Skip to main content
Logo

building

The Quran mentions buildings in various contexts, including the construction of the Kaaba by Prophet Ibrahim (Abraham) and the architectural wonders of past civilizations. Surah Al-Baqarah (2:127) and Surah Al-Fajr (89:7-8) highlight the significance of buildings as signs of human achievement and divine guidance.

Discover the profound insights behind the topic building. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 10 verses. These verses are drawn from 11 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-A"raaf (Chapter 7) presents 1 verse. Surah At-Tawba (Chapter 9) presents 0 verses. Surah An-Nahl (Chapter 16) presents 1 verse. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 1 verse. Surah As-Saaffaat (Chapter 37) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Al-Ghaafir (Chapter 40) presents 1 verse. Surah Adh-Dhaariyat (Chapter 51) presents 1 verse. Surah As-Saff (Chapter 61) presents 1 verse. Surah An-Naba (Chapter 78) presents 1 verse. Surah An-Naazi"aat (Chapter 79) presents 1 verse..

Chapters

Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
وَاَوۡرَثۡنَا الۡـقَوۡمَ الَّذِيۡنَ كَانُوۡا يُسۡتَضۡعَفُوۡنَ مَشَارِقَ الۡاَرۡضِ وَمَغَارِبَهَا الَّتِىۡ بٰرَكۡنَا فِيۡهَا‌ؕ وَتَمَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ الۡحُسۡنَىٰ عَلٰى بَنِىۡۤ اِسۡرَاۤءِيۡلَ  ۙ بِمَا صَبَرُوۡا‌ؕ وَدَمَّرۡنَا مَا كَانَ يَصۡنَعُ فِرۡعَوۡنُ وَقَوۡمُهٗ وَمَا كَانُوۡا يَعۡرِشُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Waawrathna alqawma allatheenakanoo yustadAAafoona mashariqa al-ardiwamagharibaha allatee barakna feehawatammat kalimatu rabbika alhusna AAalabanee isra-eela bima sabaroo wadammarnama kana yasnaAAu firAAawnu waqawmuhu wamakanoo yaAArishoon
Word By Word —
wa-awrathnā
And We made inheritors
اور وارث بنادیا ہم نے
l-qawma
the people
اس قوم کو
alladhīna
those who
جو
kānū
were
تھے وہ
yus'taḍʿafūna
considered weak
کمزور سمجھے جاتے
mashāriqa
(the) eastern (parts)
مشرقوں کا
l-arḍi
(of) the land
زمین کے
wamaghāribahā
and the western (parts) of it
اور اس کے مغربوں کا
allatī
which
اس (زمین) کا
bāraknā
We blessed
برکت دی تھی ہم نے
fīhā
[in it].
جس میں
watammat
And was fulfilled
اور پوری ہوگئی
kalimatu
(the) word
بات
rabbika
(of) your Lord
تیرے رب کی
l-ḥus'nā
the best
بھلائی والی
ʿalā
for
پر
banī
(the) Children
بنی
is'rāīla
(of) Israel
اسرائیل
bimā
because
بوجہ اس کے جو
ṣabarū
they were patient
انہوں نے صبر کیا
wadammarnā
And We destroyed
اور برباد کردیا ہم نے
what
جو
kāna
used to
تھا
yaṣnaʿu
make
کیا کرتا۔ بناتا
fir'ʿawnu
Firaun
فرعون
waqawmuhu
and his people
اور اس کی قوم
wamā
and what
اور جو کچھ
kānū
they used to
کہ تھے وہ
yaʿrishūna
erect
چھتوں پر چڑھاتے
Urdu —
اور ہم نے اس قوم (بنی اسرائیل) کو جو کمزور اور استحصال زدہ تھی اس سرزمین کے مشرق و مغرب (مصر اور شام) کا وارث بنا دیا جس میں ہم نے برکت رکھی تھی، اور (یوں) بنی اسرائیل کے حق میں آپ کے رب کا نیک وعدہ پورا ہوگیا اس وجہ سے کہ انہوں نے (فرعونی مظالم پر) صبر کیا تھا، اور ہم نے ان (عالیشان محلات) کو تباہ و برباد کردیا جو فرعون اور اس کی قوم نے بنا رکھے تھے اور ان چنائیوں (اور باغات) کو بھی جنہیں وہ بلندیوں پر چڑھاتے تھے
— English
And We caused the people who had been oppressed to inherit the eastern regions of the land and the western ones, which We had blessed. And the good word of your Lord was fulfilled for the Children of Israel because of what they had patiently endured. And We destroyed [all] that Pharaoh and his people were producing and what they had been building.
At-TawbaThe Repentance009surahتوبہ
At-Tawba | التَّوْبَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 113Verses: 129Parah: 10,11Rukus: 16Sajda: ---
An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
قَدۡ مَكَرَ الَّذِيۡنَ مِنۡ قَبۡلِهِمۡ فَاَتَى اللّٰهُ بُنۡيَانَهُمۡ مِّنَ الۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ السَّقۡفُ مِنۡ فَوۡقِهِمۡ وَاَتٰٮهُمُ الۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Qad makara allatheena min qablihimfaata Allahu bunyanahum mina alqawaAAidifakharra AAalayhimu assaqfu min fawqihim waatahumualAAathabu min haythu la yashAAuroon
Word By Word —
qad
Verily,
تحقیق
makara
plotted
چال چلی
alladhīna
those who
ان لوگوں نے
min
**(were) before them,
جو
qablihim
(were) before them
ان سے پہلے تھے
fa-atā
but Allah came
تو آیا
l-lahu
but Allah came
اللہ
bun'yānahum
(at) their building
ان کی عمارت کو
mina
from
سے
l-qawāʿidi
the foundations
بنیادوں سے
fakharra
so fell
تو گر پڑی
ʿalayhimu
upon them
انہی پر
l-saqfu
the roof
چھت
min
from
سے
fawqihim
above them
ان کے اوپر (سے)
wa-atāhumu
and came to them
اور آیا ان کے پاس
l-ʿadhābu
the punishment
عذاب
min
from
سے
ḥaythu
where
جہاں (سے)
**they (did) not perceive.
نہ
yashʿurūna
they (did) not perceive
وہ شعور بھی (نہ) رکھتے تھے
Urdu —
بیشک اُن لوگوں نے (بھی) فریب کیا جو اِن سے پہلے تھے تو اللہ نے اُن (کے مکر و فریب) کی عمارت کو بنیادوں سے اکھاڑ دیا تو ان کے اوپر سے ان پر چھت گر پڑی اور ان پر اس طرف سے عذاب آپہنچا جس کا اُنہیں کچھ خیال بھی نہ تھا
— English
Those before them had already plotted, but Allah came at their building from the foundations, so the roof fell upon them from above them, and the punishment came to them from where they did not perceive.
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
وَكَذٰلِكَ اَعۡثَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ لِيَـعۡلَمُوۡۤا اَنَّ وَعۡدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاَنَّ السَّاعَةَ لَا رَيۡبَ فِيۡهَا‌ۚ اِذۡ يَتَـنَازَعُوۡنَ بَيۡنَهُمۡ اَمۡرَهُمۡ‌ فَقَالُوۡا ابۡنُوۡا عَلَيۡهِمۡ بُنۡيَانًا‌ ؕ رَّبُّهُمۡ اَعۡلَمُ بِهِمۡ‌ؕ قَالَ الَّذِيۡنَ غَلَبُوۡا عَلٰٓى اَمۡرِهِمۡ لَـنَـتَّخِذَنَّ عَلَيۡهِمۡ مَّسۡجِدًا‏ 
— Transliteration
Wakathalika aAAtharnaAAalayhim liyaAAlamoo anna waAAda Allahi haqqunwaanna asaAAata la rayba feeha ithyatanazaAAoona baynahum amrahum faqaloo ibnooAAalayhim bunyanan rabbuhum aAAlamu bihim qala allatheenaghalaboo AAala amrihim lanattakhithanna AAalayhimmasjida
Word By Word —
wakadhālika
And similarly,
اور اسی طرح
aʿtharnā
We made known
ہم نے بتادیا/ ہم نے مطلع کردیا
ʿalayhim
about them
اوپر ان کے
liyaʿlamū
that they might know
تاکہ وہ جان لیں
anna
that
کہ بیشک
waʿda
(the) Promise
وعدہ
l-lahi
(of) Allah
اللہ کا
ḥaqqun
(is) true
سچا ہے
wa-anna
and that
اور بیشک
l-sāʿata
(about) the Hour
قیامت کی گھڑی
(there is) no
نہیں
rayba
doubt
کوئی شک
fīhā
in it.
اس میں
idh
When
جب
yatanāzaʿūna
they disputed
وہ جھگڑ رہے تھے
baynahum
among themselves
آپس میں
amrahum
about their affair
اپنے معاملے میں
faqālū
and they said
تو انہوں نے کہا
ib'nū
Construct
بناؤ
ʿalayhim
over them
ان پر
bun'yānan
a structure
ایک عمارت
rabbuhum
Their Lord
ان کا رب
aʿlamu
knows best
زیادہ جانتا ہے
bihim
about them."
ان کو
qāla
Said
کہا
alladhīna
those who
ان لوگوں نے
ghalabū
prevailed
جو غالب تھے
ʿalā
in
پر
amrihim
their matter
ان کے معاملے
lanattakhidhanna
Surely we will take
البتہ ہم ضرور بنائیں گے
ʿalayhim
over them
ان پر
masjidan
a place of worship
ایک مسجد/ سجدہ گاہ
Urdu —
اور اس طرح ہم نے ان (کے حال) پر ان لوگوں کو (جو چند صدیاں بعد کے تھے) مطلع کردیا تاکہ وہ جان لیں کہ اﷲ کا وعدہ سچا ہے اور یہ (بھی) کہ قیامت کے آنے میں کوئی شک نہیں ہے۔ جب وہ (بستی والے) آپس میں ان کے معاملہ میں جھگڑا کرنے لگے (جب اصحابِ کہف وفات پاگئے) تو انہوں نے کہا کہ ان (کے غار) پر ایک عمارت (بطور یادگار) بنا دو، ان کا رب ان (کے حال) سے خوب واقف ہے، ان (ایمان والوں) نے کہا جنہیں ان کے معاملہ پر غلبہ حاصل تھا کہ ہم ان (کے دروازہ) پر ضرور ایک مسجد بنائیں گے (تاکہ مسلمان اس میں نماز پڑھیں اور ان کی قربت سے خصوصی برکت حاصل کریں)
— English
And similarly, We caused them to be found that they [who found them] would know that the promise of Allah is truth and that of the Hour there is no doubt. [That was] when they disputed among themselves about their affair and [then] said, "Construct over them a structure. Their Lord is most knowing about them." Said those who prevailed in the matter, "We will surely take [for ourselves] over them a masjid."
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
قَالُوۡا ابۡنُوۡا لَهٗ بُنۡيَانًا فَاَلۡقُوۡهُ فِىۡ الۡجَحِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Qaloo ibnoo lahu bunyananfaalqoohu fee aljaheem
Word By Word —
qālū
They said
انہوں نے کہا،
ib'nū
Build
بناؤ
lahu
for him
اس کے لئے
bun'yānan
a structure
ایک عمارت
fa-alqūhu
and throw him
پھر ڈالو اس کو
into
میں
l-jaḥīmi
the blazing Fire
دہکتی آگ
Urdu —
وہ کہنے لگے: ان کے (جلانے کے) لئے ایک عمارت بناؤ پھر ان کو (اس کے اندر) سخت بھڑکتی آگ میں ڈال دو
— English
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
وَالشَّيٰطِيۡنَ كُلَّ بَنَّآءٍ وَّغَوَّاصٍۙ‏ 
— Transliteration
Washshayateena kulla banna-inwaghawwas
Word By Word —
wal-shayāṭīna
And the devils
اور شیاطین کو
kulla
every
ہر طرح کے
bannāin
builder
معمار
waghawwāṣin
and diver
اور غوطہ خور
Urdu —
اور کل جنّات (و شیاطین بھی ان کے تابع کر دیئے) اور ہر معمار اور غوطہ زَن (بھی)o
— English
And [also] the devils [of jinn] - every builder and diver
Al-GhaafirThe Forgiver040surahبخشنے والا
Al-Ghaafir | غَافِر / الْمُؤْمِن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 60Verses: 85Parah: 24Rukus: 9Sajda: ---
وَقَالَ فِرۡعَوۡنُ يٰهَامٰنُ ابۡنِ لِىۡ صَرۡحًا لَّعَلِّىۡۤ اَبۡلُغُ الۡاَسۡبَابَۙ‏ 
— Transliteration
Waqala firAAawnu ya hamanuibni lee sarhan laAAallee ablughu al-asbab
Word By Word —
waqāla
And said
اور کہا
fir'ʿawnu
Firaun,
فرعون نے
yāhāmānu
`O Haman!
اے ہامان
ib'ni
Construct
بنا
for me
میرے لیے
ṣarḥan
a tower
ایک محل
laʿallī
that I may
تاکہ میں
ablughu
reach
میں پہنچ سکوں
l-asbāba
the ways
راستوں میں
Urdu —
اور فرعون نے کہا: اے ہامان! تو میرے لئے ایک اونچا محل بنا دے تاکہ میں (اس پر چڑھ کر) راستوں پر جا پہنچوں
— English
And Pharaoh said, "O Haman, construct for me a tower that I might reach the ways -
Adh-DhaariyatThe Winnowing Winds051surahبکھیرنے والیاں
Adh-Dhaariyat | الذّٰرِيٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 67Verses: 60Parah: 26,27Rukus: 3Sajda: ---
وَالسَّمَآءَ بَنَيۡنٰهَا بِاَيۡٮدٍ وَّاِنَّا لَمُوۡسِعُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wassamaa banaynahabi-aydin wa-inna lamoosiAAoon
Word By Word —
wal-samāa
And the heaven
اور آسمان
banaynāhā
We constructed it
بنایا ہم نے اس کو
bi-aydin
with strength
اپنی قوت۔ ہاتھ سے
wa-innā
and indeed, We
اور بیشک ہم
lamūsiʿūna
(are) surely (its) Expanders
البتہ وسعت دینے والے ہیں
Urdu —
اور آسمانی کائنات کو ہم نے بڑی قوت کے ذریعہ سے بنایا اور یقیناً ہم (اس کائنات کو) وسعت اور پھیلاؤ دیتے جا رہے ہیںo
— English
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander.
As-SaffThe Ranks061surahصف
As-Saff | الصَّفّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 109Verses: 14Parah: 28Rukus: 2Sajda: ---
اِنَّ اللّٰهَ يُحِبُّ الَّذِيۡنَ يُقَاتِلُوۡنَ فِىۡ سَبِيۡلِهٖ صَفًّا كَاَنَّهُمۡ بُنۡيَانٌ مَّرۡصُوۡصٌ‏ 
— Transliteration
Inna Allaha yuhibbu allatheenayuqatiloona fee sabeelihi saffan kaannahum bunyanunmarsoos
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yuḥibbu
loves
محبت رکھتا ہے
alladhīna
those who
ان لوگوں سے
yuqātilūna
fight
جو جنگ کرتے ہیں
in
میں
sabīlihi
His Way
اس کے راستے (میں)
ṣaffan
(in) a row
صف بستہ ہو کر۔ صف بنا کر
ka-annahum
as if they
گویا کہ وہ
bun'yānun
(were) a structure
دیوار ہیں۔ عمارت ہیں
marṣūṣun
joined firmly
سیسہ پلائی ہوئی
Urdu —
بیشک اللہ ان لوگوں کو پسند فرماتا ہے جو اُس کی راہ میں (یوں) صف بستہ ہو کر لڑتے ہیں گویا وہ سیسہ پلائی ہوئی دیوار ہوںo
— English
Indeed, Allah loves those who fight in His cause in a row as though they are a [single] structure joined firmly.
An-NabaThe Announcement078surahخبر
An-Naba | النَّبَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 80Verses: 40Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
وَّبَنَيۡنَا فَوۡقَكُمۡ سَبۡعًا شِدَادًاۙ‏ 
— Transliteration
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
Word By Word —
wabanaynā
And We constructed
اور بنائے ہم نے
fawqakum
over you
تمہارے اوپر
sabʿan
seven
سات
shidādan
strong
مضبوط/ سخت
Urdu —
اور (اب خلائی کائنات میں بھی غور کرو) ہم نے تمہارے اوپر سات مضبوط (طبقات) بنائےo
— English
And constructed above you seven strong [heavens]
An-Naazi"aatThose who drag forth079surahزور سے کھینچنے والے
An-Naazi"aat | النّٰزِعٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 81Verses: 46Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
ءَاَنۡتُمۡ اَشَدُّ خَلۡقًا اَمِ السَّمَآءُ‌ؕ بَنٰٮهَا‏ 
— Transliteration
Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha
Word By Word —
a-antum
Are you
کیا تم
ashaddu
a more difficult
زیادہ سخت ہو
khalqan
creation
تخلیق میں
ami
or
یا
l-samāu
the heaven
آسمان
banāhā
He constructed it
اس نے بنایا اس کو
Urdu —
کیا تمہارا پیدا کرنا زیادہ مشکل ہے یا (پوری) سماوی کائنات کا، جسے اس نے بنایاo
— English
Are you a more difficult creation or is the heaven? Allah constructed it.