ الَّتِىۡ كُنۡتُمۡ تُوۡعَدُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Inna allatheena qaloo rabbunaAllahu thumma istaqamoo tatanazzalu AAalayhimualmala-ikatu alla takhafoo wala tahzanoowaabshiroo biljannati allatee kuntum tooAAadoon
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
alladhīna
those who
وہ لوگ
qālū
say
جنہوں نے کہا
rabbunā
Our Lord
رب ہمارا
l-lahu
(is) Allah
اللہ ہے
thumma
then
پھر
is'taqāmū
stand firm
وہ جم گئے۔ انہوں نے استقامت اختیار کی
tatanazzalu
will descend
اترتے ہیں
ʿalayhimu
on them
ان پر
l-malāikatu
the Angels
فرشتے
allā
`Do not
کہ نہ
takhāfū
fear
تم ڈرو
walā
and (do) not
اور نہ
taḥzanū
grieve
تم غم کرو
wa-abshirū
but receive the glad tidings
اور خوشخبری پاؤ
bil-janati
of Paradise
جنت کی
allatī
which
وہ جو
kuntum
you were
تھے تم
tūʿadūna
promised
تم وعدہ دیئے جاتے
Urdu —
بے شک جن لوگوں نے کہا: ہمارا رب اﷲ ہے، پھر وہ (اِس پر مضبوطی سے) قائم ہوگئے، تو اُن پر فرشتے اترتے ہیں (اور کہتے ہیں) کہ تم خوف نہ کرو اور نہ غم کرو اور تم جنت کی خوشیاں مناؤ جس کا تم سے وعدہ کیا جاتا تھا
— English
Indeed, those who have said, "Our Lord is Allah " and then remained on a right course - the angels will descend upon them, [saying], "Do not fear and do not grieve but receive good tidings of Paradise, which you were promised.
Al-AhqafThe Dunes046surahریگستان
Al-Ahqaf | الْأَحْقَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 66Verses: 35Parah: 26Rukus: 4Sajda: ---
QaafThe letter Qaaf050surahقٓ
Qaaf | ق | MakkahMakkiSerial: Revelation: 34Verses: 45Parah: 26Rukus: 3Sajda: ---
وَعَادٌ وَّفِرۡعَوۡنُ وَاِخۡوَانُ لُوۡطٍۙ‏ 
— Transliteration
WaAAadun wafirAAawnu wa-ikhwanuloot
Word By Word —
waʿādun
And Aad
اور عاد نے
wafir'ʿawnu
and Firaun
اور فرعون نے
wa-ikh'wānu
and (the) brothers
اور بھائیوں نے
lūṭin
(of) Lut,
لوط کے
Urdu —
اور (عُمان اور اَرضِ مَہرہ کے درمیان یمن کی وادئ اَحقاف میں آباد ہود علیہ السلام کی قومِ) عاد نے اور(مصر کے حکمران) فرعون نے اور (اَرضِ فلسطین میں سدوم اور عمورہ کی رہنے والی) قومِ لُوط نےo
— English
And 'Aad and Pharaoh and the brothers of Lot
Adh-DhaariyatThe Winnowing Winds051surahبکھیرنے والیاں
Adh-Dhaariyat | الذّٰرِيٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 67Verses: 60Parah: 26,27Rukus: 3Sajda: ---
وَفِىۡ عَادٍ اِذۡ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمُ الرِّيۡحَ الۡعَقِيۡمَ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Wafee AAadin ith arsalnaAAalayhimu arreeha alAAaqeem
Word By Word —
wafī
And in
اور میں
ʿādin
Aad
عاد
idh
when
جب
arsalnā
We sent
بھیجا ہم نے
ʿalayhimu
against them
ان پر
l-rīḥa
the wind
ہوا کو
l-ʿaqīma
the barren
بےنفع -بانجھ
Urdu —
اور (قومِ) عاد (کی ہلاکت) میں بھی (نشانی) ہے جبکہ ہم نے اُن پر بے خیر و برکت ہوا بھیجیo
— English
And in 'Aad [was a sign], when We sent against them the barren wind.
An-NajmThe Star053surahستارہ
An-Najm | النَّجْم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 23Verses: 62Parah: 27Rukus: 3Sajda: 62
وَاَنَّهٗۤ اَهۡلَكَ عَادًا اۨلۡاُوۡلٰىۙ‏ 
— Transliteration
Waannahu ahlaka AAadan al-oola
Word By Word —
wa-annahu
And that He
اور بیشک وہی ہے
ahlaka
destroyed
جس نے ہلاک کیا
ʿādan
Aad
عاد
l-ūlā
the first
اولیٰ کو
Urdu —
اور یہ کہ اسی نے پہلی (قومِ) عاد کو ہلاک کیاo
— English
And that He destroyed the first [people of] 'Aad
Al-QamarThe Moon054surahچاند
Al-Qamar | الْقَمَر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 37Verses: 55Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
Al-HaaqqaThe Reality069surahحق ہونے والی
Al-Haaqqa | الْحَآقَّة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 78Verses: 52Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
كَذَّبَتۡ ثَمُوۡدُ وَعَادٌۢ بِالۡقَارِعَةِ‏ 
— Transliteration
Kaththabat thamoodu waAAadun bilqariAAa
Word By Word —
kadhabat
Denied
جھٹلایا
thamūdu
Thamud
ثمود نے
waʿādun
and Aad
اور عاد نے
bil-qāriʿati
the Striking Calamity
کھڑکا دینے والی کو
Urdu —
ثمود اور عاد نے (جملہ موجودات کو) باہمی ٹکراؤ سے پاش پاش کر دینے والی (قیامت) کو جھٹلایا تھاo
— English
Thamud and 'Aad denied the Striking Calamity.
Al-HaaqqaThe Reality069surahحق ہونے والی
Al-Haaqqa | الْحَآقَّة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 78Verses: 52Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
وَاَمَّا عَادٌ فَاُهۡلِكُوۡا بِرِيۡحٍ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٍۙ‏ 
— Transliteration
Waamma AAadun faohlikoo bireehinsarsarin AAatiya
Word By Word —
wa-ammā
And as for
اور رہے
ʿādun
Aad
عاد
fa-uh'likū
they were destroyed
پس وہ ہلاک کیے گئے
birīḥin
by a wind
ساتھ ایک ہوا کے
ṣarṣarin
screaming
پالے والی۔ تند
ʿātiyatin
violent
سرکش ۔ حد سے نکلنے والی
Urdu —
اور رہے قومِ عاد کے لوگ! تو وہ (بھی) ایسی تیز آندھی سے ہلاک کر دئیے گئے جو انتہائی سرد نہایت گرج دار تھیo
— English
And as for 'Aad, they were destroyed by a screaming, violent wind
Al-FajrThe Dawn089surahفجر
Al-Fajr | الْفَجْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 10Verses: 30Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
اَلَمۡ تَرَ كَيۡفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍۙ‏ 
— Transliteration
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAad
Word By Word —
alam
Do not
کیا نہیں
tara
you see
تم نے دیکھا
kayfa
how
کس طرح
faʿala
dealt
کیا
rabbuka
your Lord
تیرے رب نے
biʿādin
with Aad
عاد کے ساتھ
Urdu —
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے (قومِ) عاد کے ساتھ کیسا (سلوک) کیا؟o
— English
Have you not considered how your Lord dealt with 'Aad -