Skip to main content
Logo

deceit

The Quran condemns deceit and dishonesty, urging believers to uphold truth and integrity in all their dealings. Surah Al-Imran (3:161) and Surah An-Nisa (4:107) warn against the consequences of deceit and emphasize the importance of honesty and transparency. This reflects Islam’s emphasis on moral integrity and trustworthiness.

Discover the profound insights behind the topic deceit. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 6 verses. These verses are drawn from 6 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 1 verse. Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 1 verse. Surah An-Nisaa (Chapter 4) presents 1 verse. Surah Al-Anfaal (Chapter 8) presents 1 verse. Surah Ar-Room (Chapter 30) presents 1 verse. Surah Al-Ghaafir (Chapter 40) presents 1 verse..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
يُخٰدِعُوۡنَ اللّٰهَ وَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا ‌ۚ وَمَا يَخۡدَعُوۡنَ اِلَّاۤ اَنۡفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُوۡنَؕ‏ 
— Transliteration
YukhadiAAoona Allaha wallatheenaamanoo wama yakhdaAAoona illa anfusahum wamayashAAuroon
Word By Word —
yukhādiʿūna
They seek to deceive
وہ دھوکہ دیتے ہیں
l-laha
Allah
اللہ کو
wa-alladhīna
and those who
اور ان لوگوں کو
āmanū
believe[d]
جو ایمان لائے
wamā
and not
اور نہیں
yakhdaʿūna
they deceive
وہ دھوکہ دیتے
illā
except
مگر
anfusahum
themselves
اپنے نفسوں کو
wamā
and not
اور نہیں
yashʿurūna
they realize (it)
وہ شعور رکھتے
Urdu —
وہ اللہ کو (یعنی رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم کو)٭ اور ایمان والوں کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں مگر (فی الحقیقت) وہ اپنے آپ کو ہی دھوکہ دے رہے ہیں اور انہیں اس کا شعور نہیں ہے
— English
They [think to] deceive Allah and those who believe, but they deceive not except themselves and perceive [it] not.
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا فِىۡ الۡبِلَادِؕ‏ 
— Transliteration
La yaghurrannaka taqallubu allatheenakafaroo fee albilad
Word By Word —
(Let) not
نہ
yaghurrannaka
deceive you
دھوکے میں ڈالے تجھ کو
taqallubu
(the) movement
چلنا پھرنا
alladhīna
(of) those who
ان لوگوں کو
kafarū
disbelieved
جنہوں نے کفر کیا
in
میں
l-bilādi
the land
ملکوں میں۔ شہروں میں
Urdu —
(اے اللہ کے بندے!) کافروں کا شہروں میں (عیش و عشرت کے ساتھ) گھومنا پھرنا تجھے کسی دھوکہ میں نہ ڈال دے
— English
Be not deceived by the [uninhibited] movement of the disbelievers throughout the land.
An-NisaaThe Women004surahعورت
An-Nisaa | النِّسَآء | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 92Verses: 176Parah: 4,5,6Rukus: 24Sajda: ---
اِنَّ الۡمُنٰفِقِيۡنَ يُخٰدِعُوۡنَ اللّٰهَ وَهُوَ خَادِعُوْهُمۡ‌ۚ وَاِذَا قَامُوۡۤا اِلَى الصَّلٰوةِ قَامُوۡا كُسَالٰىۙ يُرَآءُوۡنَ النَّاسَ وَلَا يَذۡكُرُوۡنَ اللّٰهَ اِلَّا قَلِيۡلاً  ۙ‏ 
— Transliteration
Inna almunafiqeena yukhadiAAoonaAllaha wahuwa khadiAAuhum wa-itha qamooila assalati qamoo kusalayuraoona annasa wala yathkuroonaAllaha illa qaleela
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
l-munāfiqīna
the hypocrites
منافقین
yukhādiʿūna
(seek to) deceive
دھوکہ دیتے ہیں
l-laha
Allah
اللہ کو
wahuwa
and (it is) He
اور وہ
khādiʿuhum
who deceives them
دھوکہ دینے والا ہے ان کو
wa-idhā
And when
اور جب
qāmū
they stand
وہ کھڑے ہوتے ہیں
ilā
for
طرف
l-ṣalati
the prayer
نماز کے
qāmū
they stand
کھڑے ہوتے ہیں
kusālā
lazily
سستی کے مارے
yurāūna
showing off
دکھاوا کرتے ہیں
l-nāsa
(to) the people
لوگوں کو
walā
and not
اور نہیں
yadhkurūna
they remember
یاد کرتے وہ
l-laha
Allah
اللہ کو
illā
except
مگر
qalīlan
a little
بہت تھوڑا
Urdu —
بیشک منافق (بزعمِ خویش) اللہ کو دھوکہ دینا چاہتے ہیں حالانکہ وہ انہیں (اپنے ہی) دھوکے کی سزا دینے والا ہے، اور جب وہ نماز کے لئے کھڑے ہوتے ہیں تو سستی کے ساتھ (محض) لوگوں کو دکھانے کیلئے کھڑے ہوتے ہیں اور اللہ کویاد (بھی) نہیں کرتے مگر تھوڑاo
— English
Indeed, the hypocrites [think to] deceive Allah, but He is deceiving them. And when they stand for prayer, they stand lazily, showing [themselves to] the people and not remembering Allah except a little,
Al-AnfaalThe Spoils of War008surahمال غنیمت
Al-Anfaal | الْأَنْفَال | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 88Verses: 75Parah: 9,10Rukus: 10Sajda: ---
وَاِنۡ يُّرِيۡدُوۡۤا اَنۡ يَّخۡدَعُوۡكَ فَاِنَّ حَسۡبَكَ اللّٰهُ‌ؕ هُوَ الَّذِىۡۤ اَيَّدَكَ بِنَصۡرِهٖ وَبِالۡمُؤۡمِنِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Wa-in yureedoo an yakhdaAAooka fa-inna hasbakaAllahu huwa allathee ayyadaka binasrihi wabilmu/mineen
Word By Word —
wa-in
But if
اور اگر
yurīdū
they intend
وہ چاہیں
an
to
کہ
yakhdaʿūka
deceive you
وہ دھوکہ دیں تجھ کو
fa-inna
then indeed,
تو بیشک
ḥasbaka
is sufficient for you
کافی ہے تجھ کو
l-lahu
Allah
اللہ
huwa
He
وہ اللہ
alladhī
(is) the One Who
وہ ذات ہے
ayyadaka
supported you
جس نے تائید کی تیری
binaṣrihi
with His help
ساتھ اپنی مدد کے
wabil-mu'minīna
and with the believers
اور مومنوں کے ذریعے
Urdu —
اور اگر وہ چاہیں کہ آپ کو دھوکہ دیں تو بیشک آپ کے لئے اللہ کافی ہے، وہی ہے جس نے آپ کو اپنی مدد کے ذریعے اور اہلِ ایمان کے ذریعے طاقت بخشی
— English
But if they intend to deceive you - then sufficient for you is Allah. It is He who supported you with His help and with the believers
Ar-RoomThe Romans030surahروم
Ar-Room | الرُّوْم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 84Verses: 60Parah: 21Rukus: 6Sajda: ---
وَيَوۡمَ تَقُوۡمُ السَّاعَةُ يُقۡسِمُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ ۙ مَا لَبِثُوۡا غَيۡرَ سَاعَةٍ  ‌ؕ كَذٰلِكَ كَانُوۡا يُؤۡفَكُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayawma taqoomu assaAAatuyuqsimu almujrimoona ma labithoo ghayra saAAatin kathalikakanoo yu/fakoon
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
taqūmu
will (be) established
قائم ہوگی
l-sāʿatu
the Hour
قیامت
yuq'simu
will swear
قسمیں کھائیں گے
l-muj'rimūna
the criminals
مجرم
not
نہیں
labithū
they remained
وہ ٹھہرے
ghayra
but
سوائے
sāʿatin
an hour
ایک گھڑی کے
kadhālika
Thus
اسی طرح
kānū
they were
تھے وہ
yu'fakūna
deluded
پھیرے جاتے
Urdu —
اور جس دن قیامت برپا ہوگی مُجرم لوگ قَسمیں کھائیں گے کہ وہ (دنیا میں) ایک گھڑی کے سوا ٹھہرے ہی نہیں تھے، اسی طرح وہ (دنیا میں بھی حق سے) پھرے رہتے تھے
— English
And the Day the Hour appears the criminals will swear they had remained but an hour. Thus they were deluded.
Al-GhaafirThe Forgiver040surahبخشنے والا
Al-Ghaafir | غَافِر / الْمُؤْمِن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 60Verses: 85Parah: 24Rukus: 9Sajda: ---
مَا يُجَادِلُ فِىۡۤ اٰيٰتِ اللّٰهِ اِلَّا الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا فَلَا يَغۡرُرۡكَ تَقَلُّبُهُمۡ فِىۡ الۡبِلَادِ‏ 
— Transliteration
Ma yujadilu fee ayatiAllahi illa allatheena kafaroo falayaghrurka taqallubuhum fee albilad
Word By Word —
Not
نہیں
yujādilu
dispute
جھگڑا کرتے
concerning
میں
āyāti
(the) Verses
آیات (میں)
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی
illā
except
مگر
alladhīna
those who
وہ لوگ
kafarū
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
falā
so (let) not
تو نہ
yaghrur'ka
deceive you
دھوکے میں ڈالے تجھ کو
taqallubuhum
their movement
ان کا چلنا پھرنا
in
میں
l-bilādi
the cities
ملکوں (میں)۔ شہروں (میں)
Urdu —
اللہ کی آیتوں میں کوئی جھگڑا نہیں کرتا سوائے اُن لوگوں کے جنہوں نے کفر کیا، سو اُن کا شہروں میں (آزادی سے) گھومنا پھرنا تمہیں مغالطہ میں نہ ڈال دے
— English
No one disputes concerning the signs of Allah except those who disbelieve, so be not deceived by their [uninhibited] movement throughout the land.