Logo

five

The number five holds significance in the Quran, particularly in the context of the five daily prayers (Salah), which are a fundamental pillar of Islam. Surah Al-Baqarah (2:238) emphasizes the importance of maintaining prayers, especially the middle prayer. The Quran also mentions the five fingers as a symbol of Allah’s precision in creation. This number serves as a reminder of the structure and discipline inherent in Islamic worship and daily life. The Quran encourages believers to adhere to these practices as a means of strengthening their faith and connection with Allah.

Discover the profound insights behind the topic five. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 3 verses. These verses are drawn from 3 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 1 verse. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 1 verse. Surah Al-Mujaadila (Chapter 58) presents 1 verse..

Chapters

Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
بَلٰٓى ۙ اِنۡ تَصۡبِرُوۡا وَتَتَّقُوۡا وَيَاۡتُوۡكُمۡ مِّنۡ فَوۡرِهِمۡ هٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُمۡ بِخَمۡسَةِ اٰلَافٍ مِّنَ الۡمَلٰٓٮِٕكَةِ مُسَوِّمِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Bala in tasbiroo watattaqoowaya/tookum min fawrihim hatha yumdidkum rabbukumbikhamsati alafin mina almala-ikatimusawwimeen
Word By Word —
balā
Yes,
کیوں نہیں ۔ ہاں
in
if
اگر
taṣbirū
you are patient
تم صبر کرو گے
watattaqū
and fear (Allah)
اور تم تقوی کرے گے
wayatūkum
and they come upon you
اور وہ آئیں تمہارے پاس
min
[of]
سے
fawrihim
suddenly
اپنے جوش کے ساتھ
hādhā
[this]
اس طرح
yum'did'kum
will reinforce you
مدد کرے گا تمہاری
rabbukum
your Lord
رب تمہارا
bikhamsati
with five
ساتھ پانچ
ālāfin
thousand[s]
ہزار کے
mina
[of]
سے
l-malāikati
[the] Angels
فرشتوں میں
musawwimīna
[the ones] having marks
نشان لگے ہوئے ۔ نشان دار۔ نشان مقرر کرنے والے نشان لگے ہوئے ۔ نشان دار۔ نشان مقرر کرنے والے
Urdu —
ہاں اگر تم صبر کرتے رہو اور پرہیزگاری قائم رکھو اور وہ (کفّار) تم پر اسی وقت (پورے) جوش سے حملہ آور ہو جائیں تو تمہارا رب پانچ ہزار نشان والے فرشتوں کے ذریعے تمہاری مدد فرمائے گا
— English
Yes, if you remain patient and conscious of Allah and the enemy come upon you [attacking] in rage, your Lord will reinforce you with five thousand angels having marks [of distinction]
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
سَيَـقُوۡلُوۡنَ ثَلٰثَةٌ رَّابِعُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ‌ۚ وَيَقُوۡلُوۡنَ خَمۡسَةٌ سَادِسُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ رَجۡمًۢا بِالۡغَيۡبِ‌ۚ وَيَقُوۡلُوۡنَ سَبۡعَةٌ وَّثَامِنُهُمۡ كَلۡبُهُمۡ‌ؕ قُل رَّبِّىۡۤ اَعۡلَمُ بِعِدَّتِهِمۡ مَّا يَعۡلَمُهُمۡ اِلَّا قَلِيۡلٌ  فَلَا تُمَارِ فِيۡهِمۡ اِلَّا مِرَآءً ظَاهِرًا وَّلَا تَسۡتَفۡتِ فِيۡهِمۡ مِّنۡهُمۡ اَحَدًا‏ 
— Transliteration
Sayaqooloona thalathatun rabiAAuhumkalbuhum wayaqooloona khamsatun sadisuhum kalbuhum rajmanbilghaybi wayaqooloona sabAAatun wathaminuhumkalbuhum qul rabbee aAAlamu biAAiddatihim ma yaAAlamuhumilla qaleelun fala tumari feehim illamiraan thahiran wala tastaftifeehim minhum ahada
Word By Word —
sayaqūlūna
They say
عنقریب وہ کہیں گے
thalāthatun
(they were) three
تین تھے
rābiʿuhum
the forth of them
چوتھا ان کا
kalbuhum
their dog
ان کا کتا تھا
wayaqūlūna
and they say
اور وہ کہیں گے
khamsatun
(they were) five
پانچ تھے
sādisuhum
the sixth of them
چھٹا ان کا
kalbuhum
their dog
ان کا کتا تھا
rajman
guessing
پھینکتے ہیں
bil-ghaybi
about the unseen
بن دیکھے
wayaqūlūna
and they say
اور وہ کہیں گے
sabʿatun
(they were) seven
سات تھے
wathāminuhum
and the eight of them
اور آٹھواں ان کا
kalbuhum
their dog
ان کا کتا تھا
qul
Say
کہہ دیجئے
rabbī
My Lord
میرا رب
aʿlamu
knows best
زیادہ جانتا ہے
biʿiddatihim
their number
ان کی گنتی کو
None
نہیں
yaʿlamuhum
knows them
جانتے ان کو
illā
except
مگر
qalīlun
a few
بہت کم
falā
So (do) not
تو نہ
tumāri
argue
تم جھگڑا کرو
fīhim
about them
ان کے بارے میں
illā
except
مگر
mirāan
(with) an argument
جھگڑنا
ẓāhiran
obvious
ظاہری
walā
and (do) not
اور نہ
tastafti
inquire
تم پوچھنا
fīhim
about them
ان کے بارے میں
min'hum
among them
ان میں سے،
aḥadan
(from) anyone
کسی ایک سے
Urdu —
(اب) کچھ لوگ کہیں گے: (اصحابِ کہف) تین تھے ان میں سے چوتھا ان کا کتا تھا، اور بعض کہیں گے: پانچ تھے ان میں سے چھٹا ان کا کتا تھا، یہ بِن دیکھے اندازے ہیں، اور بعض کہیں گے: (وہ) سات تھے اور ان میں سے آٹھواں ان کا کتا تھا۔ فرما دیجئے: میرا رب ہی ان کی تعداد کو خوب جانتا ہے اور سوائے چند لوگوں کے ان (کی صحیح تعداد) کا علم کسی کو نہیں، سو آپ کسی سے ان کے بارے میں بحث نہ کیا کریں سوائے اس قدر وضاحت کے جو ظاہر ہو چکی ہے اور نہ ان میں سے کسی سے ان (اصحابِ کہف) کے بارے میں کچھ دریافت کریں
— English
They will say there were three, the fourth of them being their dog; and they will say there were five, the sixth of them being their dog - guessing at the unseen; and they will say there were seven, and the eighth of them was their dog. Say, [O Muhammad], "My Lord is most knowing of their number. None knows them except a few. So do not argue about them except with an obvious argument and do not inquire about them among [the speculators] from anyone."
Al-MujaadilaThe Pleading Woman058surahجھگڑنے والی
Al-Mujaadila | الْمُجَادَلَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 105Verses: 22Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يَعۡلَمُ مَا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَمَا فِىۡ الۡاَرۡضِ‌ؕ مَا يَكُوۡنُ مِنۡ نَّجۡوٰى ثَلٰثَةٍ اِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ اِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَاۤ اَدۡنٰى مِنۡ ذٰلِكَ وَلَاۤ اَكۡثَرَ اِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ اَيۡنَ مَا كَانُوۡا‌ۚ ثُمَّ يُنَبِّئُهُمۡ بِمَا عَمِلُوۡا يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
Alam tara anna Allaha yaAAlamu mafee assamawati wama fee al-ardima yakoonu min najwa thalathatin illahuwa rabiAAuhum wala khamsatin illa huwa sadisuhumwala adna min thalika wala aktharailla huwa maAAahum ayna ma kanoo thummayunabbi-ohum bima AAamiloo yawma alqiyamati innaAllaha bikulli shay-in AAaleem
Word By Word —
alam
Do not
کیا نہیں
tara
you see
تم نے دیکھا
anna
that
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yaʿlamu
knows
جانتا ہے
whatever
جو کچھ
(is) in
میں
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں میں ہے
wamā
and whatever
اور جو کچھ
(is) in
میں
l-arḍi
the earth
زمین میں ہے
Not
نہیں
yakūnu
there is
ہوتا
min
any
سے
najwā
secret counsel
سرگوشی میں (سے)
thalāthatin
(of) three
تین کی
illā
but
مگر
huwa
He (is)
وہ
rābiʿuhum
(the) fourth of them
چوتھا ہے ان کا
walā
and not
اور نہ
khamsatin
five
پانچ کی
illā
but
مگر
huwa
He (is)
وہ
sādisuhum
(the) sixth of them
چھٹا ہے ان کا
walā
and not
اور نہ
adnā
less
کم تر
min
than
سے
dhālika
that
اس سے
walā
and not
اور نہ
akthara
more
زیادہ
illā
but
مگر
huwa
He
وہ
maʿahum
(is) with them
ان کے ساتھ ہے
ayna
**wherever
جہاں
**wherever
کہیں
kānū
they are
وہ ہوں
thumma
Then
پھر
yunabbi-uhum
He will inform them
وہ آگاہ کرے گا ان کو
bimā
of what
ساتھ اس کے جو
ʿamilū
they did
انہوں نے عمل کیے
yawma
(on the) Day
دن
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
قیامت کے
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
bikulli
of every
ساتھ ہر
shayin
thing
چیز کے
ʿalīmun
(is) All-Knower
جاننے والا
Urdu —
(اے انسان!) کیا تجھے معلوم نہیں کہ اللہ اُن سب چیزوں کو جانتا ہے جو آسمانوں میں ہیں اور جو زمین میں ہیں، کہیں بھی تین (آدمیوں) کی کوئی سرگوشی نہیں ہوتی مگر یہ کہ وہ (اللہ اپنے محیط علم و آگہی کے ساتھ) اُن کا چوتھا ہوتا ہے اور نہ ہی کوئی پانچ (آدمیوں) کی سرگوشی ہوتی ہے مگر وہ (اپنے علمِ محیط کے ساتھ) اُن کا چھٹا ہوتا ہے، اور نہ اس سے کم (لوگوں) کی اور نہ زیادہ کی مگر وہ (ہمیشہ) اُن کے ساتھ ہوتا ہے جہاں کہیں بھی وہ ہوتے ہیں، پھر وہ قیامت کے دن انہیں اُن کاموں سے خبردار کر دے گا جو وہ کرتے رہے تھے، بیشک اللہ ہر چیز کو خوب جاننے والا ہےo
— English
Have you not considered that Allah knows what is in the heavens and what is on the earth? There is in no private conversation three but that He is the fourth of them, nor are there five but that He is the sixth of them - and no less than that and no more except that He is with them [in knowledge] wherever they are. Then He will inform them of what they did, on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, of all things, Knowing.