Logo

color

The Quran mentions colors as signs of Allah’s creation and diversity. Surah Fatir (35:27-28) highlights the variety of colors in nature, encouraging reflection on Allah’s artistry and wisdom.

Discover the profound insights behind the topic color. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 11 verses. These verses are drawn from 10 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 2 verses. Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 1 verse. Surah An-Nahl (Chapter 16) presents 2 verses. Surah Ar-Room (Chapter 30) presents 1 verse. Surah Faatir (Chapter 35) presents 0 verses. Surah Az-Zumar (Chapter 39) presents 1 verse. Surah Al-Ma"aarij (Chapter 70) presents 2 verses. Surah Al-Qaari"a (Chapter 101) presents 2 verses..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
قَالُوۡا ادۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنۡ لَّنَا مَا لَوۡنُهَا‌ؕ قَالَ اِنَّهٗ يَقُوۡلُ اِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفۡرَآءُۙ فَاقِعٌ لَّوۡنُهَا تَسُرُّ النّٰظِرِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Qaloo odAAu lana rabbakayubayyin lana ma lawnuha qala innahuyaqoolu innaha baqaratun safrao faqiAAunlawnuha tasurru annathireen
Word By Word —
qālū
They said
انہوں نے کہا
ud'ʿu
Pray
دعا کرو
lanā
for us
ہمارے لئے
rabbaka
(to) your Lord
اپنے رب سے
yubayyin
to make clear
وہ بیان کرے
lanā
to us
ہمارے لئے
what
کیسا ہو
lawnuhā
(is) its color
رنگ اس کا
qāla
He said
کہا (موسیٰ )
innahu
`Indeed, He
بیشک وہ
yaqūlu
says
وہ فرماتا ہے
innahā
`[Indeed] it is
بیشک وہ
baqaratun
a cow
ایک گائے ہو
ṣafrāu
yellow
زرد رنگ کی
fāqiʿun
bright
چمکیلا / عمدہ / خوب گہرا ہو
lawnuhā
(in) its color
رنگ اس کا
tasurru
pleasing
خوش کرتی ہو / بھلی لگے وہ
l-nāẓirīna
(to) those who see (it).'
دیکھنے والوں کو
Urdu —
وہ (پھر) بولے: اپنے رب سے ہمارے حق میں دعا کریں وہ ہمارے لئے واضح کر دے کہ اس کا رنگ کیسا ہو؟ (موسیٰ علیہ السلام نے) کہا: وہ فرماتا ہے کہ وہ گائے زرد رنگ کی ہو، اس کی رنگت خوب گہری ہو (ایسی جاذبِ نظر ہو کہ) دیکھنے والوں کو بہت بھلی لگے
— English
They said, "Call upon your Lord to show us what is her color." He said, "He says, 'It is a yellow cow, bright in color - pleasing to the observers.' "
Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
زُيِّنَ لِلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا الۡحَيٰوةُ الدُّنۡيَا وَيَسۡخَرُوۡنَ مِنَ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا‌ ۘ وَالَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِؕ وَاللّٰهُ يَرۡزُقُ مَنۡ يَّشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ‏ 
— Transliteration
Zuyyina lillatheena kafaroo alhayatuaddunya wayaskharoona mina allatheena amanoowallatheena ittaqaw fawqahum yawma alqiyamatiwallahu yarzuqu man yashao bighayri hisab
Word By Word —
zuyyina
Beautified
خوشنما بنادی گئی۔ خوبصورت بنادی گئی
lilladhīna
for those who
ان لوگوں کے لیے
kafarū
disbelieve[d]
جنہوں نے کفر کیا
l-ḥayatu
(is) the life
زندگی
l-dun'yā
(of) the world
دنیا کی
wayaskharūna
and they ridicule
اور وہ مذاق اڑاتے ہیں۔
mina
[of]
alladhīna
those who
ان لوگوں کا
āmanū
believe[d]
جو ایمان لائے
wa-alladhīna
And those who
اور وہ لوگ
ittaqaw
fear (Allah)
جنہوں نے تقوی اختیار کیا
fawqahum
(they will be) above them
ان کے اوپر ہوں گے
yawma
(on the) Day
دن
l-qiyāmati
(of) Resurrection
قیامت کے
wal-lahu
And Allah
اللہ
yarzuqu
provides
رزق دیتا ہے
man
whom
جسے
yashāu
He wills
چاہتا ہے
bighayri
without
بغیر
ḥisābin
measure
حساب کے
Urdu —
کافروں کے لئے دنیا کی زندگی خوب آراستہ کر دی گئی ہے اور وہ ایمان والوں سے تمسخر کرتے ہیں، اور جنہوں نے تقویٰ اختیار کیا وہ قیامت کے دن ان پر سربلند ہوں گے، اور اﷲ جسے چاہتا ہے بے حساب نوازتا ہے
— English
Beautified for those who disbelieve is the life of this world, and they ridicule those who believe. But those who fear Allah are above them on the Day of Resurrection. And Allah gives provision to whom He wills without account.
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَآءِ وَالۡبَنِيۡنَ وَالۡقَنَاطِيۡرِ الۡمُقَنۡطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالۡفِضَّةِ وَالۡخَـيۡلِ الۡمُسَوَّمَةِ وَالۡاَنۡعَامِ وَالۡحَـرۡثِ‌ؕ ذٰلِكَ مَتَاعُ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا‌ۚ وَاللّٰهُ عِنۡدَهٗ حُسۡنُ الۡمَاٰبِ‏ 
— Transliteration
Zuyyina linnasi hubbuashshahawati mina annisa-i walbaneenawalqanateeri almuqantarati mina aththahabiwalfiddati walkhayli almusawwamati wal-anAAamiwalharthi thalika mataAAu alhayatiaddunya wallahu AAindahu husnualmaab
Word By Word —
zuyyina
Beautified
خوبصورت بنادی گئی
lilnnāsi
for mankind
لوگوں کے لیے
ḥubbu
(is) love
محبت
l-shahawāti
(of) the (things they) desire
خواہشات کی
mina
of
سے
l-nisāi
[the] women
عورتوں
wal-banīna
and [the] sons
اور بیٹوں سے
wal-qanāṭīri
and [the] heaps
اور خزانے سے
l-muqanṭarati
[the] stored up
جو اکٹھے کیے گئے
mina
of
سے
l-dhahabi
[the] ld
سونے میں
wal-fiḍati
and [the] silver
اور چاندی سے
wal-khayli
and [the] horses
اور گھوڑے سے
l-musawamati
[the] branded
جو نشان لگے ہوئے ہیں
wal-anʿāmi
and [the] cattle
اور مویشی سے۔ جانور سے
wal-ḥarthi
and [the] tilled land
اور کھیتی سے
dhālika
That
یہ
matāʿu
(is) provision
سامان ہے
l-ḥayati
(of) life
زندگی کا
l-dun'yā
(of) the world
دنیا کی
wal-lahu
but Allah
اور اللہ تعالیٰ
ʿindahu
with Him
اس کے پاس
ḥus'nu
(is an) excellent
اچھا
l-maābi
[the] abode to return
ٹھکانہ
Urdu —
لوگوں کے لئے ان خواہشات کی محبت (خوب) آراستہ کر دی گئی ہے (جن میں) عورتیں اور اولاد اور سونے اور چاندی کے جمع کئے ہوئے خزانے اور نشان کئے ہوئے خوبصورت گھوڑے اور مویشی اور کھیتی (شامل ہیں)، یہ (سب) دنیوی زندگی کا سامان ہے، اور اﷲ کے پاس بہتر ٹھکانا ہے
— English
Beautified for people is the love of that which they desire - of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return.
An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
وَمَا ذَرَاَ لَـكُمۡ فِىۡ الۡاَرۡضِ مُخۡتَلِفًا اَلۡوَانُهٗ‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيَةً لّـِقَوۡمٍ يَّذَّكَّرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wama tharaa lakum fee al-ardimukhtalifan alwanuhu inna fee thalika laayatanliqawmin yaththakkaroon
Word By Word —
wamā
And whatever
اور جو
dhara-a
He multiplied
اس نے پھیلا دیں
lakum
for you
تمہارے لیے
in
میں
l-arḍi
the earth
زمین میں
mukh'talifan
(of) varying
(مختلف چیزیں) مختلف ہیں
alwānuhu
colors
رنگ اس کے
inna
Indeed,
یقینا
in
میں
dhālika
that
اس میں
laāyatan
surely (is) a sign
البتہ ایک نشانی ہے
liqawmin
for a people
اس قوم کے لیے
yadhakkarūna
who remember
جو نصیحت پکڑتی ہو
Urdu —
اور (حیوانات، نباتات اور معدنیات وغیرہ میں سے بقیہ) جو کچھ بھی اس نے تمہارے لئے زمین میں پیدا فرمایا ہے جن کے رنگ (یعنی جنسیں، نوعیں، قسمیں، خواص اور منافع) الگ الگ ہیں (سب تمہارے لئے مسخر ہیں)، بیشک اس میں نصیحت قبول کرنے والے لوگوں کے لئے نشانی ہے
— English
And [He has subjected] whatever He multiplied for you on the earth of varying colors. Indeed in that is a sign for a people who remember.
An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
ثُمَّ كُلِىۡ مِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسۡلُكِىۡ سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً‌ ؕ يَخۡرُجُ مِنۡۢ بُطُوۡنِهَا شَرَابٌ مُّخۡتَلِفٌ اَلۡوٰنُهٗ فِيۡهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيَةً لِّقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Thumma kulee min kulli aththamaratifaslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butoonihasharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaonlinnasi inna fee thalika laayatanliqawmin yatafakkaroon
Word By Word —
thumma
Then
پھر
kulī
eat
کھا
min
from
سے
kulli
all
ہر قسم کے
l-thamarāti
the fruits
پھلوں میں سے
fa-us'lukī
and follow
پھر چلتی
subula
(the) ways
رہ راستوں پر
rabbiki
(of) your Lord
اپنے رب کے
dhululan
made smooth
ہموار۔ آسان
yakhruju
Comes forth
نکلتا ہے
min
from
سے
buṭūnihā
their bellies
ان کے پیٹوں سے
sharābun
a drink
شربت
mukh'talifun
(of) varying
مختلف ہیں
alwānuhu
colors
رنگ اس کے
fīhi
in it
اس میں
shifāon
(is) a healing
شفا ہے
lilnnāsi
for the mankind
لوگوں کے لیے
inna
Indeed,
یقینا
in
میں
dhālika
that
اس (میں)
laāyatan
(is) surely a Sign
البتہ ایک نشانی ہے
liqawmin
for a people
اس قوم کے لیے
yatafakkarūna
who reflect
جو غور و فکر کرتی ہو
Urdu —
پس تو ہر قسم کے پھلوں سے رس چوسا کر پھر اپنے رب کے (سمجھائے ہوئے) راستوں پر (جو ان پھلوں اور پھولوں تک جاتے ہیں جن سے تو نے رس چوسنا ہے، دوسری مکھیوں کے لئے بھی) آسانی فراہم کرتے ہوئے چلا کر، ان کے شکموں سے ایک پینے کی چیز نکلتی ہے (وہ شہد ہے) جس کے رنگ جداگانہ ہوتے ہیں، اس میں لوگوں کے لئے شفا ہے، بیشک اس میں غور و فکر کرنے والوں کے لئے نشانی ہے
— English
Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought.
Ar-RoomThe Romans030surahروم
Ar-Room | الرُّوْم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 84Verses: 60Parah: 21Rukus: 6Sajda: ---
وَمِنۡ اٰيٰتِهٖ خَلۡقُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَاخۡتِلَافُ اَلۡسِنَتِكُمۡ وَاَلۡوَانِكُمۡ‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلۡعٰلِمِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Wamin ayatihi khalqu assamawatiwal-ardi wakhtilafu alsinatikumwaalwanikum inna fee thalika laayatinlilAAalimeen
Word By Word —
wamin
And among
میں سے ہے
āyātihi
His Signs
اور اس کی نشانیوں
khalqu
(is the) creation
پیدائش
l-samāwāti
(of) the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
and the earth
اور زمین کی
wa-ikh'tilāfu
and the diversity
اور اختلاف
alsinatikum
(of) your languages
تمہاری زبانوں کا
wa-alwānikum
and your colors
اور تمہارے رنگوں کا
inna
Indeed,
بیشک
in
اس میں
dhālika
that
laāyātin
surely (are) Signs
البتہ نشانیاں ہیں
lil'ʿālimīna
for those of knowledge
علم والوں کے لیے
Urdu —
اور اس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی تخلیق (بھی) ہے اور تمہاری زبانوں اور تمہارے رنگوں کا اختلاف (بھی) ہے، بیشک اس میں اہلِ علم (و تحقیق) کے لئے نشانیاں ہیں
— English
And of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your languages and your colors. Indeed in that are signs for those of knowledge.
FaatirThe Originator035surahپیدا کرنے والا
Faatir | فَاطِر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 43Verses: 45Parah: 22Rukus: 5Sajda: ---
Az-ZumarThe Groups039surahگروہ
Az-Zumar | الزُّمَر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 59Verses: 75Parah: 23,24Rukus: 8Sajda: ---
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَسَلَـكَهٗ يَنَابِيۡعَ فِىۡ الۡاَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهٖ زَرۡعًا مُّخۡتَلِفًا اَلۡوَانُهٗ ثُمَّ يَهِيۡجُ فَتَرٰٮهُ مُصۡفَرًّا ثُمَّ يَجۡعَلُهٗ حُطَامًا‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَذِكۡرٰى لِاُولِىۡ الۡاَلۡبَابِ‏ 
— Transliteration
Alam tara anna Allaha anzala mina assama-imaan fasalakahu yanabeeAAa fee al-ardithumma yukhriju bihi zarAAan mukhtalifan alwanuhu thummayaheeju fatarahu musfarran thumma yajAAaluhu hutamaninna fee thalika lathikra li-olee al-albab
Word By Word —
alam
Do not
کیا نہیں
tara
you see
تم نے دیکھا
anna
that
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ نے
anzala
sends down
نازل کیا
mina
from
سے
l-samāi
the sky
آسمان
māan
water
پانی
fasalakahu
and He makes it flow
پھر چلایا اس کو
yanābīʿa
(as) springs
چشموں میں
in
ا س میں
l-arḍi
the earth
زمین
thumma
then
پھر
yukh'riju
He produces
نکالتا ہے
bihi
with it
ساتھ اس کے
zarʿan
crops
کھیتیاں
mukh'talifan
(of) different
مختلف ہیں
alwānuhu
colors
رنگ اس کے
thumma
then
پھر
yahīju
they wither
وہ پھبک اٹھتی ہے
fatarāhu
and you see it
پھر تم دیکھتے ہو اس کو
muṣ'farran
turn yellow
زرد ہوتا ہوا
thumma
then
پھر
yajʿaluhu
He makes them
کردیتا ہے اس کو
ḥuṭāman
debris
ریزہ ریزہ
inna
Indeed,
یقیناً
in
ا س میں
dhālika
that
البتہ
ladhik'rā
surely, (is) a reminder
نصیحت ہے کے لئے
li-ulī
for those of understanding
نصیحت ہے کے لئے
l-albābi
for those of understanding
عقل والوں
Urdu —
(اے انسان!) کیا تو نے نہیں دیکھا کہ اللہ نے آسمان سے پانی برسایا، پھر زمین میں اس کے چشمے رواں کیے، پھر اس کے ذریعے کھیتی پیدا کرتا ہے جس کے رنگ جداگانہ ہوتے ہیں، پھر وہ (تیار ہوکر) خشک ہو جاتی ہے، پھر (پکنے کے بعد) تو اسے زرد دیکھتا ہے، پھر وہ اسے چورا چورا کر دیتا ہے، بے شک اس میں عقل والوں کے لئے نصیحت ہے
— English
Do you not see that Allah sends down rain from the sky and makes it flow as springs [and rivers] in the earth; then He produces thereby crops of varying colors; then they dry and you see them turned yellow; then He makes them [scattered] debris. Indeed in that is a reminder for those of understanding.
Al-Ma"aarijThe Ascending Stairways070surahعروج
Al-Ma"aarij | الْمَعَارِج | MakkahMakkiSerial: Revelation: 79Verses: 44Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
كَلَّا  ؕ اِنَّهَا لَظٰىۙ‏ 
— Transliteration
Kalla innaha latha
Word By Word —
kallā
By no means!
ہرگز نہیں
innahā
Indeed, it (is)
بیشک وہ
laẓā
surely a Flame of Hell,
یقیناً جہنم کا شعلہ
Urdu —
ایسا ہرگز نہ ہوگا، بے شک وہ شعلہ زن آگ ہےo
— English
No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
نَزَّاعَةً لِّلشَّوٰى‌ ۖ‌ۚ‏ 
— Transliteration
NazzaAAatan lishshawa
Word By Word —
nazzāʿatan
A remover
کھینچنے والی ہے
lilshawā
of the skin of the head
منہ کی کھال کو
Urdu —
سر اور تمام اَعضائے بدن کی کھال اتار دینے والی ہےo
— English
A remover of exteriors.
Al-Qaari"aThe Calamity101surahکھڑکھڑاہٹ
Al-Qaari"a | الْقَارِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 30Verses: 11Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
فَهُوَ فِىۡ عِيۡشَةٍ رَّاضِيَةٍؕ‏ 
— Transliteration
Fahuwa fee AAeeshatin radiya
Word By Word —
fahuwa
Then he
تو وہ
(will be) in
میں
ʿīshatin
a life
زندگی میں ہوگا
rāḍiyatin
pleasant
پسندیدہ
Urdu —
تو وہ خوش گوار عیش و مسرت میں ہوگاo
— English
He will be in a pleasant life.
وَاَمَّا مَنۡ خَفَّتۡ مَوَازِيۡنُهٗۙ‏ 
— Transliteration
Waamma man khaffat mawazeenuh
Word By Word —
wa-ammā
But as for
اور رہا
man
(him) whose
وہ جس کے
khaffat
(are) light
ہلکے ہوئے
mawāzīnuhu
his scales
پلڑے اس کے/ اوزان اس کے/ وزن اس کے
Urdu —
اور جس شخص کے (اعمال کے) پلڑے ہلکے ہوں گےo
— English
But as for one whose scales are light,