Skip to main content
Logo

dwellings

The Quran mentions dwellings as a reminder of the transient nature of worldly life and the permanence of the hereafter. Surah Al-A’raf (7:74) and Surah Al-Qasas (28:58) describe the rise and fall of civilizations and their dwellings. The Quran encourages believers to focus on building a lasting home in Paradise through good deeds. This serves as a reminder of the importance of prioritizing the afterlife.

Discover the profound insights behind the topic dwellings. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 3 verses. These verses are drawn from 3 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah At-Tawba (Chapter 9) presents 1 verse. Surah An-Naml (Chapter 27) presents 1 verse. Surah Al-Ahqaf (Chapter 46) presents 1 verse..

Chapters

At-TawbaThe Repentance009surahتوبہ
At-Tawba | التَّوْبَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 113Verses: 129Parah: 10,11Rukus: 16Sajda: ---
وَعَدَ اللّٰهُ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ وَالۡمُؤۡمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَا وَمَسٰكِنَ طَيِّبَةً فِىۡ جَنّٰتِ عَدۡنٍ‌ؕ وَرِضۡوَانٌ مِّنَ اللّٰهِ اَكۡبَرُ‌ؕ ذٰلِكَ هُوَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِيۡمُ‏ 
— Transliteration
WaAAada Allahu almu/mineena walmu/minatijannatin tajree min tahtiha al-anharukhalideena feeha wamasakina tayyibatanfee jannati AAadnin waridwanun mina Allahiakbaru thalika huwa alfawzu alAAatheem
Word By Word —
waʿada
(Has been) promised
وعدہ کیا
l-lahu
(by) Allah
اللہ نے
l-mu'minīna
(to) the believing men
مومن مردوں سے
wal-mu'mināti
and the believing women
اور مومن عورتوں سے
jannātin
Gardens
باغات کا
tajrī
flow
بہتی ہیں
min
from
کے
taḥtihā
underneath it
ان کے نیچے
l-anhāru
the rivers
نہریں
khālidīna
(will) abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
in it
ان میں
wamasākina
and dwellings
اور گھر
ṭayyibatan
blessed
پاکیزہ
in
میں
jannāti
Gardens
باغات
ʿadnin
(of) everlasting bliss.
ہمیشگی
wariḍ'wānun
But the pleasure
اور رضامندی
mina
of
سے
l-lahi
Allah
اللہ کی
akbaru
(is) greater
سب سے بڑی چیز ہے
dhālika
That,
یہی
huwa
it
وہ
l-fawzu
(is) the success
کامیابی ہے
l-ʿaẓīmu
great
بڑی
Urdu —
اللہ نے مومن مردوں اور مومن عورتوں سے جنتوں کا وعدہ فرما لیا ہے جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہیں، وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہیں اور ایسے پاکیزہ مکانات کا بھی (وعدہ فرمایا ہے) جوجنت کے خاص مقام پر سدا بہار باغات میں ہیں، اور (پھر) اللہ کی رضا اور خوشنودی (ان سب نعمتوں سے) بڑھ کر ہے (جو بڑے اجر کے طور پر نصیب ہوگی)، یہی زبردست کامیابی ہے
— English
Allah has promised the believing men and believing women gardens beneath which rivers flow, wherein they abide eternally, and pleasant dwellings in gardens of perpetual residence; but approval from Allah is greater. It is that which is the great attainment.
An-NamlThe Ant027surahچیونٹی
An-Naml | النَّمْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 48Verses: 93Parah: 19,20Rukus: 7Sajda: 26
حَتّٰٓى اِذَاۤ اَتَوۡا عَلٰى وَادِ النَّمۡلِۙ قَالَتۡ نَمۡلَةٌ يّٰۤاَيُّهَا النَّمۡلُ ادۡخُلُوۡا مَسٰكِنَكُمۡ‌ۚ لَا يَحۡطِمَنَّكُمۡ سُلَيۡمٰنُ وَجُنُوۡدُهٗۙ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Hatta itha ataw AAalawadi annamli qalat namlatun ya ayyuhaannamlu odkhuloo masakinakum la yahtimannakumsulaymanu wajunooduhu wahum la yashAAuroon
Word By Word —
ḥattā
Until,
یہاں تک کہ
idhā
when
جب
ataw
they came
وہ آئے
ʿalā
to
پر
wādi
(the) valley
وادی
l-namli
(of) the ants
چیونٹیوں کی
qālat
said
کہنے لگی
namlatun
an ant
ایک چیونٹی
yāayyuhā
"O
اے
l-namlu
ants
چیونٹیو
ud'khulū
Enter
داخل ہوجاؤ
masākinakum
your dwellings
اپنے گھروں میں
**lest not crush you
نہ
yaḥṭimannakum
lest not crush you
کچل ڈالیں تم کو
sulaymānu
Sulaiman
سلیمان
wajunūduhu
and his hosts
اور اس کے لشکری
wahum
while they
اور وہ
**(do) not perceive."
نہ
yashʿurūna
(do) not perceive
شعور رکھتے ہوں
Urdu —
یہاں تک کہ جب وہ (لشکر) چیونٹیوں کے میدان پر پہنچے تو ایک چیونٹی کہنے لگی: اے چیونٹیو! اپنی رہائش گاہوں میں داخل ہو جاؤ کہیں سلیمان (علیہ السلام) اور ان کے لشکر تمہیں کچل نہ دیں اس حال میں کہ انہیں خبر بھی نہ ہو
— English
Until, when they came upon the valley of the ants, an ant said, "O ants, enter your dwellings that you not be crushed by Solomon and his soldiers while they perceive not."
Al-AhqafThe Dunes046surahریگستان
Al-Ahqaf | الْأَحْقَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 66Verses: 35Parah: 26Rukus: 4Sajda: ---
تُدَمِّرُ كُلَّ شَىۡءٍۭۢ بِاَمۡرِ رَبِّهَا فَاَصۡبَحُوۡا لَا يُرٰٓى اِلَّا مَسٰكِنُهُمۡ‌ؕ كَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ الۡقَوۡمَ الۡمُجۡرِمِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Tudammiru kulla shay-in bi-amri rabbihafaasbahoo la yura illa masakinuhumkathalika najzee alqawma almujrimeen
Word By Word —
tudammiru
Destroying
ہلاک کرتی ہے
kulla
every
ہر
shayin
thing
چیز کو
bi-amri
by (the) command
حکم سے
rabbihā
(of) its Lord
اپنے رب کے
fa-aṣbaḥū
Then they became (such)
پھر وہ ہوگئے
not
نہ
yurā
is seen
دکھائی دیتے تھے
illā
except
مگر
masākinuhum
their dwellings
ان کے گھر
kadhālika
Thus
اسی طرح
najzī
We recompense
ہم بدلہ دیا کرتے ہیں
l-qawma
the people
قوم کو
l-muj'rimīna
[the] criminals
مجرم
Urdu —
(جو) اپنے پروردگار کے حکم سے ہر شے کو تباہ و برباد کر دے گی پس وہ ایسے (تباہ) ہو گئے کہ ان کے (مِسمار) گھروں کے سوا کچھ نظر ہی نہیں آتا تھا۔ ہم مجرم لوگوں کو اِس طرح سزا دیا کرتے ہیںo
— English
Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people.