Logo

forgetting

The Quran acknowledges that humans are prone to forgetfulness but encourages them to seek Allah’s guidance and forgiveness. Surah Al-Kahf (18:24) and Surah Taha (20:52) highlight the importance of remembering Allah and avoiding negligence in worship and daily life. The Quran teaches that forgetfulness can lead to sin and misguidance, but sincere repentance can restore one’s connection with Allah. This fosters mindfulness and a sense of accountability, encouraging believers to remain steadfast in faith.

Discover the profound insights behind the topic forgetting. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 6 verses. These verses are drawn from 5 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Yusuf (Chapter 12) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 2 verses. Surah Al-A"laa (Chapter 87) presents 2 verses..

Chapters

YusufJoseph012surahیوسف
Yusuf | يُوْسُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 53Verses: 111Parah: 12,13Rukus: 12Sajda: ---
وَقَالَ لِلَّذِىۡ ظَنَّ اَنَّهٗ نَاجٍ مِّنۡهُمَا اذۡكُرۡنِىۡ عِنۡدَ رَبِّكَ فَاَنۡسٰٮهُ الشَّيۡطٰنُ ذِكۡرَ رَبِّهٖ فَلَبِثَ فِىۡ السِّجۡنِ بِضۡعَ سِنِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Waqala lillathee thannaannahu najin minhuma othkurnee AAindarabbika faansahu ashshaytanu thikrarabbihi falabitha fee assijni bidAAa sineen
Word By Word —
waqāla
And he said
اور کہا
lilladhī
to the one whom
اس کے لیے۔ اس کو
ẓanna
he thought
کہ اس نے گمان کیا تھا
annahu
that he
کہ بیشک وہ
nājin
(would be) saved
نجات پانے والا ہے
min'humā
of both of them,
ان دونوں میں سے
udh'kur'nī
Mention me
ذکر کرنا میرا
ʿinda
to
پاس
rabbika
your master
اپنے آقا کے
fa-ansāhu
But made him forget
تو بھلا دیا اس کو
l-shayṭānu
the Shaitaan
شیطان نے
dhik'ra
(the) mention
ذکر کرنا
rabbihi
(to) his master
اپنے آقا کو
falabitha
so he remained
تو ٹھہرا رہا
in
میں
l-sij'ni
the prison
قید خانے
biḍ'ʿa
several
چند
sinīna
years
سال
Urdu —
اور یوسف (علیہ السلام) نے اس شخص سے کہا جسے ان دونوں میں سے رہائی پانے والا سمجھا کہ اپنے بادشاہ کے پاس میرا ذکر کر دینا (شاید اسے یاد آجائے کہ ایک اور بے گناہ بھی قید میں ہے) مگر شیطان نے اسے اپنے بادشاہ کے پاس (وہ) ذکر کرنا بھلا دیا نتیجۃً یوسف (علیہ السلام) کئی سال تک قید خانہ میں ٹھہرے رہے
— English
And he said to the one whom he knew would go free, "Mention me before your master." But Satan made him forget the mention [to] his master, and Joseph remained in prison several years.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
وَلَٮِٕنۡ شِئۡنَا لَنَذۡهَبَنَّ بِالَّذِىۡۤ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡكَ ثُمَّ لَا تَجِدُ لَـكَ بِهٖ عَلَيۡنَا وَكِيۡلاًۙ‏ 
— Transliteration
Wala-in shi/na lanathhabannabillathee awhayna ilayka thumma latajidu laka bihi AAalayna wakeela
Word By Word —
wala-in
And if
اور البتہ اگر
shi'nā
We willed
ہم چاہتے
lanadhhabanna
We (would) have surely taken away
البتہ ہم ضرور لے جاتے
bi-alladhī
that which
اس چیز کو
awḥaynā
We have revealed
جو وحی کی ہم نے
ilayka
to you
آپ کی طرف
thumma
Then
پھر
not
نہ
tajidu
you would find
تم پاتے
laka
for you
اپنے لئے
bihi
concerning it
ساتھ اس کے
ʿalaynā
against Us
ہم پر
wakīlan
any advocate
کوئی کارساز
Urdu —
اور اگر ہم چاہیں تو اس (کتاب) کو جو ہم نے آپ کی طرف وحی فرمائی ہے (لوگوں کے دلوں اور تحریری نسخوں سے) محو فرما دیں پھر آپ اپنے لئے اس (وحی) کے لے جانے پر ہماری بارگاہ میں کوئی وکالت کرنے والا بھی نہ پائیں گے
— English
And if We willed, We could surely do away with that which We revealed to you. Then you would not find for yourself concerning it an advocate against Us.
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
اِلَّاۤ اَنۡ يَّشَآءَ اللّٰهُ‌ وَاذۡكُرْ رَّبَّكَ اِذَا نَسِيۡتَ وَقُلۡ عَسٰٓى اَنۡ يَّهۡدِيَنِ رَبِّىۡ لِاَقۡرَبَ مِنۡ هٰذَا رَشَدًا‏ 
— Transliteration
Illa an yashaa Allahuwathkur rabbaka itha naseeta waqul AAasaan yahdiyani rabbee li-aqraba min hatha rashada
Word By Word —
illā
Except
مگر
an
"If
یہ کہ
yashāa
Allah wills
چاہے
l-lahu
Allah wills
اللہ
wa-udh'kur
And remember
اور یاد کرو
rabbaka
your Lord
اپنے رب کو
idhā
when
جب
nasīta
you forget
تم بھول جاؤ
waqul
and say
اور کہہ دیجئے
ʿasā
Perhaps
امید ہے
an
[that]
کہ
yahdiyani
will guide me
رہنمائی کرے گا میری
rabbī
my Lord
میرا رب
li-aqraba
to a nearer (way)
واسطے زیادہ قریب کے
min
than
سے
hādhā
this
اس
rashadan
right way
بھلائی میں/ رہنمائی میں
Urdu —
مگر یہ کہ اگر اﷲ چاہے (یعنی اِن شاء اﷲ کہہ کر) اور اپنے رب کا ذکر کیا کریں جب آپ بھول جائیں اور کہیں: امید ہے میرا رب مجھے اس سے (بھی) قریب تر ہدایت کی راہ دکھا دے گا
— English
Except [when adding], "If Allah wills." And remember your Lord when you forget [it] and say, "Perhaps my Lord will guide me to what is nearer than this to right conduct."
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
قَالَ اَرَءَيۡتَ اِذۡ اَوَيۡنَاۤ اِلَى الصَّخۡرَةِ فَاِنِّىۡ نَسِيۡتُ الۡحُوۡتَ  وَمَاۤ اَنۡسٰٮنِيۡهُ اِلَّا الشَّيۡطٰنُ اَنۡ اَذۡكُرَهٗ‌‌ۚ وَاتَّخَذَ سَبِيۡلَهٗ فِىۡ الۡبَحۡر‌ِ‌ۖ عَجَبًا‏ 
— Transliteration
Qala araayta ith awaynaila assakhrati fa-innee naseetu alhootawama ansaneehu illa ashshaytanuan athkurahu wattakhatha sabeelahu fee albahriAAajaba
Word By Word —
qāla
He said
اس نے کہا
ara-ayta
Did you see
، کیا دیکھا تم نے
idh
when
جب
awaynā
we retired
ہم نے پناہ لی تھی
ilā
to
طرف
l-ṣakhrati
the rock
چٹان کی
fa-innī
Then indeed, I
تو بیشک میں
nasītu
[I] fort
میں بھول گیا
l-ḥūta
the fish
مچھلی کو
wamā
And not
اور نہیں
ansānīhu
made me forget it
بھلایا مجھے اس کو
illā
except
مگر
l-shayṭānu
the Shaitaan
شیطان نے
an
that
کہ
adhkurahu
I mention it
میں ذکر کروں اس کا
wa-ittakhadha
And it took
اور اس نے بنالیا تھا
sabīlahu
its way
اپنا راستہ
into
میں
l-baḥri
the sea
سمندر
ʿajaban
amazingly
عجیب طریقے سے
Urdu —
(خادم نے) کہا: کیا آپ نے دیکھا جب ہم نے پتھر کے پاس آرام کیا تھا تو میں (وہاں) مچھلی بھول گیا تھا، اور مجھے یہ کسی نے نہیں بھلایا سوائے شیطان کے کہ میں آپ سے اس کا ذکر کروں، اور اس (مچھلی) نے تو (زندہ ہوکر) دریا میں عجیب طریقہ سے اپنا راستہ بنا لیا تھا (اور وہ غائب ہو گئی تھی)
— English
He said, "Did you see when we retired to the rock? Indeed, I forgot [there] the fish. And none made me forget it except Satan - that I should mention it. And it took its course into the sea amazingly".
Al-A"laaThe Most High087surahاعلی
Al-A"laa | الْأَعْلیٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 8Verses: 19Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
وَيَتَجَنَّبُهَا الۡاَشۡقَىۙ‏ 
— Transliteration
Wayatajannabuha al-ashqa
Word By Word —
wayatajannabuhā
And will avoid it
اور گریز کرے گا اس سے
l-ashqā
the wretched one
سب سے زیادہ بدبخت
Urdu —
اور بدبخت اس (نصیحت) سے پہلو تہی کرے گاo
— English
But the wretched one will avoid it -
الَّذِىۡ يَصۡلَى النَّارَ الۡكُبۡرٰى‌ۚ‏ 
— Transliteration
Allathee yasla annaraalkubra
Word By Word —
alladhī
The one who
وہ جو
yaṣlā
will burn
داخل ہوگا
l-nāra
(in) the Fire
آگ میں
l-kub'rā
[the] great
بڑی
Urdu —
جو (قیامت کے دن) سب سے بڑی آگ میں داخل ہوگاo
— English
[He] who will [enter and] burn in the greatest Fire,