Logo

garden

The Quran frequently describes gardens as a symbol of Paradise, where the righteous will enjoy eternal bliss and reward. Surah Ar-Rahman (55:46-77) and Surah Al-Insan (76:12-22) vividly depict the lush gardens of Jannah, with flowing rivers, shade, and abundant fruits. The Quran encourages believers to strive for Paradise through faith and good deeds. This inspires hope and motivation, reminding believers of the ultimate goal of eternal happiness and closeness to Allah.

Discover the profound insights behind the topic garden. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 21 verses. These verses are drawn from 23 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 0 verses. Surah Al-An"aam (Chapter 6) presents 2 verses. Surah Ar-Ra"d (Chapter 13) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 0 verses. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 0 verses. Surah Al-Muminoon (Chapter 23) presents 1 verse. Surah Al-Furqaan (Chapter 25) presents 1 verse. Surah Ash-Shu"araa (Chapter 26) presents 4 verses. Surah An-Naml (Chapter 27) presents 1 verse. Surah Saba (Chapter 34) presents 2 verses. Surah Yaseen (Chapter 36) presents 1 verse. Surah Ad-Dukhaan (Chapter 44) presents 1 verse. Surah Qaaf (Chapter 50) presents 1 verse. Surah Al-Qalam (Chapter 68) presents 1 verse. Surah Nooh (Chapter 71) presents 2 verses. Surah An-Naba (Chapter 78) presents 2 verses. Surah Abasa (Chapter 80) presents 1 verse..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً‌ۚ فَاَخۡرَجۡنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَىۡءٍ فَاَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرًا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا‌ۚ وَمِنَ النَّخۡلِ مِنۡ طَلۡعِهَا قِنۡوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنۡ اَعۡنَابٍ وَّالزَّيۡتُوۡنَ وَالرُّمَّانَ مُشۡتَبِهًا وَّغَيۡرَ مُتَشٰبِهٍ‌ؕ اُنْظُرُوۡۤا اِلٰى ثَمَرِهٖۤ اِذَاۤ اَثۡمَرَ وَيَنۡعِهٖؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكُمۡ لَاَيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يُّؤۡمِنُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wahuwa allathee anzala mina assama-imaan faakhrajna bihi nabata kulli shay-infaakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habbanmutarakiban wamina annakhli min talAAihaqinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabinwazzaytoona warrummana mushtabihanwaghayra mutashabihin onthuroo ilathamarihi itha athmara wayanAAihi inna fee thalikumlaayatin liqawmin yu/minoon
Word By Word —
wahuwa
And He
اور وہ
alladhī
(is) the One Who
اللہ وہ ذات ہے
anzala
sends down
جس نے نازل کیا
mina
from
سے
l-samāi
the sky
آسمان سسے
māan
water
پانی
fa-akhrajnā
then We bring forth
پھر نکالی ہم نے
bihi
with it
ساتھ اس کے
nabāta
vegetation
پیدوار
kulli
(of) every
ہر
shayin
thing
چیز کی
fa-akhrajnā
Then We bring forth
پھر نکالا ہم نے
min'hu
from it
اس سے
khaḍiran
green plant
سبزہ
nukh'riju
We bring forth
ہم نکالتے ہیں
min'hu
from it
اس سے
ḥabban
grain
دانے
mutarākiban
thick clustered
ایک پر ایک چڑھے ہوئے
wamina
And from
اور میں سے
l-nakhli
the date-palm
کھجور
min
from
میں سے
ṭalʿihā
its spathe
اس کے شگوفوں
qin'wānun
clusters of dates
گچھے
dāniyatun
hanging low
لٹکتے ہوئے
wajannātin
And gardens
اور باغات
min
of
کے
aʿnābin
grapes
انگوروں
wal-zaytūna
and the olives
اور زیتون کے
wal-rumāna
and the pomegranates
اور انار کے
mush'tabihan
resembling
کچھ ملتے جلتے
waghayra
and not
اور (کچھ) نہیں بھی
mutashābihin
resembling
ملتے جلتے
unẓurū
Look
دیکھو
ilā
at
طرف
thamarihi
its fruit
اس کے پھلوں کی
idhā
when
جب
athmara
it bears fruit
وہ پھل لائے
wayanʿihi
and its ripening
اور اس کے پکنے کی طرف
inna
Indeed,
بیشک
in
اس میں
dhālikum
that
البتہ
laāyātin
(are) signs
نشانیاں ہیں
liqawmin
for a people
اس قوم کے لیے
yu'minūna
(who) believe
جو ایمان رکھتی ہو
Urdu —
اور وہی ہے جس نے آسمان کی طرف سے پانی اتارا پھر ہم نے اس (بارش) سے ہر قسم کی روئیدگی نکالی پھر ہم نے اس سے سرسبز (کھیتی) نکالی جس سے ہم اوپر تلے پیوستہ دانے نکالتے ہیں اور کھجور کے گابھے سے لٹکتے ہوئے گچھے اور انگوروں کے باغات اور زیتون اور انار (بھی پیدا کئے جو کئی اعتبارات سے) آپس میں ایک جیسے (لگتے) ہیں اور (پھل، ذائقے اور تاثیرات) جداگانہ ہیں۔ تم درخت کے پھل کی طرف دیکھو جب وہ پھل لائے اور اس کے پکنے کو (بھی دیکھو)، بیشک ان میں ایمان رکھنے والے لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں
— English
And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَنۡشَاَ جَنّٰتٍ مَّعۡرُوۡشٰتٍ وَّغَيۡرَ مَعۡرُوۡشٰتٍ وَّالنَّخۡلَ وَالزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا اُكُلُهٗ وَالزَّيۡتُوۡنَ وَالرُّمَّانَ مُتَشَابِهًا وَّغَيۡرَ مُتَشٰبِهٍ‌ؕ كُلُوۡا مِنۡ ثَمَرِهٖۤ اِذَاۤ اَثۡمَرَ وَاٰتُوۡا حَقَّهٗ يَوۡمَ حَصَادِهٖ‌‌ۖ وَلَا تُسۡرِفُوۡا‌ؕ اِنَّهٗ لَا يُحِبُّ الۡمُسۡرِفِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Wahuwa allathee anshaa jannatinmaAArooshatin waghayra maAArooshatin wannakhlawazzarAAa mukhtalifan okuluhu wazzaytoona warrummanamutashabihan waghayra mutashabihin kuloo minthamarihi itha athmara waatoo haqqahu yawma hasadihiwala tusrifoo innahu la yuhibbu almusrifeen
Word By Word —
wahuwa
And He
اور وہ
alladhī
(is) the One Who
اللہ وہ ذات ہے
ansha-a
produced
جس نے پیدا کئے
jannātin
gardens
باغات
maʿrūshātin
trellised
چھتوں پر چڑھائے ہوئے
waghayra
and other than
اور
maʿrūshātin
trellised
اور چھتوں پہ نہ چڑھائے ہوئے
wal-nakhla
and the date-palm
اور کجھور کے درخت
wal-zarʿa
and the crops
اور کھیت
mukh'talifan
diverse
مختلف ہیں
ukuluhu
(are) its taste
اس کے کھانے
wal-zaytūna
and the olives
اور زیتون
wal-rumāna
and the pomegranates
اور انار
mutashābihan
similar
آپس میں ملتے جلتے
waghayra
and other than
اور نہ
mutashābihin
similar
ملتے جلتے
kulū
Eat
کھاؤ
min
of
سے
thamarihi
its fruit
اس کی پیدوار میں سے
idhā
when
جب
athmara
it bears fruit
وہ پھل لائے
waātū
and give
اور دو
ḥaqqahu
its due
اس کا حق
yawma
(on the) day
دن
ḥaṣādihi
(of) its harvest
اس کی کٹائی کے
walā
And (do) not
اور نہ
tus'rifū
(be) extravagant
تم اسراف کرو
innahu
Indeed, He
کیونکہ وہ
(does) not
نہیں
yuḥibbu
love
پسند کرتا
l-mus'rifīna
the ones who are extravagant
اسراف کرنے والوں کو
Urdu —
اور وہی ہے جس نے برداشتہ اور غیر برداشتہ (یعنی بیلوں کے ذریعے اوپر چڑھائے گئے اور بغیر اوپر چڑھائے گئے) باغات پیدا فرمائے اور کھجور (کے درخت) اور زراعت جس کے پھل گوناگوں ہیں اور زیتون اور انار (جو شکل میں) ایک دوسرے سے ملتے جلتے ہیں اور (ذائقہ میں) جداگانہ ہیں (بھی پیدا کئے)۔ جب (یہ درخت) پھل لائیں تو تم ان کے پھل کھایا (بھی) کرو اور اس (کھیتی اور پھل) کے کٹنے کے دن اس کا (اﷲ کی طرف سے مقرر کردہ) حق (بھی) ادا کر دیا کرو اور فضول خرچی نہ کیا کرو، بیشک وہ بے جا خرچ کرنے والوں کو پسند نہیں کرتا
— English
And He it is who causes gardens to grow, [both] trellised and untrellised, and palm trees and crops of different [kinds of] food and olives and pomegranates, similar and dissimilar. Eat of [each of] its fruit when it yields and give its due [zakah] on the day of its harvest. And be not excessive. Indeed, He does not like those who commit excess.
Ar-Ra"dThe Thunder013surahگرج
Ar-Ra"d | الرَّعْد | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 96Verses: 43Parah: 13Rukus: 6Sajda: 15
وَفِىۡ الۡاَرۡضِ قِطَعٌ مُّتَجٰوِرٰتٌ وَّجَنّٰتٌ مِّنۡ اَعۡنَابٍ وَّزَرۡعٌ وَّنَخِيۡلٌ صِنۡوَانٌ وَّغَيۡرُ صِنۡوَانٍ يُّسۡقٰى بِمَآءٍ وَّاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلٰى بَعۡضٍ فِىۡ الۡاُكُلِ‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيٰتٍ لِّـقَوۡمٍ يَّعۡقِلُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wafee al-ardi qitaAAun mutajawiratunwajannatun min aAAnabin wazarAAun wanakheelun sinwanunwaghayru sinwanin yusqa bima-in wahidinwanufaddilu baAAdaha AAala baAAdinfee alokuli inna fee thalika laayatinliqawmin yaAAqiloon
Word By Word —
wafī
And in
اور میں
l-arḍi
the earth
زمین
qiṭaʿun
are tracks
ٹکڑے ہیں/ خطے ہیں
mutajāwirātun
neighboring
باہم ملے ہوئے/ برابر برابر
wajannātun
and gardens
اور باغات ہیں
min
of
کے
aʿnābin
grapevines
انگوروں
wazarʿun
and crops
اور کھیتیاں
wanakhīlun
and date-palms
اور کھجور کے درخت
ṣin'wānun
trees (growing) from a single root
دوہرے
waghayru
and not
ṣin'wānin
trees (growing) from a single root
اور اکہرے
yus'qā
watered
وہ پلائے جاتے ہیں
bimāin
with water
پانی
wāḥidin
one
ایک ہی
wanufaḍḍilu
but We cause to exceed
اور ہم فضیلت دیتے ہیں
baʿḍahā
some of them
ان میں سے بعض کو
ʿalā
over
پر
baʿḍin
others
بعض
in
اس
l-ukuli
the fruit
پھلوں میں
inna
Indeed,
یقیناً
in
اس
dhālika
that
میں
laāyātin
surely (are) Signs
البتہ نشانیاں ہیں
liqawmin
for a people
اس قوم کے لئے
yaʿqilūna
who use reason
جو عقل سے کام لیتی ہو
Urdu —
اور زمین میں (مختلف قسم کے) قطعات ہیں جو ایک دوسرے کے قریب ہیں اور انگوروں کے باغات ہیں اور کھیتیاں ہیں اور کھجور کے درخت ہیں، جھنڈدار اور بغیر جھنڈ کے، ان (سب) کو ایک ہی پانی سے سیراب کیا جاتا ہے، اور (اس کے باوجود) ہم ذائقہ میں بعض کو بعض پر فضیلت بخشتے ہیں، بیشک اس میں عقل مندوں کے لئے (بڑی) نشانیاں ہیں
— English
And within the land are neighboring plots and gardens of grapevines and crops and palm trees, [growing] several from a root or otherwise, watered with one water; but We make some of them exceed others in [quality of] fruit. Indeed in that are signs for a people who reason.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
Al-MuminoonThe Believers023surahمومنین
Al-Muminoon | الْمُؤْمِنُوْن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 74Verses: 118Parah: 18Rukus: 6Sajda: ---
فَاَنۡشَاۡنَا لَـكُمۡ بِهٖ جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّاَعۡنَابٍ‌ۘ لَـكُمۡ فِيۡهَا فٰوكِهُ كَثِيۡرَةٌ وَّمِنۡهَا تَاۡكُلُوۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Faansha/na lakum bihi jannatinmin nakheelin waaAAnabin lakum feeha fawakihukatheeratun waminha ta/kuloon
Word By Word —
fa-anshanā
Then We produced
پھر پیدا کیا ہم نے
lakum
for you
تمہارے لیے
bihi
by it
ساتھ اس کے
jannātin
gardens
باغات کو
min
**of date-palms
کے
nakhīlin
of date-palms
کھجور کے
wa-aʿnābin
and grapevines
اور انگوروں کے
lakum
for you,
تمہارے لیے
fīhā
in it
اس میں
fawākihu
(are) fruits
پھل ہیں
kathīratun
abundant
بہت سے
wamin'hā
and from them
اور اس میں سے
takulūna
you eat
تم کھاتے ہو
Urdu —
پھر ہم نے تمہارے لئے اس سے (درجہ بہ درجہ یعنی پہلے ابتدائی نباتات پھر بڑے پودے پھر درخت وجود میں لاتے ہوئے) کھجور اور انگور کے باغات بنا دیئے (مزید برآں) تمہارے لئے زمین میں (اور بھی) بہت سے پھل اور میوے (پیدا کئے) اور (اب) تم ان میں سے کھاتے ہو
— English
And We brought forth for you thereby gardens of palm trees and grapevines in which for you are abundant fruits and from which you eat.
Al-FurqaanThe Criterion025surahصحیح اور غلط میں فرق کرنے والی کتاب
Al-Furqaan | الْفُرْقَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 42Verses: 77Parah: 18,19Rukus: 6Sajda: 60
اَوۡ يُلۡقٰٓى اِلَيۡهِ كَنۡزٌ اَوۡ تَكُوۡنُ لَهٗ جَنَّةٌ يَّاۡكُلُ مِنۡهَا‌ؕ وَقَالَ الظّٰلِمُوۡنَ اِنۡ تَتَّبِعُوۡنَ اِلَّا رَجُلاً مَّسۡحُوۡرًا‏ 
— Transliteration
Aw yulqa ilayhi kanzun aw takoonu lahujannatun ya/kulu minha waqala aththalimoonain tattabiAAoona illa rajulan mashoora
Word By Word —
aw
Or
یا
yul'qā
is delivered
ڈالا جاتا
ilayhi
to him
اس کی طرف
kanzun
a treasure
کوئی خزانہ
aw
or
یا
takūnu
is
ہوتا
lahu
for him
اس کے لیے
jannatun
a garden
کوئی باغ
yakulu
he may eat
کہ کھاتا
min'hā
from it?
اس (میں) سے
waqāla
And say
اور کہا
l-ẓālimūna
the wrongdoers
ظالموں نے
in
"Not
نہیں
tattabiʿūna
you follow
تم پیروی کرتے
illā
but
مگر
rajulan
a man
ایک شخص کی
masḥūran
bewitched
جو سحر زدہ ہے
Urdu —
یا اس کی طرف کوئی خزانہ اتار دیا جاتا یا (کم از کم) اس کا کوئی باغ ہوتا جس (کی آمدنی) سے وہ کھایا کرتا اور ظالم لوگ (مسلمانوں) سے کہتے ہیں کہ تم تو محض ایک سحر زدہ شخص کی پیروی کر رہے ہوo
— English
Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic."
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
اِنۡ حِسَابُهُمۡ اِلَّا عَلٰى رَبِّىۡ‌ لَوۡ تَشۡعُرُوۡنَ‌ۚ‏ 
— Transliteration
In hisabuhum illa AAalarabbee law tashAAuroon
Word By Word —
in
Verily,
نہیں
ḥisābuhum
their account
حساب ان کا
illā
(is) but
مگر
ʿalā
upon
ذمہ
rabbī
my Lord
میرے رب کے
law
if
کاش
tashʿurūna
you perceive
تم شعور سے کام لو
Urdu —
ان کا حساب تو صرف میرے رب ہی کے ذمہ ہے۔ کاش! تم سمجھتے (کہ حقیقی عزت و ذلت کیا ہے)
— English
Their account is only upon my Lord, if you [could] perceive.
وَمَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Wama ana bitaridialmu/mineen
Word By Word —
wamā
And not
اور نہیں
anā
I am
ہوں میں
biṭāridi
the one to drive away
دھتکارنے والا۔ نکالنے والا۔
l-mu'minīna
the believers
ایمان لانے والوں کو
Urdu —
اور میں مومنوں کو دھتکارنے والا نہیں ہوں
— English
And I am not one to drive away the believers.
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
اَتُتۡرَكُوۡنَ فِىۡ مَا هٰهُنَاۤ اٰمِنِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Atutrakoona fee ma hahunaamineen
Word By Word —
atut'rakūna
Will you be left
کیا تم چھوڑ دیے جاؤ گے
in
اس میں
what
جو
hāhunā
(is) here
یہاں ہے
āminīna
secure
امن سے رہنے والے
Urdu —
کیا تم ان (نعمتوں) میں جو یہاں (تمہیں میسر) ہیں (ہمیشہ کے لئے) امن و اطمینان سے چھوڑ دیئے جاؤ گے
— English
Will you be left in what is here, secure [from death],
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
وَّزُرُوۡعٍ وَّنَخۡلٍ طَلۡعُهَا هَضِيۡمٌ‌ۚ‏ 
— Transliteration
WazurooAAin wanakhlin talAAuhahadeem
Word By Word —
wazurūʿin
And cornfields
اور کھیتوں میں
wanakhlin
and date-palms
کھجور کے درخت
ṭalʿuhā
its spadix
خوشے ان کے
haḍīmun
soft
ٹوٹے پڑتے ہیں
Urdu —
اور کھیتوں اور کھجوروں میں جن کے خوشے نرم و نازک ہوتے ہیں
— English
And fields of crops and palm trees with softened fruit?
An-NamlThe Ant027surahچیونٹی
An-Naml | النَّمْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 48Verses: 93Parah: 19,20Rukus: 7Sajda: 26
اَمَّنۡ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضَ وَاَنۡزَلَ لَـكُمۡ مِّنَ السَّمَآءِ مَآءً‌ۚ فَاَنۡۢبَتۡنَا بِهٖ حَدَآٮِٕقَ ذَاتَ بَهۡجَةٍ‌ۚ مَّا كَانَ لَـكُمۡ اَنۡ تُـنۡۢبِتُوۡا شَجَرَهَاؕ ءَاِلٰـهٌ مَّعَ اللّٰهِ‌ؕ بَلۡ هُمۡ قَوۡمٌ يَّعۡدِلُوۡنَؕ‏ 
— Transliteration
Amman khalaqa assamawatiwal-arda waanzala lakum mina assama-imaan faanbatna bihi hada-iqa thatabahjatin ma kana lakum an tunbitoo shajarahaa-ilahun maAAa Allahi bal hum qawmun yaAAdiloon
Word By Word —
amman
Or Who
یا کون ہے جس نے
khalaqa
has created
پیدا کیا
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں کو
wal-arḍa
and the earth
اور زمین کو
wa-anzala
and sent down
اور نازل کیا
lakum
for you
تمہارے لئے
mina
from
سے
l-samāi
the sky
آسمان (سے)
māan
water
پانی
fa-anbatnā
And We caused to grow
پھر اگائے ہم نے
bihi
thereby
اس کے ساتھ
ḥadāiqa
gardens
باغات
dhāta
**of beauty (and delight),
والے
bahjatin
of beauty (and delight)
رونق (والے)
not
نہ
kāna
it is
تھا
lakum
for you
تمہارے لئے
an
that
کہ
tunbitū
you cause to grow
تم اگا سکو
shajarahā
their trees
ان کے درخت
a-ilāhun
Is there any god
کیا کوئی الٰہ ہے
maʿa
with
ساتھ
l-lahi
Allah
اللہ کے (ساتھ)
bal
Nay,
بلکہ
hum
they
وہ
qawmun
(are) a people
ایک قوم ہے
yaʿdilūna
who ascribe equals
جو برابر قرار دے رہی ہے
Urdu —
بلکہ وہ کون ہے جس نے آسمانوں اور زمین کو پیدا فرمایا اور تمہارے لئے آسمانی فضا سے پانی اتارا، پھر ہم نے اس (پانی) سے تازہ اور خوش نما باغات اُگائے؟ تمہارے لئے ممکن نہ تھا کہ تم ان (باغات) کے درخت اُگا سکتے۔ کیا اللہ کے ساتھ کوئی (اور بھی) معبود ہے؟ بلکہ یہ وہ لوگ ہیں جو (راہِ حق سے) پرے ہٹ رہے ہیں
— English
[More precisely], is He [not best] who created the heavens and the earth and sent down for you rain from the sky, causing to grow thereby gardens of joyful beauty which you could not [otherwise] have grown the trees thereof? Is there a deity with Allah? [No], but they are a people who ascribe equals [to Him].
SabaSheba034surahسبا
Saba | سَبـَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 58Verses: 54Parah: 22Rukus: 6Sajda: ---
وَيَقُوۡلُوۡنَ مَتٰى هٰذَا الۡوَعۡدُ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayaqooloona mata hathaalwaAAdu in kuntum sadiqeen
Word By Word —
wayaqūlūna
And they say
اور وہ کہتے ہیں
matā
`When
کب ہوگا
hādhā
(is) this
یہ
l-waʿdu
promise
وعدہ
in
if
اگر
kuntum
you are
ہو
ṣādiqīna
truthful
تم سچے
Urdu —
اور وہ کہتے ہیں کہ یہ وعدۂ (آخرت) کب پورا ہوگا اگر تم سچے ہو
— English
And they say, "When is this promise, if you should be truthful?"
قُل لَّـكُمۡ مِّيۡعَادُ يَوۡمٍ لَّا تَسۡتَاْخِرُوۡنَ عَنۡهُ سَاعَةً وَّلَا تَسۡتَقۡدِمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Qul lakum meeAAadu yawmin latasta/khiroona AAanhu saAAatan wala tastaqdimoon
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجئے
lakum
`For you
تمہارے لیے
mīʿādu
(is the) appointment
میعاد ہے
yawmin
(of) a Day
ایک دن کی۔ مقرہ وقت ہے ایک دن کا
not
نہیں
tastakhirūna
you can postpone
تم تاخیر کرسکتے
ʿanhu
[of] it
اس سے
sāʿatan
(for) an hour
ایک گھڑی
walā
and not
اور نہ
tastaqdimūna
(can) you precede (it)
تم آگے بڑھ سکتے
Urdu —
فرما دیجئے: تمہارے لئے وعدہ کا دن مقرر ہے نہ تم اس سے ایک گھڑی پیچھے رہو گے اور نہ آگے بڑھ سکو گے
— English
Say, "For you is the appointment of a Day [when] you will not remain thereafter an hour, nor will you precede [it]."
YaseenYaseen036surahیٰسٓ
Yaseen | يٰس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 41Verses: 83Parah: 22,23Rukus: 5Sajda: ---
وَجَعَلۡنَا فِيۡهَا جَنّٰتٍ مِّنۡ نَّخِيۡلٍ وَّاَعۡنَابٍ وَّفَجَّرۡنَا فِيۡهَا مِنَ الۡعُيُوۡنِۙ‏ 
— Transliteration
WajaAAalna feeha jannatinmin nakheelin waaAAnabin wafajjarna feehamina alAAuyoon
Word By Word —
wajaʿalnā
And We placed
اور ہم نے بنائے
fīhā
therein
اس میں
jannātin
gardens
باغات
min
of
سے
nakhīlin
date-palms
کھجوروں (میں)
wa-aʿnābin
and grapevines
اور انگوروں (میں) سے
wafajjarnā
and We caused to gush forth
اور پھاڑے ہم نے
fīhā
in it
اس میں
mina
of
میں سے
l-ʿuyūni
the springs
چشموں / مختلف چشمے
Urdu —
اور ہم نے اس میں کھجوروں اور انگوروں کے باغات بنائے اور اس میں ہم نے کچھ چشمے بھی جاری کردیئے
— English
And We placed therein gardens of palm trees and grapevines and caused to burst forth therefrom some springs -
Ad-DukhaanThe Smoke044surahدھواں
Ad-Dukhaan | الدُّخَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 64Verses: 59Parah: 25Rukus: 3Sajda: ---
كَمۡ تَرَكُوۡا مِنۡ جَنّٰتٍ وَّعُيُوۡنٍۙ‏ 
— Transliteration
Kam tarakoo min jannatin waAAuyoon
Word By Word —
kam
How many
کتنے ہی
tarakū
(did) they leave
وہ چھوڑ گئے
min
of
میں سے
jannātin
gardens
باغات
waʿuyūnin
and springs
اور چشمے
Urdu —
وہ کتنے ہی باغات اور چشمے چھوڑ گئے
— English
How much they left behind of gardens and springs
QaafThe letter Qaaf050surahقٓ
Qaaf | ق | MakkahMakkiSerial: Revelation: 34Verses: 45Parah: 26Rukus: 3Sajda: ---
وَنَزَّلۡنَا مِنَ السَّمَآءِ مَآءً مُّبٰرَكًا فَاَنۡۢبَتۡنَا بِهٖ جَنّٰتٍ وَّحَبَّ الۡحَصِيۡدِۙ‏ 
— Transliteration
Wanazzalna mina assama-imaan mubarakan faanbatna bihi jannatinwahabba alhaseed
Word By Word —
wanazzalnā
And We have sent down
اور اتارا ہم نے
mina
from
سے
l-samāi
the sky
آسمان
māan
water
پانی
mubārakan
blessed
برکت والا
fa-anbatnā
then We made to grow
پھر اگائے ہم نے
bihi
thereby
ساتھ اس کے
jannātin
gardens
باغات
waḥabba
and grain
اور اناج
l-ḥaṣīdi
(for) the harvest
کٹنے والی کھیتی کا
Urdu —
اور ہم نے آسمان سے بابرکت پانی برسایا پھر ہم نے اس سے باغات اگائے اور کھیتوں کا غلّہ (بھی)o
— English
And We have sent down blessed rain from the sky and made grow thereby gardens and grain from the harvest
Al-QalamThe Pen068surahقلم
Al-Qalam | الْقَلَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 2Verses: 52Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
اِنَّا بَلَوۡنٰهُمۡ كَمَا بَلَوۡنَاۤ اَصۡحٰبَ الۡجَـنَّةِ‌ۚ اِذۡ اَقۡسَمُوۡا لَيَصۡرِمُنَّهَا مُصۡبِحِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Inna balawnahum kamabalawna as-haba aljannati ith aqsamoolayasrimunnaha musbiheen
Word By Word —
innā
Indeed, We
بیشک ہم نے
balawnāhum
have tried them
آزمائش میں ڈالا ہم نے ان کو
kamā
as
جیسا کہ
balawnā
We tried
آزمایا ہم نے
aṣḥāba
(the) companions
والوں کو
l-janati
(of) the garden
باغ
idh
when
جب
aqsamū
they swore
انہوں نے قسم کھائی
layaṣrimunnahā
to pluck its fruit
البتہ ضرور کاٹ لیں گے اس کو
muṣ'biḥīna
(in the) morning
صبح سویرے
Urdu —
بے شک ہم ان (اہلِ مکہ) کی (اُسی طرح) آزمائش کریں گے جس طرح ہم نے (یمن کے) ان باغ والوں کو آزمایا تھا جب انہوں نے قَسم کھائی تھی کہ ہم صبح سویرے یقیناً اس کے پھل توڑ لیں گےo
— English
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the [early] morning
NoohNoah071surahنوح
Nooh | نُوْح | MakkahMakkiSerial: Revelation: 71Verses: 28Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
قَالَ نُوۡحٌ رَّبِّ اِنَّهُمۡ عَصَوۡنِىۡ وَاتَّبَعُوۡا مَنۡ لَّمۡ يَزِدۡهُ مَالُهٗ وَوَلَدُهٗۤ اِلَّا خَسَارًا‌ۚ‏ 
— Transliteration
Qala noohun rabbi innahum AAasawneewattabaAAoo man lam yazidhu maluhu wawaladuhu illakhasara
Word By Word —
qāla
Said
کہا
nūḥun
Nuh,
نوح نے
rabbi
My Lord
اے میرے رب
innahum
Indeed, they
بیشک انہوں نے
ʿaṣawnī
disobeyed me
میری نافرمانی کی
wa-ittabaʿū
and followed
اور پیروی کی
man
(the one) who,
اس کی
lam
(did) not
جو نہیں
yazid'hu
increase him
اضافہ کیا اس کو
māluhu
his wealth
اس کے مال نے
wawaladuhu
and his children
اور اس کی اولاد نے
illā
except
مگر
khasāran
(in) loss
خسارے میں
Urdu —
نوح (علیہ السلام)نے عرض کیا: اے میرے رب! انہوں نے میری نافرمانی کی اور اُس (سرکش رؤساء کے طبقے) کی پیروی کرتے رہے جس کے مال و دولت اور اولاد نے انہیں سوائے نقصان کے اور کچھ نہیں بڑھایاo
— English
Noah said, "My Lord, indeed they have disobeyed me and followed him whose wealth and children will not increase him except in loss.
وَمَكَرُوۡا مَكۡرًا كُبَّارًا‌ۚ‏ 
— Transliteration
Wamakaroo makran kubbara
Word By Word —
wamakarū
And they have planned
اور انہوں نے چال لی
makran
a plan
ایک چال
kubbāran
great
بہت بڑی
Urdu —
اور (عوام کو گمراہی میں رکھنے کے لئے) وہ بڑی بڑی چالیں چلتے رہےo
— English
And they conspired an immense conspiracy.
An-NabaThe Announcement078surahخبر
An-Naba | النَّبَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 80Verses: 40Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
وَّاَنۡزَلۡنَا مِنَ الۡمُعۡصِرٰتِ مَآءً ثَجَّاجًاۙ‏ 
— Transliteration
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
Word By Word —
wa-anzalnā
And We sent down
اور نازل کیا ہم نے
mina
from
سے
l-muʿ'ṣirāti
the rain clouds
بادلوں
māan
water
پانی
thajjājan
pouring abundantly
بکثرت
Urdu —
اور ہم نے بھرے بادلوں سے موسلادھار پانی برسایاo
— English
And sent down, from the rain clouds, pouring water
An-NabaThe Announcement078surahخبر
An-Naba | النَّبَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 80Verses: 40Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
وَّجَنّٰتٍ اَلۡفَافًاؕ‏ 
— Transliteration
Wajannatin alfafa
Word By Word —
wajannātin
And gardens
اور باغات
alfāfan
(of) thick foliage
لپٹے ہوئے/گھنے
Urdu —
اور گھنے گھنے باغات (اگائیں)o
— English
And gardens of entwined growth.
AbasaHe frowned080surahتیوری چڑہائی
Abasa | عَبَسَ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 24Verses: 42Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
AbasaHe frowned080surahتیوری چڑہائی
Abasa | عَبَسَ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 24Verses: 42Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
مَّتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِاَنۡعَامِكُمۡؕ‏ 
— Transliteration
MataAAan lakum wali-anAAamikum
Word By Word —
matāʿan
(As) a provision
فائدے کی چیزیں ہیں
lakum
for you
تمہارے لئے
wali-anʿāmikum
and for your cattle
اور تمہارے مویشیوں کے لئے
Urdu —
خود تمہارے اور تمہارے مویشیوں کے لئے متاعِ (زیست)o
— English
[As] enjoyment for you and your grazing livestock.