Skip to main content
Logo

delight

The Quran describes the delights of Paradise as a reward for the righteous, including beautiful gardens, flowing rivers, and eternal happiness. Surah Al-Insan (76:11-22) and Surah Al-Waqi’ah (56:15-26) vividly depict these delights, inspiring believers to strive for eternal bliss through faith and good deeds.

Discover the profound insights behind the topic delight. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 26 verses. These verses are drawn from 26 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Maaida (Chapter 5) presents 1 verse. Surah At-Tawba (Chapter 9) presents 1 verse. Surah Yunus (Chapter 10) presents 1 verse. Surah Maryam (Chapter 19) presents 1 verse. Surah Taa-Haa (Chapter 20) presents 1 verse. Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse. Surah Ash-Shu"araa (Chapter 26) presents 1 verse. Surah Luqman (Chapter 31) presents 1 verse. Surah As-Sajda (Chapter 32) presents 1 verse. Surah As-Saaffaat (Chapter 37) presents 2 verses. Surah Az-Zukhruf (Chapter 43) presents 2 verses. Surah Ad-Dukhaan (Chapter 44) presents 1 verse. Surah At-Tur (Chapter 52) presents 1 verse. Surah Al-Waaqia (Chapter 56) presents 4 verses. Surah Al-Qalam (Chapter 68) presents 1 verse. Surah Al-Ma"aarij (Chapter 70) presents 1 verse. Surah Al-Insaan (Chapter 76) presents 1 verse. Surah Al-Infitaar (Chapter 82) presents 1 verse. Surah Al-Mutaffifin (Chapter 83) presents 2 verses. Surah At-Takaathur (Chapter 102) presents 1 verse..

Chapters

Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
وَلَوۡ اَنَّ اَهۡلَ الۡـكِتٰبِ اٰمَنُوۡا وَاتَّقَوۡا لَكَفَّرۡنَا عَنۡهُمۡ سَيِّاٰتِهِمۡ وَلَاَدۡخَلۡنٰهُمۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Walaw anna ahla alkitabi amanoowattaqaw lakaffarna AAanhum sayyi-atihimwalaadkhalnahum jannati annaAAeem
Word By Word —
walaw
And if
اور اگر
anna
that
بیشک
ahla
(the) People
اہل
l-kitābi
(of) the Book
کتاب
āmanū
(had) believed
ایمان لاتے
wa-ittaqaw
and feared (Allah)
اور تقوی اختیار کرتے
lakaffarnā
surely We (would have) removed
البتہ دور کردیتے ہم
ʿanhum
from them
ان سے
sayyiātihim
their evil (deeds)
ان کی برائیاں
wala-adkhalnāhum
and surely We (would have) admitted them
اور البتہ ہم داخل کرتے ان کو
jannāti
(to) Gardens
بھرے باغات میں
l-naʿīmi
(of) Bliss
نعمتوں
Urdu —
اور اگر اہلِ کتاب (حضرت محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم پر) ایمان لے آتے اور تقوٰی اختیار کر لیتے تو ہم ان (کے دامن) سے ان کے سارے گناہ مٹا دیتے اور انہیں یقیناً نعمت والی جنتوں میں داخل کردیتے
— English
And if only the People of the Scripture had believed and feared Allah, We would have removed from them their misdeeds and admitted them to Gardens of Pleasure.
At-TawbaThe Repentance009surahتوبہ
At-Tawba | التَّوْبَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 113Verses: 129Parah: 10,11Rukus: 16Sajda: ---
يُبَشِّرُهُمۡ رَبُّهُمۡ بِرَحۡمَةٍ مِّنۡهُ وَرِضۡوٰنٍ وَّجَنّٰتٍ لَّهُمۡ فِيۡهَا نَعِيۡمٌ مُّقِيۡمٌۙ‏ 
— Transliteration
Yubashshiruhum rabbuhum birahmatinminhu waridwanin wajannatin lahum feehanaAAeemun muqeem
Word By Word —
yubashiruhum
Their Lord gives them glad tidings
خوش خبری دیتا ہے ان کو
rabbuhum
Their Lord gives them glad tidings
ان کا رب
biraḥmatin
of Mercy
ساتھ رحمت کے
min'hu
from Him
اپنی طرف
wariḍ'wānin
and Pleasure
اور رضا مندی کی
wajannātin
and Gardens
اور باغات کی
lahum
for them -
ان کے لیے
fīhā
in it
ان میں
naʿīmun
(is) bliss
نعمتیں ہیں
muqīmun
enduring
دائمی۔ پائیدار۔ قائم رہنے والی
Urdu —
ان کا رب انہیں اپنی جانب سے رحمت کی اور (اپنی) رضا کی اور (ان) جنتوں کی خوشخبری دیتا ہے جن میں ان کے لئے دائمی نعمتیں ہیں
— English
Their Lord gives them good tidings of mercy from Him and approval and of gardens for them wherein is enduring pleasure.
YunusJonas010surahیونس
Yunus | يُوْنـُس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 51Verses: 109Parah: 11Rukus: 11Sajda: ---
اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ يَهۡدِيۡهِمۡ رَبُّهُمۡ بِاِيۡمَانِهِمۡ‌ۚ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهِمُ الۡاَنۡهٰرُ فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati yahdeehim rabbuhumbi-eemanihim tajree min tahtihimu al-anharufee jannati annaAAeem
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
alladhīna
those who
وہ لوگ جو
āmanū
believed
ایمان لائے
waʿamilū
and did
اور انہوں نے
l-ṣāliḥāti
good deeds
اچھے عمل کیے
yahdīhim
(will) guide them
ان کی راہنمائی کرے گا
rabbuhum
their Lord
ان کا رب
biīmānihim
by their faith
بوجہ ان کے ایمان کے
tajrī
Will flow
بہتی ہیں
min
from
سے
taḥtihimu
underneath them
ان کے نیچے
l-anhāru
the rivers
نہریں
in
میں
jannāti
Gardens
جنتوں
l-naʿīmi
(of) Delight
نعمتوں بھری
Urdu —
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے انہیں ان کا رب ان کے ایمان کے باعث (جنتوں تک) پہنچا دے گا، جہاں ان (کی رہائش گاہوں) کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہوں گی (یہ ٹھکانے) اُخروی نعمت کے باغات میں (ہوں گے)
— English
Indeed, those who have believed and done righteous deeds - their Lord will guide them because of their faith. Beneath them rivers will flow in the Gardens of Pleasure
MaryamMary019surahمریم
Maryam | مَرْيَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 44Verses: 98Parah: 16Rukus: 6Sajda: 58
فَكُلِىۡ وَاشۡرَبِىۡ وَقَرِّىۡ عَيۡنًا‌ۚ فَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الۡبَشَرِ اَحَدًاۙ فَقُوۡلِىۡۤ اِنِّىۡ نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمٰنِ صَوۡمًا فَلَنۡ اُكَلِّمَ الۡيَوۡمَ اِنۡسِيًّا‌ۚ‏ 
— Transliteration
Fakulee washrabee waqarree AAaynanfa-imma tarayinna mina albashari ahadan faqooleeinnee nathartu lirrahmani sawmanfalan okallima alyawma insiyya
Word By Word —
fakulī
So eat
پھر کھا
wa-ish'rabī
and drink
اور پی
waqarrī
and cool
اور ٹھنڈی کر
ʿaynan
(your) eyes
آنکھیں
fa-immā
And if
پھر اگر
tarayinna
you see
تم دیکھو
mina
from
سے
l-bashari
human being
انسان میں
aḥadan
anyone
کسی ایک کو
faqūlī
then say
تو کہہ دے
innī
` Indeed, I
بیشک میں
nadhartu
[I] have vowed
میں نے نذر مانی ہے
lilrraḥmāni
to the Most Gracious
رحمن کے لیے
ṣawman
a fast
روزے کی
falan
so not
تو ہرگز نہیں
ukallima
I will speak
میں کلام کروں گی
l-yawma
today
آج
insiyyan
(to any) human being
کسی انسان سے
Urdu —
سو تم کھاؤ اور پیو اور (اپنے حسین و جمیل فرزند کو دیکھ کر) آنکھیں ٹھنڈی کرو، پھر اگر تم کسی بھی انسان کو دیکھو تو (اشارے سے) کہہ دینا کہ میں نے (خدائے) رحمان کے لئے (خاموشی کے) روزہ کی نذر مانی ہوئی ہے سو میں آج کسی انسان سے قطعاً گفتگو نہیں کروں گی
— English
So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
اِذۡ تَمۡشِىۡۤ اُخۡتُكَ فَتَقُوۡلُ هَلۡ اَدُلُّـكُمۡ عَلٰى مَنۡ يَّكۡفُلُهٗ‌ؕ فَرَجَعۡنٰكَ اِلٰٓى اُمِّكَ كَىۡ تَقَرَّ عَيۡنُهَا وَلَا تَحۡزَنَ‌  ؕ وَقَتَلۡتَ نَفۡسًا فَنَجَّيۡنٰكَ مِنَ الۡغَمِّ وَفَتَـنّٰكَ فُتُوۡنًا  فَلَبِثۡتَ سِنِيۡنَ فِىۡۤ اَهۡلِ مَدۡيَنَ  ۙ ثُمَّ جِئۡتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يّٰمُوۡسٰى‏ 
— Transliteration
Ith tamshee okhtuka fataqoolu haladullukum AAala man yakfuluhu farajaAAnaka ilaommika kay taqarra AAaynuha wala tahzanawaqatalta nafsan fanajjaynaka mina alghammi wafatannakafutoonan falabithta sineena fee ahli madyana thumma ji/ta AAalaqadarin ya moosa
Word By Word —
idh
When
جب
tamshī
was ing
چلی جارہی تھی
ukh'tuka
your sister
تیری بہن
fataqūlu
and she said
پھر کہہ رہی تھی
hal
` Shall,
کیا
adullukum
I show you
میں رہنمائی کروں تمہاری
ʿalā
[to]
اوپر
man
(one) who
اس کے جو
yakfuluhu
will nurse and rear him
کفالت کرے گا اس کی
farajaʿnāka
So We returned you
تو لوٹا دیا ہم نے تجھ کو
ilā
to
طرف
ummika
your mother
تیری ماں کی (طرف)
kay
that
تاکہ
taqarra
may be cooled
ٹھنڈی ہو
ʿaynuhā
her eyes
آنکھ اس کی
walā
and not
اور نہ
taḥzana
she grieves
وہ غم کرے
waqatalta
And you killed
اور تو نے قتل کیا تھا
nafsan
a man
ایک جان کو
fanajjaynāka
but We saved you
تو نجات دی ہم نے تجھ کو
mina
from
سے
l-ghami
the distress
غم (سے)
wafatannāka
and We tried you
اور آزمایا تھا ہم نے تجھ کو
futūnan
(with) a trial
آزمانا
falabith'ta
Then you remained
تو تو ٹھہرا رہا
sinīna
(some) years
کئی سال
with
میں
ahli
(the) people
والوں
madyana
(of) Madyan.
مدین (والوں میں)
thumma
Then
پھر
ji'ta
you came
آگیا تو
ʿalā
at
پر
qadarin
the decreed (time)
اندازے (پر)
yāmūsā
O Musa!
اے موسیٰ
Urdu —
اور جب تمہاری بہن (اجنبی بن کر) چلتے چلتے (فرعون کے گھر والوں سے) کہنے لگی: کیا میں تمہیں کسی (ایسی عورت) کی نشاندہی کر دوں جو اس (بچہ) کی پرورش کر دے، پھر ہم نے تم کو تمہاری والدہ کی طرف (پرورش کے بہانے) واپس لوٹا دیا تاکہ اس کی آنکھ بھی ٹھنڈی ہوتی رہے اور وہ رنجیدہ بھی نہ ہو، اور تم نے (قومِ فرعون کے) ایک (کافر) شخص کو مار ڈالا تھا پھر ہم نے تمہیں (اس) غم سے (بھی) نجات بخشی اور ہم نے تمہیں بہت سی آزمائشوں سے گزار کر خوب جانچا، پھر تم کئی سال اہلِ مدین میں ٹھہرے رہے پھر تم (اللہ کے) مقرر کردہ وقت پر (یہاں) آگئے اے موسٰی! (اس وقت ان کی عمر ٹھیک چالیس برس ہوگئی تھی)
— English
[And We favored you] when your sister went and said, 'Shall I direct you to someone who will be responsible for him?' So We restored you to your mother that she might be content and not grieve. And you killed someone, but We saved you from retaliation and tried you with a [severe] trial. And you remained [some] years among the people of Madyan. Then you came [here] at the decreed time, O Moses.
Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
اَلۡمُلۡكُ يَوۡمَٮِٕذٍ لِّلَّهِؕ يَحۡكُمُ بَيۡنَهُمۡ‌ؕ فَالَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Almulku yawma-ithin lillahi yahkumubaynahum fallatheena amanoo waAAamiloo assalihatifee jannati annaAAeem
Word By Word —
al-mul'ku
The Sovereignty
حکومت
yawma-idhin
(on) that Day
اس دن
lillahi
(will be) for Allah
اللہ کے لیے ہے
yaḥkumu
He will judge
فیصلہ کرے گا
baynahum
between them
ان کے درمیان
fa-alladhīna
So those who
پس وہ لوگ
āmanū
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
and did
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
اچھے
(will be) in
میں ہوں گے
jannāti
Gardens
جنتوں
l-naʿīmi
(of) Delight
نعمت بھری
Urdu —
حکمرانی اس دن صرف اﷲ ہی کی ہوگی۔ وہی ان کے درمیان فیصلہ فرمائے گا، پس جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے (وہ) نعمت کے باغات میں (قیام پذیر) ہوں گے
— English
[All] sovereignty that Day is for Allah; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
وَاجۡعَلۡنِىۡ مِنۡ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِيۡمِۙ‏ 
— Transliteration
WajAAalnee min warathati jannati annaAAeem
Word By Word —
wa-ij'ʿalnī
And make me
اور بنا دے مجھ کو
min
of
میں سے
warathati
(the) inheritors
وارثوں
jannati
(of) Garden(s)
جنت کے
l-naʿīmi
(of) Delight
نعمت بھری
Urdu —
اور مجھے نعمتوں والی جنت کے وارثوں میں سے بنا دے
— English
And place me among the inheritors of the Garden of Pleasure.
LuqmanLuqman031surahلقمان
Luqman | لُقۡمٰن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 57Verses: 34Parah: 21Rukus: 3Sajda: ---
اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَعَمِلُوۡا الصّٰلِحٰتِ لَهُمۡ جَنّٰتُ النَّعِيۡمِۙ‏ 
— Transliteration
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuannaAAeem
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
alladhīna
those who
وہ لوگ
āmanū
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
and do
اور انہوں نے عمل کیے
l-ṣāliḥāti
righteous deeds
اچھے
lahum
for them
ان کے لیے
jannātu
(are) Gardens
باغات ہیں
l-naʿīmi
(of) Delight
نعمتوں والے
Urdu —
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ان کے لئے نعمتوں کی جنتیں ہیں
— English
Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure.
As-SajdaThe Prostration032surahسجدہ
As-Sajda | السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 75Verses: 30Parah: 21Rukus: 3Sajda: 15
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٌ مَّاۤ اُخۡفِىَ لَهُمۡ مِّنۡ قُرَّةِ اَعۡيُنٍ‌ۚ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Fala taAAlamu nafsun maokhfiya lahum min qurrati aAAyunin jazaan bima kanooyaAAmaloon
Word By Word —
falā
And not
پس نہیں
taʿlamu
knows
جانتا
nafsun
a soul
کوئی نفس
what
جو
ukh'fiya
is hidden
چھپایا گیا
lahum
for them
ان کے لیے
min
of
میں سے
qurrati
(the) comfort
ٹھنڈک
aʿyunin
(for) the eyes
آنکھوں کی
jazāan
(as) a reward
بدلہ ہے
bimā
for what
بوجہ اس کے
kānū
they used (to)
جو تھے وہ
yaʿmalūna
do
عمل کرتے
Urdu —
سو کسی کو معلوم نہیں جو آنکھوں کی ٹھنڈک ان کے لئے پوشیدہ رکھی گئی ہے، یہ ان (اَعمالِ صالحہ) کا بدلہ ہوگا جو وہ کرتے رہے تھے
— English
And no soul knows what has been hidden for them of comfort for eyes as reward for what they used to do.
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
اُولٰٓٮِٕكَ لَهُمۡ رِزۡقٌ مَّعۡلُوۡمٌۙ‏ 
— Transliteration
Ola-ika lahum rizqun maAAloom
Word By Word —
ulāika
Those
یہی لوگ
lahum
for them
ان کے لئے
riz'qun
(will be) a provision
رزق ہے
maʿlūmun
determined
معلوم
Urdu —
یہی وہ لوگ ہیں جن کے لئے (صبح و شام) رزقِ خاص مقرّر ہے
— English
Those will have a provision determined -
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِۙ‏ 
— Transliteration
Fee jannati annaAAeem
Word By Word —
In
میں
jannāti
Gardens
باغات
l-naʿīmi
(of) Delight
نعمتوں کے
Urdu —
نعمتوں اور راحتوں کے باغات میں (مقیم ہوں گے)
— English
In gardens of pleasure
Az-ZukhrufOrnaments of gold043surahسونے کی چمک
Az-Zukhruf | الزُّخْرُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 63Verses: 89Parah: 25Rukus: 7Sajda: ---
اُدۡخُلُوۡا الۡجَنَّةَ اَنۡتُمۡ وَاَزۡوَاجُكُمۡ تُحۡبَرُوۡنَ‌‏ 
— Transliteration
Odkhuloo aljannata antum waazwajukumtuhbaroon
Word By Word —
ud'khulū
Enter
داخل ہوجاؤ
l-janata
Paradise
جنت میں
antum
you
تم
wa-azwājukum
and your spouses
اور تمہاری بیویاں
tuḥ'barūna
delighted
تم خوش رکھے جاؤ گے
Urdu —
تم اور تمہارے ساتھ جڑے رہنے والے ساتھی٭ (سب) جنت میں داخل ہو جاؤ (جنت کی نعمتوں، راحتوں اور لذّتوں کے ساتھ) تمہاری تکریم کی جائے گی
— English
Enter Paradise, you and your kinds, delighted."
Az-ZukhrufOrnaments of gold043surahسونے کی چمک
Az-Zukhruf | الزُّخْرُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 63Verses: 89Parah: 25Rukus: 7Sajda: ---
يُطَافُ عَلَيۡهِمۡ بِصِحَافٍ مِّنۡ ذَهَبٍ وَّاَكۡوَابٍ‌ۚ وَفِيۡهَا مَا تَشۡتَهِيۡهِ الۡاَنۡفُسُ وَتَلَذُّ الۡاَعۡيُنُ‌ۚ وَاَنۡتُمۡ فِيۡهَا خٰلِدُوۡنَ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Yutafu AAalayhim bisihafinmin thahabin waakwabin wafeeha matashtaheehi al-anfusu watalaththu al-aAAyunu waantum feehakhalidoon
Word By Word —
yuṭāfu
Will be circulated
گردش کرائے جائیں گے
ʿalayhim
for them
ان پر
biṣiḥāfin
plates
بڑے پیالے
min
of
کے
dhahabin
ld
سونے
wa-akwābin
and cups
اور ساغر
wafīhā
And therein
اور اس میں
(is) what
جو
tashtahīhi
desires
تمنا کریں گے
l-anfusu
the souls
نفس
wataladhu
and delights
اور لذت پائیں گی
l-aʿyunu
the eyes
نگاہیں
wa-antum
and you
اور تم
fīhā
therein
ان میں
khālidūna
will abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہو
Urdu —
ان پر سونے کی پلیٹوں اور گلاسوں کا دور چلایا جائے گا اور وہاں وہ سب چیزیں (موجود) ہوں گی جن کو دل چاہیں گے اور (جن سے) آنکھیں راحت پائیں گی اور تم وہاں ہمیشہ رہو گے
— English
Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.
Ad-DukhaanThe Smoke044surahدھواں
Ad-Dukhaan | الدُّخَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 64Verses: 59Parah: 25Rukus: 3Sajda: ---
وَّنَعۡمَةٍ كَانُوۡا فِيۡهَا فٰكِهِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
WanaAAmatin kanoo feeha fakiheen
Word By Word —
wanaʿmatin
And pleasant things
اور نعمتیں۔ آرام کی چیزیں
kānū
they used to
تھے وہ
fīhā
therein
اس میں
fākihīna
take delight
عیش کرنے والے
Urdu —
اور نعمتیں (اور راحتیں) جن میں وہ عیش کیا کرتے تھے
— English
And comfort wherein they were amused.
At-TurThe Mount052surahطور پہاڑ
At-Tur | الطُّوْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 76Verses: 49Parah: 27Rukus: 2Sajda: ---
اِنَّ الۡمُتَّقِيۡنَ فِىۡ جَنّٰتٍ وَّنَعِيۡمٍۙ‏ 
— Transliteration
Inna almuttaqeena fee jannatinwanaAAeem
Word By Word —
inna
Indeed,
یشک
l-mutaqīna
the righteous
متقی لوگ
(will be) in
میں
jannātin
Gardens
باغوں
wanaʿīmin
and pleasure
اور نعمتوں میں ہوں گے
Urdu —
بیشک متّقی لوگ بہشتوں اور نعمتوں میں ہوں گےo
— English
Indeed, the righteous will be in gardens and pleasure,
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
اُولٰٓٮِٕكَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Ola-ika almuqarraboon
Word By Word —
ulāika
Those
یہی
l-muqarabūna
(are) the nearest ones
نزدیکی حاصل کرنے والے ہیں۔ یہی لوگ قرب حاصل کرنے والے ہیں
Urdu —
یہی لوگ (اللہ کے) مقرّب ہوں گےo
— English
Those are the ones brought near [to Allah]
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Fee jannati annaAAeem
Word By Word —
In
میں
jannāti
Gardens
باغوں
l-naʿīmi
(of) Pleasure
نعمتوں والے
Urdu —
نعمتوں کے باغات میں (رہیں گے)o
— English
In the Gardens of Pleasure,
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
فَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Faamma in kana minaalmuqarrabeen
Word By Word —
fa-ammā
Then
پھر اگر
in
if
اگر
kāna
he was
ہے وہ
mina
of
میں سے
l-muqarabīna
those brought near
مقربین
Urdu —
پھر اگر وہ (وفات پانے والا) مقرّبین میں سے تھاo
— English
And if the deceased was of those brought near to Allah,
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
فَرَوۡحٌ وَّرَيۡحَانٌ ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيۡمٍ‏ 
— Transliteration
Farawhun warayhanun wajannatunaAAeem
Word By Word —
farawḥun
Then rest
تو راحت ہے
warayḥānun
and bounty
اور رزق ہے
wajannatu
and a Garden
اور جنت ہے
naʿīmin
(of) Pleasure
نعمتوں والی
Urdu —
تو (اس کے لئے) سرور و فرحت اور روحانی رزق و استراحت اور نعمتوں بھری جنت ہےo
— English
Then [for him is] rest and bounty and a garden of pleasure.
Al-QalamThe Pen068surahقلم
Al-Qalam | الْقَلَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 2Verses: 52Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
اِنَّ لِلۡمُتَّقِيۡنَ عِنۡدَ رَبِّهِمۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Inna lilmuttaqeena AAinda rabbihim jannatiannaAAeem
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
lil'muttaqīna
for the righteous
متقی لوگوں کے لیے
ʿinda
with
نزدیک
rabbihim
their Lord
ان کے رب کے
jannāti
(are) Gardens
باغات ہیں
l-naʿīmi
(of) Delight
نعمتوں والے
Urdu —
بے شک پرہیزگاروں کے لئے ان کے رب کے پاس نعمتوں والے باغات ہیںo
— English
Indeed, for the righteous with their Lord are the Gardens of Pleasure.
Al-Ma"aarijThe Ascending Stairways070surahعروج
Al-Ma"aarij | الْمَعَارِج | MakkahMakkiSerial: Revelation: 79Verses: 44Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
اَيَطۡمَعُ كُلُّ امۡرِىۡءٍ مِّنۡهُمۡ اَنۡ يُّدۡخَلَ جَنَّةَ نَعِيۡمٍۙ‏ 
— Transliteration
AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeem
Word By Word —
ayaṭmaʿu
Does long
کیا لالچ رکھتا ہے
kullu
every
ہر
im'ri-in
person
شخص
min'hum
among them
ان میں سے
an
that
کہ
yud'khala
he enters
داخل کیا جائے
jannata
a Garden
جنت میں
naʿīmin
(of) Delight
نعمتوں بھری
Urdu —
کیا ان میں سے ہر شخص یہ توقع رکھتا ہے کہ وہ (بغیر ایمان و عمل کے) نعمتوں والی جنت میں داخل کر دیا جائے گا؟o
— English
Does every person among them aspire to enter a garden of pleasure?
Al-InsaanMan076surahانسان
Al-Insaan | الْإِنْسَان / الدَّهْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 98Verses: 31Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
وَاِذَا رَاَيۡتَ ثَمَّ رَاَيۡتَ نَعِيۡمًا وَّمُلۡكًا كَبِيۡرًا‏ 
— Transliteration
Wa-itha raayta thamma raaytanaAAeeman wamulkan kabeera
Word By Word —
wa-idhā
And when
اور جب
ra-ayta
you look
تم دیکھو گے
thamma
then
اس جگہ
ra-ayta
you will see
تم دیکھو گے
naʿīman
blessings
نعمتیں
wamul'kan
and a kingdom
اور بادشاہت
kabīran
great
بہت بڑی
Urdu —
اور جب آپ (بہشت پر) نظر ڈالیں گے تو وہاں (کثرت سے) نعمتیں اور (ہر طرف) بڑی سلطنت دیکھیں گےo
— English
And when you look there [in Paradise], you will see pleasure and great dominion.
Al-InfitaarThe Cleaving082surahٹکڑے ہونا
Al-Infitaar | الْإِنْفِطَار | MakkahMakkiSerial: Revelation: 82Verses: 19Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِىۡ نَعِيۡمٍ‌ۙ‏ 
— Transliteration
Inna al-abrara lafee naAAeem
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
l-abrāra
the righteous
نیک لوگ
lafī
(will be) surely in
البتہ میں
naʿīmin
bliss
نعمتوں میں ہوں گے
Urdu —
بیشک نیکوکار جنّتِ نعمت میں ہوں گےo
— English
Indeed, the righteous will be in pleasure,
Al-MutaffifinDefrauding083surahناپ تول میں کمی کرنے والے
Al-Mutaffifin | الْمُطَفِّفِيْن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 86Verses: 36Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
اِنَّ الۡاَبۡرَارَ لَفِىۡ نَعِيۡمٍۙ‏ 
— Transliteration
Inna al-abrara lafee naAAeem
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
l-abrāra
the righteous
نیک لوگ
lafī
(will be) surely in
البتہ میں
naʿīmin
bliss
نعمتوں میں ہوں گے
Urdu —
بیشک نیکوکار (راحت و مسرت سے) نعمتوں والی جنت میں ہوں گےo
— English
Indeed, the righteous will be in pleasure
Al-MutaffifinDefrauding083surahناپ تول میں کمی کرنے والے
Al-Mutaffifin | الْمُطَفِّفِيْن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 86Verses: 36Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
تَعۡرِفُ فِىۡ وُجُوۡهِهِمۡ نَضۡرَةَ النَّعِيۡمِ‌ۚ‏ 
— Transliteration
TaAArifu fee wujoohihim nadrata annaAAeem
Word By Word —
taʿrifu
You will recognize
تم پہچان لوگے
in
میں
wujūhihim
their faces
ان کے چہروں (میں)
naḍrata
(the) radiance
رونق
l-naʿīmi
(of) bliss
نعمت کی
Urdu —
آپ ان کے چہروں سے ہی نعمت و راحت کی رونق اور شگفتگی معلوم کر لیں گےo
— English
You will recognize in their faces the radiance of pleasure.
At-TakaathurCompetition102surahکثرت
At-Takaathur | التَّکَاثُر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 16Verses: 8Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
ثُمَّ لَـتُسۡـَٔـلُنَّ يَوۡمَٮِٕذٍ عَنِ النَّعِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Thumma latus-alunna yawma-ithin AAaniannaAAeem
Word By Word —
thumma
Then,
پھر
latus'alunna
surely you will be asked
البتہ تم ضرور پوچھے جاؤ گے
yawma-idhin
that Day
اس دن
ʿani
about
بارے میں
l-naʿīmi
the pleasures
نعمتوں کے
Urdu —
پھر اس دن تم سے (اﷲ کی) نعمتوں کے بارے میں ضرور پوچھا جائے گا (کہ تم نے انہیں کہاں کہاں اور کیسے کیسے خرچ کیا تھا)o
— English
Then you will surely be asked that Day about pleasure.