Logo

ascension

The ascension, or Mi’raj, refers to the miraculous night journey of Prophet Muhammad (peace be upon him) from Mecca to Jerusalem and then to the heavens. This event, mentioned in Surah Al-Isra (17:1) and Surah An-Najm (53:1-18), symbolizes the Prophet’s elevated status and the importance of prayer in Islam.

Discover the profound insights behind the topic ascension. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 8 verses. These verses are drawn from 7 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Hijr (Chapter 15) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah As-Sajda (Chapter 32) presents 1 verse. Surah Faatir (Chapter 35) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Az-Zukhruf (Chapter 43) presents 1 verse. Surah Al-Ma"aarij (Chapter 70) presents 2 verses..

Chapters

Al-HijrThe Rock015surahپتھر
Al-Hijr | الْحِجْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 54Verses: 99Parah: 13,14Rukus: 6Sajda: ---
وَلَوۡ فَتَحۡنَا عَلَيۡهِمۡ بَابًا مِّنَ السَّمَآءِ فَظَلُّوۡا فِيۡهِ يَعۡرُجُوۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Walaw fatahna AAalayhim babanmina assama-i fathalloo feehiyaAArujoon
Word By Word —
walaw
And (even) if
اور اگر
fataḥnā
We opened
کھول دیں ہم
ʿalayhim
to them
ان پر
bāban
a gate
ایک دروازہ
mina
from
سے
l-samāi
the heaven
آسمان
faẓallū
and they were to continue
تو وہ لگتے۔ شروع ہوتے
fīhi
therein
اس میں
yaʿrujūna
(to) ascend
چڑھنے لگتے۔ چڑھ جاتے
Urdu —
اور اگر ہم ان پر آسمان کا کوئی دروازہ (بھی) کھول دیں (اور ان کے لئے یہ بھی ممکن بنا دیں کہ) وہ سارا دن اس میں (سے) اوپر چڑھتے رہیں
— English
And [even] if We opened to them a gate from the heaven and they continued therein to ascend,
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
اَوۡ يَكُوۡنَ لَـكَ بَيۡتٌ مِّنۡ زُخۡرُفٍ اَوۡ تَرۡقٰى فِىۡ السَّمَآءِؕ وَلَنۡ نُّـؤۡمِنَ لِرُقِيِّكَ حَتّٰى تُنَزِّلَ عَلَيۡنَا كِتٰبًا نَّـقۡرَؤُهٗ‌ؕ قُلۡ سُبۡحَانَ رَبِّىۡ هَلۡ كُنۡتُ اِلَّا بَشَرًا رَّسُوۡلاً‏ 
— Transliteration
Aw yakoona laka baytun min zukhrufin aw tarqafee assama-i walan nu/mina liruqiyyika hattatunazzila AAalayna kitaban naqraohu qul subhanarabbee hal kuntu illa basharan rasoola
Word By Word —
aw
Or
یا
yakūna
is
ہو
laka
for you
تیرے لئے
baytun
a house
بیت
min
of
zukh'rufin
ornament
سونے کا
aw
or
یا
tarqā
you ascend
تو چڑھ جائے
into
میں
l-samāi
the sky
آسمان
walan
And never
اور ہم ہرگز نہ
nu'mina
we will believe
مانیں گے
liruqiyyika
in your ascension
تیرے چڑھنے کو
ḥattā
until
یہاں تک کہ
tunazzila
you bring down
تو اتار لائے
ʿalaynā
to us
ہم پر
kitāban
a book
ایک کتاب
naqra-uhu
we could read it
ہم پڑھیں اس کو
qul
Say
کہہ دیجئے
sub'ḥāna
Glorified (is)
پاک ہے
rabbī
my Lord
میرا رب
hal
"What
کیا نہیں
kuntu
am I
ہوں میں
illā
but
مگر/ سوائے
basharan
a human
ایک انسان کے
rasūlan
a Messenger
جو رسول ہے
Urdu —
یا آپ کا کوئی سونے کا گھر ہو (جس میں آپ خوب عیش سے رہیں) یا آپ آسمان پر چڑھ جائیں، پھر بھی ہم آپ کے (آسمان میں) چڑھ جانے پر ہرگز ایمان نہیں لائیں گے یہاں تک کہ آپ (وہاں سے) ہمارے اوپر کوئی کتاب اتار لائیں جسے ہم (خود) پڑھ سکیں، فرما دیجئے: میرا رب (ان خرافات میں الجھنے سے) پاک ہے میں تو ایک انسان (اور) اﷲ کا بھیجا ہوا (رسول) ہوں
— English
Or you have a house of gold or you ascend into the sky. And [even then], we will not believe in your ascension until you bring down to us a book we may read." Say, "Exalted is my Lord! Was I ever but a human messenger?"
As-SajdaThe Prostration032surahسجدہ
As-Sajda | السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 75Verses: 30Parah: 21Rukus: 3Sajda: 15
يُدَبِّرُ الۡاَمۡرَ مِنَ السَّمَآءِ اِلَى الۡاَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ اِلَيۡهِ فِىۡ يَوۡمٍ كَانَ مِقۡدَارُهٗۤ اَلۡفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوۡنَ‏ 
— Transliteration
Yudabbiru al-amra mina assama-iila al-ardi thumma yaAAruju ilayhi fee yawmin kanamiqdaruhu alfa sanatin mimma taAAuddoon
Word By Word —
yudabbiru
He regulates
وہ تدبیر کرتا ہے
l-amra
the affair
معاملات کی
mina
of
سے
l-samāi
the heaven
آسمان
ilā
to
تک
l-arḍi
the earth
زمین
thumma
then
پھر
yaʿruju
it will ascend
وہ چڑھتا ہے (امر)
ilayhi
to Him
اس کی طرف
in
میں
yawmin
a Day
ایسے دن
kāna
(the) measure of which is
ہے
miq'dāruhu
(the) measure of which is
اس کی مقدار
alfa
a thousand
ہزار
sanatin
years
سال (کے برابر)
mimmā
of what
اس میں سے
taʿuddūna
you count
جو تم شمار کرتے ہو
Urdu —
وہ آسمان سے زمین تک (نظام اقتدار) کی تدبیر فرماتا ہے پھر وہ امر اس کی طرف ایک دن میں چڑھتا ہے (اور چڑھے گا) جس کی مقدار ایک ہزار سال ہے اس (حساب) سے جو تم شمار کرتے ہو
— English
He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count.
FaatirThe Originator035surahپیدا کرنے والا
Faatir | فَاطِر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 43Verses: 45Parah: 22Rukus: 5Sajda: ---
مَنۡ كَانَ يُرِيۡدُ الۡعِزَّةَ فَلِلّٰهِ الۡعِزَّةُ جَمِيۡعًا ؕ اِلَيۡهِ يَصۡعَدُ الۡـكَلِمُ الطَّيِّبُ وَالۡعَمَلُ الصَّالِحُ يَرۡفَعُهٗ ؕ وَالَّذِيۡنَ يَمۡكُرُوۡنَ السَّيِّاٰتِ لَهُمۡ عَذَابٌ شَدِيۡدٌ  ؕ وَّمَكۡرُ اُولٰٓٮِٕكَ هُوَ يَبُوۡرُ‏ 
— Transliteration
Man kana yureedu alAAizzata falillahialAAizzatu jameeAAan ilayhi yasAAadu alkalimu attayyibuwalAAamalu assalihu yarfaAAuhu wallatheenayamkuroona assayyi-ati lahum AAathabunshadeedun wamakru ola-ika huwa yaboor
Word By Word —
man
Whoever
جو کوئی
kāna
[is] desires
ہے
yurīdu
[is] desires
چاہتا
l-ʿizata
the honor
عزت
falillahi
then for Allah
تو اللہ کے لیے
l-ʿizatu
(is) the Honor
عزت ہے
jamīʿan
all
ساری کی ساری
ilayhi
To Him
اسی کی طرف
yaṣʿadu
ascends
چڑھتے ہیں
l-kalimu
the words
کلمات
l-ṭayibu
good
پاکیزہ
wal-ʿamalu
and the deed
اور عمل
l-ṣāliḥu
righteous
نیک
yarfaʿuhu
raises it
اوپر چڑھاتا ہے اس کو
wa-alladhīna
But those who
اور وہ لوگ
yamkurūna
plot
جو چالبازیاں کرتے ہیں
l-sayiāti
the evil
بری۔ بےہودہ
lahum
for them
ان کے لیے
ʿadhābun
(is) a punishment
عذاب
shadīdun
severe
سخت ہے
wamakru
and (the) plotting
اور مکر
ulāika
(of) those -
ان لوگوں کا
huwa
it
وہ
yabūru
(will) perish
غارت ہونے والا ہے۔ تباہ ہوجائے گا
Urdu —
جو شخص عزت چاہتا ہے تو اﷲ ہی کے لئے ساری عزت ہے، پاکیزہ کلمات اسی کی طرف چڑھتے ہیں اور وہی نیک عمل(کے مدارج) کو بلند فرماتا ہے، اور جو لوگ بری چالوں میں لگے رہتے ہیں ان کے لئے سخت عذاب ہے اور ان کا مکر و فریب نیست و نابود ہو جائے گا
— English
Whoever desires honor [through power] - then to Allah belongs all honor. To Him ascends good speech, and righteous work raises it. But they who plot evil deeds will have a severe punishment, and the plotting of those - it will perish.
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
اَمۡ لَهُمۡ مُّلۡكُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَيۡنَهُمَا‌ فَلۡيَرۡتَقُوۡا فِىۡ الۡاَسۡبَابِ‏ 
— Transliteration
Am lahum mulku assamawatiwal-ardi wama baynahuma falyartaqoofee al-asbab
Word By Word —
am
Or
یا
lahum
for them
ان کے لئے
mul'ku
(is the) dominion
بادشاہت ہے
l-samāwāti
(of) the heavens
آسمانوں کی
wal-arḍi
and the earth
اور زمین کی
wamā
and whatever
اور جو
baynahumā
(is) between them
ان دونوں کے درمیان ہے
falyartaqū
Then let them ascend
پس چاہیے کہ وہ اوپر چڑھ جائیں
by
میں
l-asbābi
the means
رسیوں
Urdu —
یا اُن کے پاس آسمانوں اور زمین کی اور جو کچھ اِن دونوں کے درمیان ہے اس کی بادشاہت ہے؟ (اگر ہے) تو انہیں چاہئے کہ رسّیاں باندھ کر (آسمان پر) چڑھ جائیںo
— English
Or is theirs the dominion of the heavens and the earth and what is between them? Then let them ascend through [any] ways of access.
Az-ZukhrufOrnaments of gold043surahسونے کی چمک
Az-Zukhruf | الزُّخْرُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 63Verses: 89Parah: 25Rukus: 7Sajda: ---
وَلَوۡلَاۤ اَنۡ يَّكُوۡنَ النَّاسُ اُمَّةً وَّاحِدَةً لَّجَـعَلۡنَا لِمَنۡ يَّكۡفُرُ بِالرَّحۡمٰنِ لِبُيُوۡتِهِمۡ سُقُفًا مِّنۡ فِضَّةٍ وَّمَعَارِجَ عَلَيۡهَا يَظۡهَرُوۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Walawla an yakoona annasuommatan wahidatan lajaAAalna liman yakfuru birrahmanilibuyootihim suqufan min fiddatin wamaAAarijaAAalayha yathharoon
Word By Word —
walawlā
And if not
اور اگر نہ ہو یہ بات
an
that
کہ
yakūna
(would) become
ہو جائیں گے
l-nāsu
[the] mankind
لوگ
ummatan
a community
امت
wāḥidatan
one
ایک ہی
lajaʿalnā
We (would have) made
البتہ ہم کردیں
liman
for (one) who
واسطے اس کے
yakfuru
disbelieves
جو کفر کرتا ہے
bil-raḥmāni
in the Most Gracious
رحمن کے ساتھ
libuyūtihim
for their houses
ان کے گھروں کے لیے
suqufan
roofs
چھتیں
min
of
سے
fiḍḍatin
silver
چاندی
wamaʿārija
and stairways
اور سیڑھیاں
ʿalayhā
upon which
ان پر
yaẓharūna
they mount
وہ چڑھتے ہوں
Urdu —
اور اگر یہ نہ ہوتا کہ سب لوگ (کفر پر جمع ہو کر) ایک ہی ملّت بن جائیں گے تو ہم (خدائے) رحمان کے ساتھ کفر کرنے والے تمام لوگوں کے گھروں کی چھتیں (بھی) چاندی کی کر دیتے اور سیڑھیاں (بھی) جن پر وہ چڑھتے ہیں
— English
And if it were not that the people would become one community [of disbelievers], We would have made for those who disbelieve in the Most Merciful - for their houses - ceilings and stairways of silver upon which to mount
Al-Ma"aarijThe Ascending Stairways070surahعروج
Al-Ma"aarij | الْمَعَارِج | MakkahMakkiSerial: Revelation: 79Verses: 44Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
فَاصۡبِرۡ صَبۡرًا جَمِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Fasbir sabran jameela
Word By Word —
fa-iṣ'bir
So be patient
پس صبر کیجیے
ṣabran
a patience
صبر
jamīlan
good
اچھی طرح
Urdu —
سو (اے حبیب!) آپ (کافروں کی باتوں پر) ہر شکوہ سے پاک صبر فرمائیںo
— English
So be patient with gracious patience.
اِنَّهُمۡ يَرَوۡنَهٗ بَعِيۡدًاۙ‏ 
— Transliteration
Innahum yarawnahu baAAeeda
Word By Word —
innahum
Indeed, they
بیشک وہ
yarawnahu
see it
دیکھتے ہیں اس کو
baʿīdan
(as) far off
دور
Urdu —
بے شک وہ (تو) اس (دن) کو دور سمجھ رہے ہیںo
— English
Indeed, they see it [as] distant,