Skip to main content
Logo

forenoon

The Quran mentions the forenoon (Dhuha) as a time of blessing and spiritual significance. Surah Ad-Duha (93:1-2) highlights the forenoon as a symbol of Allah’s mercy and guidance, particularly in the context of Prophet Muhammad’s (peace be upon him) life. The Quran encourages believers to use this time for reflection, prayer, and gratitude. This fosters a sense of mindfulness and spiritual connection, reminding believers to seek Allah’s blessings throughout the day.

Discover the profound insights behind the topic forenoon. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 7 verses. These verses are drawn from 7 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-A"raaf (Chapter 7) presents 1 verse. Surah Taa-Haa (Chapter 20) presents 2 verses. Surah An-Naazi"aat (Chapter 79) presents 2 verses. Surah Ash-Shams (Chapter 91) presents 1 verse. Surah Ad-Dhuhaa (Chapter 93) presents 1 verse..

Chapters

Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
اَوَاَمِنَ اَهۡلُ الۡقُرٰٓى اَنۡ يَّاۡتِيَهُمۡ بَاۡسُنَا ضُحًى وَهُمۡ يَلۡعَبُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Awa amina ahlu alqura an ya/tiyahumba/suna duhan wahum yalAAaboon
Word By Word —
awa-amina
Or felt secure
یا کیا بھلابےخوف ہوگئے ہیں
ahlu
(the) people
والے
l-qurā
(of) the cities
بستیوں
an
that
کہ
yatiyahum
comes to them
آئے ان کے پاس
basunā
Our punishment
عذاب ہمارا
ḍuḥan
(in) daylight
چاشت کے وقت
wahum
while they
اور وہ
yalʿabūna
(were) playing
کھیل رہے ہوں
Urdu —
یا بستیوں کے باشندے ا س بات سے بے خوف ہیں کہ ان پر ہمارا عذاب (پھر) دن چڑھے آجائے اس حال میں کہ (وہ دنیا میں مدہوش ہوکر) کھیل رہے ہوں؟
— English
Or did the people of the cities feel secure from Our punishment coming to them in the morning while they were at play?
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ الزِّيۡنَةِ وَاَنۡ يُّحۡشَرَ النَّاسُ ضُحًى‏ 
— Transliteration
Qala mawAAidukum yawmu azzeenatiwaan yuhshara annasu duha
Word By Word —
qāla
He said
کہا
mawʿidukum
Your appointment
تمہارا مقرر وقت
yawmu
(is on the) day
دن ہے
l-zīnati
(of) the festival
جشن کا
wa-an
and that
اور یہ کہ
yuḥ'shara
will be assembled
اکٹھے کیے جائیں گے
l-nāsu
the people
لوگ
ḍuḥan
(at) forenoon
دن چڑھے
Urdu —
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: تمہارے وعدے کا دن یومِ عید (سالانہ جشن کا دن) ہے اور یہ کہ (اس دن) سارے لوگ چاشت کے وقت جمع ہوجائیں
— English
[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
وَاَنَّكَ لَا تَظۡمَؤُا فِيۡهَا وَلَا تَضۡحٰى‏ 
— Transliteration
Waannaka la tathmaofeeha wala tadha
Word By Word —
wa-annaka
And that you
اور بیشک تم
not
نہ
taẓma-u
will suffer from thirst
پیاسے ہو گے
fīhā
therein
اس میں
walā
and not
اور نہ
taḍḥā
exposed to the sun's heat
دھوپ لگے گی
Urdu —
اور یہ کہ تمہیں نہ یہاں پیاس لگے گی اور نہ دھوپ ستائے گی
— English
And indeed, you will not be thirsty therein or be hot from the sun."
An-Naazi"aatThose who drag forth079surahزور سے کھینچنے والے
An-Naazi"aat | النّٰزِعٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 81Verses: 46Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
وَاَغۡطَشَ لَيۡلَهَا وَاَخۡرَجَ ضُحٰٮهَا‏ 
— Transliteration
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
Word By Word —
wa-aghṭasha
And He darkened
اور ڈھانک دیا
laylahā
its night
اس کی رات کو
wa-akhraja
and brought out
اور نکالا
ḍuḥāhā
its brightness
اس کی دھوپ کو/ اس کے دن کو/ اگلا پہر
Urdu —
اور اُسی نے آسمانی خلا کی رات کو (یعنی سارے خلائی ماحول کو مثلِ شب) تاریک بنایا، اور (اِس خلا سے) ان (ستاروں) کی روشنی (پیدا کر کے) نکالیo
— English
And He darkened its night and extracted its brightness.
An-Naazi"aatThose who drag forth079surahزور سے کھینچنے والے
An-Naazi"aat | النّٰزِعٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 81Verses: 46Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
كَاَنَّهُمۡ يَوۡمَ يَرَوۡنَهَا لَمۡ يَلۡبَثُوۡۤا اِلَّا عَشِيَّةً اَوۡ ضُحٰٮهَا‏ 
— Transliteration
Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
Word By Word —
ka-annahum
As though they,
گویا کہ وہ
yawma
(the) Day
جس دن
yarawnahā
they see it
وہ دیکھ لیں گے اس کو ( تو کہیں گے گویا کہ)
lam
not
نہیں
yalbathū
they had remained
وہ ٹھہرے
illā
except
مگر
ʿashiyyatan
an evening
شام کا وقت
aw
or
یا
ḍuḥāhā
a morning thereof
اس کی صبح
Urdu —
گویا وہ جس دن اسے دیکھ لیں گے تو (یہ خیال کریں گے کہ) وہ (دنیا میں) ایک شام یا اس کی صبح کے سوا ٹھہرے ہی نہ تھےo
— English
It will be, on the Day they see it, as though they had not remained [in the world] except for an afternoon or a morning thereof.
Ash-ShamsThe Sun091surahآفتاب
Ash-Shams | الشَّمْس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 26Verses: 15Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
وَالشَّمۡسِ وَضُحٰٮهَاۙ‏ 
— Transliteration
Washshamsi waduhaha
Word By Word —
wal-shamsi
By the sun
قسم ہے سورج کی
waḍuḥāhā
and its brightness
اور قسم ہے اس کی دھوپ کی
Urdu —
سورج کی قَسم اور اس کی روشنی کی قَسمo
— English
By the sun and its brightness
Ad-DhuhaaThe Morning Hours093surahدن کا چڑھنا
Ad-Dhuhaa | الضُّحٰی | MakkahMakkiSerial: Revelation: 11Verses: 11Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
وَالضُّحٰىۙ‏ 
— Transliteration
Wadduha
Word By Word —
wal-ḍuḥā
By the morning brightness
قسم ہے روز روشن کی
Urdu —
قَسم ہے چاشت کے وقت کی (جب آفتاب بلند ہو کر اپنا نور پھیلاتا ہے)۔
— English
By the morning brightness