Skip to main content
Logo

gathering

The Quran mentions gatherings as opportunities for worship, learning, and community bonding. Surah Al-Jumu’ah (62:9-10) emphasizes the importance of the Friday congregational prayer as a time for collective remembrance of Allah. The Quran also warns against gatherings where sin or harm is encouraged, urging believers to choose their company wisely. This fosters a sense of unity and accountability, encouraging believers to use gatherings for positive and constructive purposes.

Discover the profound insights behind the topic gathering. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 59 verses. These verses are drawn from 59 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 1 verse. Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 5 verses. Surah An-Nisaa (Chapter 4) presents 3 verses. Surah Al-Maaida (Chapter 5) presents 2 verses. Surah Al-An"aam (Chapter 6) presents 7 verses. Surah Al-A"raaf (Chapter 7) presents 1 verse. Surah Al-Anfaal (Chapter 8) presents 2 verses. Surah Yunus (Chapter 10) presents 2 verses. Surah Hud (Chapter 11) presents 1 verse. Surah Al-Hijr (Chapter 15) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 2 verses. Surah Maryam (Chapter 19) presents 3 verses. Surah Taa-Haa (Chapter 20) presents 4 verses. Surah Al-Muminoon (Chapter 23) presents 1 verse. Surah Al-Furqaan (Chapter 25) presents 2 verses. Surah Ash-Shu"araa (Chapter 26) presents 2 verses. Surah An-Naml (Chapter 27) presents 2 verses. Surah Saba (Chapter 34) presents 1 verse. Surah As-Saaffaat (Chapter 37) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Fussilat (Chapter 41) presents 1 verse. Surah Ash-Shura (Chapter 42) presents 3 verses. Surah Al-Jaathiya (Chapter 45) presents 1 verse. Surah Al-Ahqaf (Chapter 46) presents 1 verse. Surah Qaaf (Chapter 50) presents 1 verse. Surah Al-Waaqia (Chapter 56) presents 1 verse. Surah Al-Mujaadila (Chapter 58) presents 1 verse. Surah At-Taghaabun (Chapter 64) presents 1 verse. Surah Al-Mulk (Chapter 67) presents 1 verse. Surah Al-Mursalaat (Chapter 77) presents 1 verse. Surah An-Naazi"aat (Chapter 79) presents 1 verse. Surah At-Takwir (Chapter 81) presents 1 verse..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
وَاذۡكُرُوۡا اللّٰهَ فِىۡٓ اَيَّامٍ مَّعۡدُوۡدٰتٍ‌ؕ فَمَنۡ تَعَجَّلَ فِىۡ يَوۡمَيۡنِ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَيۡهِۚ وَمَنۡ تَاَخَّرَ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَيۡه‌ِۙ لِمَنِ اتَّقٰىؕ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّکُمۡ اِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wathkuroo Allaha feeayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmaynifala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithmaAAalayhi limani ittaqa wattaqoo Allaha waAAlamooannakum ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
wa-udh'kurū
And remember
اور یاد کرو
l-laha
Allah
اللہ کو
during
میں
ayyāmin
days
دنوں
maʿdūdātin
numbered
گنے چنے
faman
Then (he) who
تو جو کوئی
taʿajjala
hurries
جلدی کرے
in
میں
yawmayni
two days
دو دنوں
falā
then no
تو نہیں ہے
ith'ma
sin
کوئی گناہ
ʿalayhi
upon him,
اس پر
waman
and whoever
اور جو
ta-akhara
delays
تاخیر کرے۔ دیرے کرے
falā
then no
تو نہیں ہے
ith'ma
sin
کوئی گناہ
ʿalayhi
upon him
اس پر
limani
for (the one) who
واسطے اس کے جو
ittaqā
fears
تقوی اختیار کرے
wa-ittaqū
And fear
اور ڈرو
l-laha
Allah
اللہ سے
wa-iʿ'lamū
and know
اور جان لو
annakum
that you
بیشک تم
ilayhi
unto Him
اس کی طرف
tuḥ'sharūna
will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے
Urdu —
اور اﷲ کو (ان) گنتی کے چند دنوں میں (خوب) یاد کیا کرو، پھر جس کسی نے (منیٰ سے واپسی میں) دو ہی دنوں میں جلدی کی تو اس پر کوئی گناہ نہیں اور جس نے (اس میں) تاخیر کی تو اس پر بھی کوئی گناہ نہیں، یہ اس کے لئے ہے جو پرہیزگاری اختیار کرے، اور اﷲ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ تم سب کو اسی کے پاس جمع کیا جائے گا
— English
And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered.
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
رَبَّنَاۤ اِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوۡمٍ لَّا رَيۡبَ فِيۡهِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُخۡلِفُ الۡمِيۡعَادَ‏ 
— Transliteration
Rabbana innaka jamiAAu annasiliyawmin la rayba feehi inna Allaha layukhlifu almeeAAad
Word By Word —
rabbanā
Our Lord
اے ہمارے رب
innaka
Indeed, You
بیشک تو
jāmiʿu
will gather
جمع کرنے والا ہے
l-nāsi
[the] mankind
لوگوں کو
liyawmin
on a Day
ایک دن کے لیے
(there is) no
نہیں
rayba
doubt
کوئی شک
fīhi
in it.
اس میں
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ
(does) not
نہیں
yukh'lifu
break
خلاف کرتا
l-mīʿāda
the Promise
وعدے کو۔ مقررہ وقت کو
Urdu —
اے ہمارے رب! بیشک تو اس دن کہ جس میں کوئی شک نہیں سب لوگوں کو جمع فرمانے والا ہے، یقینا اﷲ (اپنے) وعدہ کے خلاف نہیں کرتا
— English
Our Lord, surely You will gather the people for a Day about which there is no doubt. Indeed, Allah does not fail in His promise."
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
قُل لِّلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا سَتُغۡلَبُوۡنَ وَتُحۡشَرُوۡنَ اِلٰى جَهَنَّمَ‌ؕ وَبِئۡسَ الۡمِهَادُ‏ 
— Transliteration
Qul lillatheena kafaroo satughlaboonawatuhsharoona ila jahannama wabi/sa almihad
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجئے
lilladhīna
to those who
ان لوگوں کے لیے
kafarū
disbelieve[d]
جنہوں نے کفر کیا
satugh'labūna
You will be overcome
عنقریب تم مغلوب کیے جاؤ گے
watuḥ'sharūna
and you will be gathered
اور تم اکٹھے کیے جاؤ گے
ilā
to
طرف
jahannama
Hell,
جہنم کے
wabi'sa
[and] an evil
اورکتنا برا ہے
l-mihādu
[the] resting place
ٹھکانہ
Urdu —
کافروں سے فرما دیں: تم عنقریب مغلوب ہو جاؤ گے اور جہنم کی طرف ہانکے جاؤ گے، اور وہ بہت ہی برا ٹھکانا ہے
— English
Say to those who disbelieve, "You will be overcome and gathered together to Hell, and wretched is the resting place."
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
فَكَيۡفَ اِذَا جَمَعۡنٰهُمۡ لِيَوۡمٍ لَّا رَيۡبَ فِيۡهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٍ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Fakayfa itha jamaAAnahumliyawmin la rayba feehi wawuffiyat kullu nafsin makasabat wahum la yuthlamoon
Word By Word —
fakayfa
Then how (will it be)
تو کس طرح ہوگا
idhā
when
جب
jamaʿnāhum
We will gather them
جمع کریں گے ہم ان کو
liyawmin
on a Day
ایک دن کے لیے
no
نہیں
rayba
doubt
کوئی شک
fīhi
in it.
اس میں
wawuffiyat
And will be paid in full
پورا پورا دیا جائے گا
kullu
every
ہر
nafsin
soul
نفس کو
what
جو
kasabat
it earned
اس نے کمائی کی
wahum
and they
اور وہ
(will) not
نہ
yuẓ'lamūna
be wronged
ظلم کیے جائیں گے
Urdu —
سو کیا حال ہو گا جب ہم ان کو اس دن جس (کے بپا ہونے) میں کوئی شک نہیں جمع کریں گے، اور جس جان نے جو کچھ بھی (اعمال میں سے) کمایا ہو گا اسے اس کا پورا پورا بدلہ دیا جائے گا اور ان پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا
— English
So how will it be when We assemble them for a Day about which there is no doubt? And each soul will be compensated [in full for] what it earned, and they will not be wronged.
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
اِنۡ يَّمۡسَسۡكُمۡ قَرۡحٌ فَقَدۡ مَسَّ الۡقَوۡمَ قَرۡحٌ مِّثۡلُهٗ‌ؕ وَتِلۡكَ الۡاَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيۡنَ النَّاسِۚ وَلِيَعۡلَمَ اللّٰهُ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَيَتَّخِذَ مِنۡكُمۡ شُهَدَآءَ‌ؕ وَاللّٰهُ لَا يُحِبُّ الظّٰلِمِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
In yamsaskum qarhun faqad massaalqawma qarhun mithluhu watilka al-ayyamu nudawiluhabayna annasi waliyaAAlama Allahu allatheenaamanoo wayattakhitha minkum shuhadaa wallahula yuhibbu aththalimeen
Word By Word —
in
If
اگر
yamsaskum
touched you
پہنچا تم کو۔ چھو جائے تم کو
qarḥun
a wound
کوئی زخم
faqad
so certainly
تو تحقیق
massa
(has) touched
پہنچا ہے
l-qawma
the people
اس قوم کو
qarḥun
wound
زخم
mith'luhu
like it
اسی کی مانند
watil'ka
And this
اور یہ
l-ayāmu
[the] days
دن
nudāwiluhā
We alternate them
ہم پھیرتے رہتے ہیں ان کو
bayna
among
درمیان
l-nāsi
the people
لوگوں کے
waliyaʿlama
[and] so that makes evident
اور تاکہ جان لے
l-lahu
Allah
اللہ
alladhīna
those who
ان لوگوں کو
āmanū
believe[d]
جو ایمان لائے
wayattakhidha
and take
اور بنا لے
minkum
from you
تم میں سے
shuhadāa
martyrs
گواہ۔ شہید
wal-lahu
And Allah
اور اللہ
(does) not
نہیں
yuḥibbu
love
محبت رکھتا
l-ẓālimīna
the wrongdoers
ظالموں سے
Urdu —
اگر تمہیں (اب) کوئی زخم لگا ہے تو (یاد رکھو کہ) ان لوگوں کو بھی اسی طرح کا زخم لگ چکا ہے، اور یہ دن ہیں جنہیں ہم لوگوں کے درمیان پھیرتے رہتے ہیں، اور یہ (گردشِ ا یّام) اس لئے ہے کہ اللہ اہلِ ایمان کی پہچان کرا دے اور تم میں سے بعض کو شہادت کا رتبہ عطا کرے، اور اللہ ظالموں کو پسند نہیں کرتا
— English
If a wound should touch you - there has already touched the [opposing] people a wound similar to it. And these days [of varying conditions] We alternate among the people so that Allah may make evident those who believe and [may] take to Himself from among you martyrs - and Allah does not like the wrongdoers -
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
وَلَٮِٕنۡ مُّتُّمۡ اَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَاِ۟لَى اللّٰهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wala-in muttum aw qutiltum la-ilaAllahi tuhsharoon
Word By Word —
wala-in
And if
اور البتہ اگر
muttum
you die
مر بھی جاؤ تم
aw
or
یا
qutil'tum
are killed
قتل کیے جاؤ تم
la-ilā
surely to
البتہ طرف
l-lahi
Allah
اللہ کی
tuḥ'sharūna
you will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے
Urdu —
اور اگر تم مر جاؤ یا مارے جاؤ تو تم (سب) اللہ ہی کے حضور جمع کئے جاؤ گے
— English
And whether you die or are killed, unto Allah you will be gathered.
An-NisaaThe Women004surahعورت
An-Nisaa | النِّسَآء | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 92Verses: 176Parah: 4,5,6Rukus: 24Sajda: ---
اللّٰهُ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا هُوَ‌ؕ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ اِلٰى يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيۡهِ‌ؕ وَمَنۡ اَصۡدَقُ مِنَ اللّٰهِ حَدِيۡثًا‏ 
— Transliteration
Allahu la ilaha illahuwa layajmaAAannakum ila yawmi alqiyamati larayba feehi waman asdaqu mina Allahi hadeetha
Word By Word —
al-lahu
Allah
اللہ
(there is) no
نہیں
ilāha
God
کوئی الہ
illā
except
مگر
huwa
Him,
وہی
layajmaʿannakum
surely He will gather you
البتہ ضرور جمع کرے گا تم سب کو
ilā
to
طرف
yawmi
(the) Day
دن کے
l-qiyāmati
(of) Resurrection
قیامت کے
no
نہیں
rayba
doubt
کوئی شک
fīhi
about it.
اس میں
waman
And who
اور کون
aṣdaqu
(is) more truthful
زیادہ سچا ہے
mina
than
سے بڑھ کر
l-lahi
Allah
اللہ
ḥadīthan
(in) statement
بات میں
Urdu —
اللہ ہے (کہ) اس کے سوا کوئی لائقِ عبادت نہیں۔ وہ تمہیں ضرور قیامت کے دن جمع کرے گا جس میں کوئی شک نہیں، اور اللہ سے بات میں زیادہ سچا کون ہے
— English
Allah - there is no deity except Him. He will surely assemble you for [account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allah in statement.
An-NisaaThe Women004surahعورت
An-Nisaa | النِّسَآء | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 92Verses: 176Parah: 4,5,6Rukus: 24Sajda: ---
وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِىۡ الۡـكِتٰبِ اَنۡ اِذَا سَمِعۡتُمۡ اٰيٰتِ اللّٰهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَاُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُوۡا مَعَهُمۡ حَتّٰى يَخُوۡضُوۡا فِىۡ حَدِيۡثٍ غَيۡرِهٖۤ‌‌ۖ اِنَّكُمۡ اِذًا مِّثۡلُهُمۡ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ جَامِعُ‌‌ ‌الۡمُنٰفِقِيۡنَ وَالۡكٰفِرِيۡنَ فِىۡ جَهَـنَّمَ جَمِيۡعَا ۨ ۙ‏ 
— Transliteration
Waqad nazzala AAalaykum fee alkitabian itha samiAAtum ayati Allahiyukfaru biha wayustahzao biha fala taqAAudoomaAAahum hatta yakhoodoo fee hadeethinghayrihi innakum ithan mithluhum inna Allaha jamiAAualmunafiqeena walkafireena fee jahannamajameeAAa
Word By Word —
waqad
And surely
حالانکہ تحقیق
nazzala
He has revealed
اس نے نازل کیا
ʿalaykum
to you
تم پر
in
میں
l-kitābi
the Book
کتاب (میں)
an
that
یہ کہ
idhā
when
جب
samiʿ'tum
you hear
سنو تم
āyāti
(the) Verses
آیات کو
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی
yuk'faru
being rejected
کفر کیا جاتا ہے
bihā
[it]
ساتھ ان کے
wayus'tahza-u
and ridiculed
مذاق اڑایا
bihā
at [it],
ان کا
falā
then do not
تو نہ
taqʿudū
sit
تم بیٹھو
maʿahum
with them
ان کے ساتھ
ḥattā
until
یہاں تک کہ
yakhūḍū
they engage
وہ مشغول ہوجائیں
in
میں
ḥadīthin
a conversation
ایک بات (میں)
ghayrihi
other than that
اس کے سوا
innakum
Indeed, you
بیشک تم
idhan
then
تب
mith'luhum
(would be) like them
ان کی مانند ہو
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ
jāmiʿu
will gather
جمع کرنے والا ہے
l-munāfiqīna
the hypocrites
منافقوں کو
wal-kāfirīna
and the disbelievers
اور کافروں کو
in
میں
jahannama
Hell
جہنم میں
jamīʿan
all together
سب کے سب کو
Urdu —
اور بیشک (اللہ نے) تم پر کتاب میں یہ (حکم) نازل فرمایا ہے کہ جب تم سنو کہ اللہ کی آیتوں کا انکار کیا جا رہا ہے اور ان کا مذاق اُڑایا جا رہا ہے تو تم ان لوگوں کے ساتھ مت بیٹھو یہاں تک کہ وہ (انکار اور تمسخر کو چھوڑ کر) کسی دوسری بات میں مشغول ہو جائیں۔ ورنہ تم بھی انہی جیسے ہو جاؤ گے۔ بیشک اللہ منافقوں اور کافروں سب کو دوزخ میں جمع کرنے والا ہےo
— English
And it has already come down to you in the Book that when you hear the verses of Allah [recited], they are denied [by them] and ridiculed; so do not sit with them until they enter into another conversation. Indeed, you would then be like them. Indeed Allah will gather the hypocrites and disbelievers in Hell all together -
An-NisaaThe Women004surahعورت
An-Nisaa | النِّسَآء | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 92Verses: 176Parah: 4,5,6Rukus: 24Sajda: ---
لَنۡ يَّسۡتَـنۡكِفَ الۡمَسِيۡحُ اَنۡ يَّكُوۡنَ عَبۡدًا لِّلَّهِ وَلَا الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ الۡمُقَرَّبُوۡنَ‌ؕ وَمَنۡ يَّسۡتَـنۡكِفۡ عَنۡ عِبَادَتِهٖ وَيَسۡتَكۡبِرۡ فَسَيَحۡشُرُهُمۡ اِلَيۡهِ جَمِيۡعًا‏ 
— Transliteration
Lan yastankifa almaseehu an yakoonaAAabdan lillahi wala almala-ikatualmuqarraboona waman yastankif AAan AAibadatihiwayastakbir fasayahshuruhum ilayhi jameeAAa
Word By Word —
lan
Never
ہرگز نہیں
yastankifa
will disdain
عار سمجھتے
l-masīḥu
the Messiah
مسیح
an
to
کہ
yakūna
be
وہ ہوں
ʿabdan
a slave
بندے
lillahi
of Allah
اللہ ہی کے
walā
and not
اور نہ
l-malāikatu
the Angels
وہ جو فرشتے ہیں
l-muqarabūna
the ones who are near (to Allah)
جو مقرب ہیں۔ قریبی
waman
And whoever
اور جو کوئی
yastankif
disdains
عار سمجھے گا۔ بیزار ہوگا سے
ʿan
from
سے
ʿibādatihi
His worship
اس کی عبادت (سے)
wayastakbir
and is arrogant
اور تکبر کرے گا
fasayaḥshuruhum
then He will gather them
پس عنقریب وہ اکٹھا کرے گا ان کو
ilayhi
towards Him
اپنی طرف
jamīʿan
all together
سب کے سب کو
Urdu —
مسیح (علیہ السلام) اس (بات) سے ہرگز عار نہیں رکھتا کہ وہ اﷲ کا بندہ ہو اور نہ ہی مقرّب فرشتوں کو (اس سے کوئی عار ہے)، اور جو کوئی اس کی بندگی سے عار محسوس کرے اور تکبر کرے تو وہ ایسے تمام لوگوں کو عنقریب اپنے پاس جمع فرمائے گاo
— English
Never would the Messiah disdain to be a servant of Allah, nor would the angels near [to Him]. And whoever disdains His worship and is arrogant - He will gather them to Himself all together.
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
اُحِلَّ لَـكُمۡ صَيۡدُ الۡبَحۡرِ وَطَعَامُهٗ مَتَاعًا لَّـكُمۡ وَلِلسَّيَّارَةِ‌ۚ وَحُرِّمَ عَلَيۡكُمۡ صَيۡدُ الۡبَرِّ مَا دُمۡتُمۡ حُرُمًا‌ؕ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ الَّذِىۡۤ اِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Ohilla lakum saydu albahriwataAAamuhu mataAAan lakum walissayyaratiwahurrima AAalaykum saydu albarri ma dumtum hurumanwattaqoo Allaha allathee ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
uḥilla
Is made lawful
حلال کیا گیا ہے
lakum
for you
تمہارے لیے
ṣaydu
game
شکار
l-baḥri
(of) the sea
سمندر کا
waṭaʿāmuhu
and its food
اور کھانا اس کا
matāʿan
(as) provision
فائدہ مند ہے
lakum
for you
تمہارے لیے
walilssayyārati
and for the travelers
اور قافلے کے لیے
waḥurrima
and is made unlawful
اور حرام کیا گیا
ʿalaykum
on you
تم پر
ṣaydu
game
شکار
l-bari
(of) the land
خشکی کا
**as long as you
dum'tum
long as you
جب تک تم ہو
ḥuruman
(are in) Ihram
حالت احرام میں
wa-ittaqū
And be conscious
اور ڈرو
l-laha
(of) Allah
اللہ سے
alladhī
the One
وہ ذات
ilayhi
to Him
اس کی طرف
tuḥ'sharūna
you will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے
Urdu —
تمہارے لئے دریا کا شکار اور اس کا کھانا تمہارے اور مسافروں کے فائدے کی خاطر حلال کر دیا گیا ہے، اور خشکی کا شکار تم پر حرام کیا گیا ہے جب تک کہ تم حالتِ احرام میں ہو، اور اللہ سے ڈرتے رہو جس کی (بارگاہ کی) طرف تم (سب) جمع کئے جاؤ گے
— English
Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of ihram. And fear Allah to whom you will be gathered.
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
يَوۡمَ يَجۡمَعُ اللّٰهُ الرُّسُلَ فَيَقُوۡلُ مَاذَاۤ اُجِبۡتُمۡ‌ؕ قَالُوۡا لَا عِلۡمَ لَـنَاؕ اِنَّكَ اَنۡتَ عَلَّامُ الۡغُيُوۡبِ‏ 
— Transliteration
Yawma yajmaAAu Allahu arrusulafayaqoolu matha ojibtum qaloo la AAilma lanainnaka anta AAallamu alghuyoob
Word By Word —
yawma
(The) day
جس دن
yajmaʿu
will (be) gathered
جمع کرے گا
l-lahu
(by) Allah
اللہ
l-rusula
the Messengers
رسولوں کو
fayaqūlu
and He will say
پھر کہے گا
mādhā
`What
کیا کچھ
ujib'tum
was (the) response you received
جواب دیے گئے تھے تم کو
qālū
They said
وہ کہیں گے
`(There is) no
نہیں
ʿil'ma
knowledge
کوئی علم
lanā
for us.
ہمارے لیے
innaka
Indeed You,
بیشک تو
anta
You
تو ہی
ʿallāmu
(are the) Knower
خوب جاننے والا ہے
l-ghuyūbi
(of) the unseen
غیوب کو۔ چھپی باتوں کو
Urdu —
(اس دن سے ڈرو) جس دن اللہ تمام رسولوں کوجمع فرمائے گا پھر (ان سے) فرمائے گا کہ تمہیں (تمہاری امتوں کی طرف سے دعوتِ دین کا) کیا جواب دیا گیا تھا؟ وہ (حضورِ الٰہی میں) عرض کریں گے: ہمیں کچھ علم نہیں، بیشک تو ہی غیب کی سب باتوں کا خوب جاننے والا ہے
— English
[Be warned of] the Day when Allah will assemble the messengers and say, "What was the response you received?" They will say, "We have no knowledge. Indeed, it is You who is Knower of the unseen"
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
قُل لِّمَنۡ مَّا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ؕ قُل لِّلَّهِ‌ؕ كَتَبَ عَلٰى نَفۡسِهِ الرَّحۡمَةَ‌ ؕ لَيَجۡمَعَنَّكُمۡ اِلٰى يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيۡهِ‌ؕ الَّذِيۡنَ خَسِرُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Qul liman ma fee assamawatiwal-ardi qul lillahi kataba AAalanafsihi arrahmata layajmaAAannakum ilayawmi alqiyamati la rayba feehi allatheenakhasiroo anfusahum fahum la yu/minoon
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجیے
liman
`To whom (belongs)
کس کے لیے ہے
what
جو کچھ
(is) in
میں ہے
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
and the earth
اور زمین میں
qul
Say
کہہ دیجیے
lillahi
To Allah
اللہ کے لیے ہے
kataba
He has decreed
اس نے لکھ دی
ʿalā
upon
پر
nafsihi
Himself
اپنی ذات
l-raḥmata
the Mercy
رحمت
layajmaʿannakum
Surely He will assemble you
البتہ وہ ضرور جمع کرے گا تم کو
ilā
on
تک۔ طرف
yawmi
(the) Day
دن کے
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
قیامت کے
(there is) no
نہیں
rayba
doubt
کوئی شک
fīhi
about it.
اس میں
alladhīna
Those who
وہ لوگ
khasirū
have lost
جنہوں نے نقصان میں ڈالا
anfusahum
themselves
اپنے نفسوں کو
fahum
then they
تو وہ
(do) not
نہیں
yu'minūna
believe
ایمان لاتے
Urdu —
آپ (ان سے سوال) فرمائیں کہ آسمانوں اور زمین میں جو کچھ ہے کس کا ہے؟ (پھر یہ بھی) فرما دیں کہ اﷲ ہی کا ہے، اس نے اپنی ذات پر رحمت لازم فرمالی ہے، وہ تمہیں روزِ قیامت جس میں کوئی شک نہیں ضرور جمع فرمائے گا، جنہوں نے اپنی جانوں کو (دائمی) خسارے میں ڈال دیا ہے سو وہ ایمان نہیں لائیں گے
— English
Say, "To whom belongs whatever is in the heavens and earth?" Say, "To Allah." He has decreed upon Himself mercy. He will surely assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt. Those who will lose themselves [that Day] do not believe.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيۡعًا ثُمَّ نَقُوۡلُ لِلَّذِيۡنَ اَشۡرَكُوۡۤا اَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ الَّذِيۡنَ كُنۡتُمۡ تَزۡعُمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo ayna shurakaokumu allatheenakuntum tazAAumoon
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
naḥshuruhum
We will gather them
ہم اکٹھا کریں گے ان کو
jamīʿan
all
سب کے سب
thumma
then
پھر
naqūlu
We will say
ہم کہیں گے
lilladhīna
to those who
ان لوگوں سے
ashrakū
associated others with Allah
تمہارے شریک
ayna
`Where (are)
کہاں ہیں
shurakāukumu
your partners
تمہارے شریک
alladhīna
those whom
وہ لوگ
kuntum
you used to
تھے تم
tazʿumūna
claim
تم زعم رکھتے
Urdu —
اور جس دن ہم سب کو جمع کریں گے پھر ہم ان لوگوں سے کہیں گے جو شرک کرتے تھے: تمہارے وہ شریک کہاں ہیں جنہیں تم (معبود) خیال کرتے تھے
— English
And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together; then We will say to those who associated others with Allah, "Where are your 'partners' that you used to claim [with Him]?"
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَمَا مِنۡ دَآبَّةٍ فِى الۡاَرۡضِ وَلَا طٰۤٮِٕرٍ يَّطِيۡرُ بِجَنَاحَيۡهِ اِلَّاۤ اُمَمٌ اَمۡثَالُـكُمۡ‌ؕ مَا فَرَّطۡنَا فِىۡ الۡـكِتٰبِ مِنۡ شَىۡءٍ‌ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمۡ يُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wama min dabbatin fee al-ardiwala ta-irin yateeru bijanahayhi illaomamun amthalukum ma farratna feealkitabi min shay-in thumma ila rabbihim yuhsharoon
Word By Word —
wamā
And not
اور نہیں
min
[of]
میں
dābbatin
any animal
کوئی جان دار
in
میں
l-arḍi
the earth
زمین
walā
and not
اور نہ
ṭāirin
a bird
کوئی پرندہ
yaṭīru
(that) flies
وہ اڑتا ہے
bijanāḥayhi
with its wings
ساتھ اپنے دو پروں کے
illā
but
مگر
umamun
(are) communities
جماعتیں ہیں
amthālukum
like you
تمہاری مانند
**We have not neglected
نہیں
farraṭnā
We have neglected
کمی کی ہم نے
in
میں
l-kitābi
the Book
کتاب
min
[of]
کی
shayin
anything
کسی چیز
thumma
then
پھر
ilā
to
طرف
rabbihim
their Lord
اپنے رب کے
yuḥ'sharūna
they will be gathered
وہ اکٹھے کیے جائیں گے
Urdu —
اور (اے انسانو!) کوئی بھی چلنے پھرنے والا (جانور) اور پرندہ جو اپنے دو بازوؤں سے اڑتا ہو (ایسا) نہیں ہے مگر یہ کہ (بہت سی صفات میں) وہ سب تمہارے ہی مماثل طبقات ہیں،٭ ہم نے کتاب میں کوئی چیز نہیں چھوڑی (جسے صراحۃً یا اشارۃً بیان نہ کردیا ہو) پھر سب (لوگ) اپنے رب کے پاس جمع کئے جائیں گے
— English
And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَاَنۡذِرۡ بِهِ الَّذِيۡنَ يَخَافُوۡنَ اَنۡ يُّحۡشَرُوۡۤا اِلٰى رَبِّهِمۡ‌ لَـيۡسَ لَهُمۡ مِّنۡ دُوۡنِهٖ وَلِىٌّ وَّلَا شَفِيۡعٌ لَّعَلَّهُمۡ يَتَّقُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Waanthir bihi allatheena yakhafoonaan yuhsharoo ila rabbihim laysa lahum min doonihiwaliyyun wala shafeeAAun laAAallahum yattaqoon
Word By Word —
wa-andhir
And warn
اور خبردار کیجیے
bihi
with it
ساتھ اس کے
alladhīna
those who
ان لوگوں کو
yakhāfūna
fear
جو ڈرتے ہیں
an
that
کہ
yuḥ'sharū
they will be gathered
وہ اکٹھے کیے جائیں گے
ilā
to
طرف
rabbihim
their Lord
اپنے رب کے
laysa
not
نہیں
lahum
for them
ان کے لیے
min
**other than Him
سے
dūnihi
other than Him
اس کے سوا
waliyyun
any protector
کوئی دوست
walā
and not
اور نہ
shafīʿun
any intercessor
کوئی سفارشی
laʿallahum
so that they may
شاید کہ وہ
yattaqūna
(become) righteous
وہ تقوی اختیار کریں
Urdu —
اور آپ اس (قرآن) کے ذریعے ان لوگوں کو ڈر سنائیے جو اپنے رب کے پاس اس حال میں جمع کئے جانے سے خوف زدہ ہیں کہ ان کے لئے اس کے سوا نہ کوئی مددگار ہو اور نہ (کوئی) سفارشی تاکہ وہ پرہیزگار بن جائیں
— English
And warn by the Qur'an those who fear that they will be gathered before their Lord - for them besides Him will be no protector and no intercessor - that they might become righteous.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَاَنۡ اَقِيۡمُوۡا الصَّلٰوةَ وَاتَّقُوۡهُ‌ؕ وَهُوَ الَّذِىۡۤ اِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Waan aqeemoo assalatawattaqoohu wahuwa allathee ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
wa-an
And to
اور یہ کہ
aqīmū
establish
قائم کرو
l-ṣalata
the prayer
نماز
wa-ittaqūhu
and fear Him
اور ڈرو اس سے
wahuwa
And He
اور وہ
alladhī
(is) the One
اللہ وہ ذات ہے
ilayhi
to Him
اس کی طرف
tuḥ'sharūna
you will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے
Urdu —
اور یہ (بھی حکم ہوا ہے) کہ تم نماز قائم رکھو اور اس سے ڈرتے رہو اور وہی اﷲ ہے جس کی طرف تم (سب) جمع کئے جاؤ گے
— English
And to establish prayer and fear Him." And it is He to whom you will be gathered.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَلَوۡ اَنَّـنَا نَزَّلۡنَاۤ اِلَيۡهِمُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ وَكَلَّمَهُمُ الۡمَوۡتٰى وَحَشَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ كُلَّ شَىۡءٍ قُبُلاً مَّا كَانُوۡا لِيُؤۡمِنُوۡۤا اِلَّاۤ اَنۡ يَّشَآءَ اللّٰهُ وَلٰـكِنَّ اَكۡثَرَهُمۡ يَجۡهَلُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Walaw annana nazzalnailayhimu almala-ikata wakallamahumu almawta wahasharnaAAalayhim kulla shay-in qubulan ma kanoo liyu/minooilla an yashaa Allahu walakinnaaktharahum yajhaloon
Word By Word —
walaw
**And (even) if
اور اگر
annanā
[that] We (had)
بیشک ہم
nazzalnā
[We] sent down
نازل کرتے ہم
ilayhimu
to them
ان کی طرف
l-malāikata
the Angels
فرشتوں کو
wakallamahumu
and spoken to them
اور کلام کرتے ان سے
l-mawtā
the dead
مردے
waḥasharnā
and We gathered
اور اکٹھا کر لاتے ہم
ʿalayhim
before them
ان پر
kulla
every
ہر
shayin
thing
چیز کو
qubulan
face to face
سامنے
not
نہ
kānū
they were
تھے وہ
liyu'minū
to believe
کہ ایمان لے آتے
illā
unless
مگر
an
[that]
یہ کہ
yashāa
wills
چاہتا
l-lahu
Allah
اللہ
walākinna
But
لیکن
aktharahum
most of them
اکثر ان میں سے
yajhalūna
(are) ignorant
جہالت برتتے ہیں
Urdu —
اور اگر ہم ان کی طرف فرشتے اتار دیتے اور ان سے مُردے باتیں کرنے لگتے اور ہم ان پر ہر چیز (آنکھوں کے سامنے) گروہ در گروہ جمع کر دیتے وہ تب بھی ایمان نہ لاتے سوائے اس کے جو اﷲ چاہتا اور ان میں سے اکثر لوگ جہالت سے کام لیتے ہیں
— English
And even if We had sent down to them the angels [with the message] and the dead spoke to them [of it] and We gathered together every [created] thing in front of them, they would not believe unless Allah should will. But most of them, [of that], are ignorant.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيۡعًا‌ۚ يٰمَعۡشَرَ الۡجِنِّ قَدِ اسۡتَكۡثَرۡتُمۡ مِّنَ الۡاِنۡسِ‌ۚ وَقَالَ اَوۡلِيٰٓـئُهُمۡ مِّنَ الۡاِنۡسِ رَبَّنَا اسۡتَمۡتَعَ بَعۡضُنَا بِبَعۡضٍ وَّبَلَغۡنَاۤ اَجَلَـنَا الَّذِىۡۤ اَجَّلۡتَ لَـنَا‌‌ؕ قَالَ النَّارُ مَثۡوٰٮكُمۡ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَاۤ اِلَّا مَا شَآءَ اللّٰهُؕ اِنَّ رَبَّكَ حَكِيۡمٌ عَلِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
Wayawma yahshuruhum jameeAAan yamaAAshara aljinni qadi istakthartum mina al-insi waqalaawliyaohum mina al-insi rabbana istamtaAAa baAAdunabibaAAdin wabalaghna ajalana allatheeajjalta lana qala annaru mathwakumkhalideena feeha illa ma shaaAllahu inna rabbaka hakeemun AAaleem
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
yaḥshuruhum
He will gather them
وہ اکٹھا کرے گا ان
jamīʿan
all
سب کو ( تو کہے گا)
yāmaʿshara
(and will say), "O assembly
اے گروہ
l-jini
(of) [the] jinn
اے جنوں کے گروہ
qadi
Certainly,
تحقیق
is'takthartum
you have (misled) many
بہت زیادہ لیا تم نے
mina
of
سے
l-insi
the mankind
انسانوں میں سے
waqāla
And will say
اور کہیں گے
awliyāuhum
their friends
ان کے سرپرست
mina
among
سے
l-insi
the men
انسانوں میں سے
rabbanā
Our Lord
اے ہمارے رب
is'tamtaʿa
profited
فائدہ اٹھایا
baʿḍunā
some of us
ہم میں سے بعض نے
bibaʿḍin
by others
ساتھ بعض کے
wabalaghnā
and we have reached
اور پہنچے ہم
ajalanā
our term
اپنی قدرت کو
alladhī
which
وہ جو
ajjalta
You appointed
تو نے مقرر کی
lanā
for us.`
ہمارے لئے
qāla
He will say
وہ کہے گا
l-nāru
The Fire
آگ
mathwākum
(is) your abode
ٹھکانہ ہے تمہارا
khālidīna
will abide forever
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
in it,
اس میں
illā
except
مگر
(for) what
جو
shāa
wills
چاہے
l-lahu
Allah
اللہ
inna
Indeed,
بیشک
rabbaka
your Lord
تیرا رب
ḥakīmun
(is) All-Wise
حکمت والا ہے
ʿalīmun
All-Knowing
علم والا ہے
Urdu —
اور جس دن وہ ان سب کو جمع فرمائے گا (تو ارشاد ہوگا:) اے گروہِ جنّات (یعنی شیاطین!) بیشک تم نے بہت سے انسانوں کو (گمراہ) کر لیا، اور انسانوں میں سے ان کے دوست کہیں گے: اے ہمارے رب! ہم نے ایک دوسرے سے (خوب) فائدے حاصل کئے اور (اسی غفلت اور مفاد پرستی کے عالم میں) ہم اپنی اس میعاد کو پہنچ گئے جو تو نے ہمارے لئے مقرر فرمائی تھی (مگر ہم اس کے لئے کچھ تیاری نہ کر سکے)۔ اﷲ فرمائے گا کہ (اب) دوزخ ہی تمہارا ٹھکانا ہے ہمیشہ اسی میں رہو گے مگر جو اﷲ چاہے۔ بیشک آپ کا رب بڑی حکمت والا خوب جاننے والا ہے
— English
And [mention, O Muhammad], the Day when He will gather them together [and say], "O company of jinn, you have [misled] many of mankind." And their allies among mankind will say, "Our Lord, some of us made use of others, and we have [now] reached our term, which you appointed for us." He will say, "The Fire is your residence, wherein you will abide eternally, except for what Allah wills. Indeed, your Lord is Wise and Knowing."
Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
قَالُوۡۤا اَرۡجِهۡ وَاَخَاهُ وَاَرۡسِلۡ فِىۡ الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Qaloo arjih waakhahu waarsilfee almada-ini hashireen
Word By Word —
qālū
They said
انہوں نے کہا
arjih
Postpone him
اس کو ڈھیل دو ۔ انتظار میں رکھو
wa-akhāhu
and his brother
اور اس کے بھائی کو بھی
wa-arsil
and send
اور بھیج دو
in
میں
l-madāini
the cities
شہروں
ḥāshirīna
gatherers
ہر کارے۔ اکٹھے کرنے والے۔ جمع کرنے والے
Urdu —
انہوں نے کہا: (ابھی) اس کے اور اس کے بھائی (کے معاملہ) کو مؤخر کر دو اور (مختلف) شہروں میں (جادوگروں کو) جمع کرنے والے افراد بھیج دو
— English
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Al-AnfaalThe Spoils of War008surahمال غنیمت
Al-Anfaal | الْأَنْفَال | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 88Verses: 75Parah: 9,10Rukus: 10Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا اسۡتَجِيۡبُوۡا لِلّٰهِ وَلِلرَّسُوۡلِ اِذَا دَعَاكُمۡ لِمَا يُحۡيِيۡكُمۡ‌ۚ وَاعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰهَ يَحُوۡلُ بَيۡنَ الۡمَرۡءِ وَقَلۡبِهٖ وَاَنَّهٗۤ اِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Yaayyuha allatheena amanooistajeeboo lillahi walirrasooli itha daAAakumlima yuhyeekum waAAlamoo anna Allahayahoolu bayna almar-i waqalbihi waannahu ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
yāayyuhā
**O you who believe!
اے
alladhīna
who
لوگو
āmanū
believe
جو ایمان لائے ہو
is'tajībū
Respond
لبیک کہا کرو
lillahi
to Allah
اللہ کے لیے
walilrrasūli
and His Messenger
اور رسول کے لیے
idhā
when
جب بھی
daʿākum
he calls you
وہ پکاریں تم کو
limā
to what
واسطے اس کے جو
yuḥ'yīkum
gives you life
زندگی بخشتی ہے تم کو
wa-iʿ'lamū
And know
اور جان لو
anna
that
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yaḥūlu
comes
حائل ہوتا ہے
bayna
(in) between
درمیان
l-mari
a man
انسان کے
waqalbihi
and his heart
اور اس کے دل کے
wa-annahu
and that
اور بیشک وہ
ilayhi
to Him
اسی کی طرف
tuḥ'sharūna
you will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے۔ سمیٹے جاؤ گے
Urdu —
اے ایمان والو! جب (بھی) رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) تمہیں کسی کام کے لئے بلائیں جو تمہیں (جاودانی) زندگی عطا کرتا ہے تو اللہ اور رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو فرمانبرداری کے ساتھ جواب دیتے ہوئے (فوراً) حاضر ہو جایا کرو، اور جان لو کہ اللہ آدمی اور اس کے قلب کے درمیان (شانِ قربتِ خاصہ کے ساتھ) حائل ہوتا ہے اور یہ کہ تم سب (بالآخر) اسی کی طرف جمع کئے جاؤ گے
— English
O you who have believed, respond to Allah and to the Messenger when he calls you to that which gives you life. And know that Allah intervenes between a man and his heart and that to Him you will be gathered.
Al-AnfaalThe Spoils of War008surahمال غنیمت
Al-Anfaal | الْأَنْفَال | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 88Verses: 75Parah: 9,10Rukus: 10Sajda: ---
اِنَّ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا يُنۡفِقُوۡنَ اَمۡوَالَهُمۡ لِيَصُدُّوۡا عَنۡ سَبِيۡلِ اللّٰهِ‌ؕ فَسَيُنۡفِقُوۡنَهَا ثُمَّ تَكُوۡنُ عَلَيۡهِمۡ حَسۡرَةً ثُمَّ يُغۡلَبُوۡنَ  ؕ وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِلٰى جَهَـنَّمَ يُحۡشَرُوۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Inna allatheena kafaroo yunfiqoonaamwalahum liyasuddoo AAan sabeeli Allahifasayunfiqoonaha thumma takoonu AAalayhim hasratanthumma yughlaboona wallatheena kafaroo ilajahannama yuhsharoon
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
alladhīna
those who
وہ لوگ
kafarū
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
yunfiqūna
they spend
وہ خرچ کرتے ہیں
amwālahum
their wealth
اپنے مالوں کو
liyaṣuddū
to hinder (people)
تاکہ وہ روکیں
ʿan
from
سے
sabīli
(the) way
راستے
l-lahi
(of) Allah
اللہ کے
fasayunfiqūnahā
So they will spend it
پس عنقریب وہ خرچ کریں گے اس کو
thumma
then
پھر
takūnu
it will be
ہوجائے گا
ʿalayhim
for them
ان پر
ḥasratan
a regret
حسرت کا سبب
thumma
then
پھر
yugh'labūna
they will be overcome
وہ مغلوب کئے جائیں گے
wa-alladhīna
And those who
اور وہ لوگ
kafarū
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
ilā
to
طرف
jahannama
Hell
جہنم کے
yuḥ'sharūna
they will be gathered
وہ اکٹھے کیے جائیں گے
Urdu —
بیشک کافر لوگ اپنا مال و دولت (اس لئے) خرچ کرتے ہیں کہ (اس کے اثر سے) وہ (لوگوں کو) اللہ (کے دین) کی راہ سے روکیں، سو ابھی وہ اسے خرچ کرتے رہیں گے پھر (یہ خرچ کرنا) ان کے حق میں پچھتاوا (یعنی حسرت و ندامت) بن جائے گا پھر وہ (گرفتِ الٰہی کے ذریعے) مغلوب کر دیئے جائیں گے، اور جن لوگوں نے کفر اپنا لیا ہے وہ دوزخ کی طرف ہانکے جائیں گے
— English
Indeed, those who disbelieve spend their wealth to avert [people] from the way of Allah. So they will spend it; then it will be for them a [source of] regret; then they will be overcome. And those who have disbelieved - unto Hell they will be gathered.
YunusJonas010surahیونس
Yunus | يُوْنـُس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 51Verses: 109Parah: 11Rukus: 11Sajda: ---
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيۡعًا ثُمَّ نَقُوۡلُ لِلَّذِيۡنَ اَشۡرَكُوۡا مَكَانَكُمۡ اَنۡتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡ‌ۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡ‌ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُمۡ مَّا كُنۡتُمۡ اِيَّانَا تَعۡبُدُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayawma nahshuruhum jameeAAan thummanaqoolu lillatheena ashrakoo makanakum antumwashurakaokum fazayyalna baynahum waqalashurakaohum ma kuntum iyyanataAAbudoon
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
naḥshuruhum
We will gather them
ہم اکٹھا کریں گے ان کو
jamīʿan
all together
سب کے سب کو
thumma
then
پھر
naqūlu
We will say
ہم کہیں گے
lilladhīna
to those who
ان لوگوں کے لیے
ashrakū
associate partners (with Allah)
جنہوں نے شرک کیا
makānakum
(Remain in) your place
اپنی جگہ (ٹھہرو)
antum
you
تم
washurakāukum
and your partners
اور تمہارے شریک
fazayyalnā
Then We will separate
تو تفریق ڈال دیں گے ہم
baynahum
[between] them
ان کے درمیان
waqāla
and (will) say
اور کہیں گے
shurakāuhum
their partners
ان کے شریک
"Not
نہ
kuntum
you used (to)
تھے تم
iyyānā
**worship us."
صرف ہماری
taʿbudūna
worship us
تم عبادت کرتے
Urdu —
اورجس دن ہم ان سب کو جمع کریں گے پھر ہم مشرکوں سے کہیں گے: تم اور تمہارے شریک (بتانِ باطل) اپنی اپنی جگہ ٹھہرو۔ پھر ہم ان کے درمیان پھوٹ ڈال دیں گے۔ اور ان کے (اپنے گھڑے ہوئے) شریک (ان سے) کہیں گے کہ تم ہماری عبادت تو نہیں کرتے تھے
— English
And [mention, O Muhammad], the Day We will gather them all together - then We will say to those who associated others with Allah, "[Remain in] your place, you and your 'partners.' " Then We will separate them, and their "partners" will say, "You did not used to worship us,
YunusJonas010surahیونس
Yunus | يُوْنـُس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 51Verses: 109Parah: 11Rukus: 11Sajda: ---
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ كَاَنۡ لَّمۡ يَلۡبَثُوۡۤا اِلَّا سَاعَةً مِّنَ النَّهَارِ يَتَعَارَفُوۡنَ بَيۡنَهُمۡ‌ؕ قَدۡ خَسِرَ الَّذِيۡنَ كَذَّبُوۡا بِلِقَآءِ اللّٰهِ وَمَا كَانُوۡا مُهۡتَدِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayawma yahshuruhum kaan lamyalbathoo illa saAAatan mina annahariyataAAarafoona baynahum qad khasira allatheena kaththaboobiliqa-i Allahi wama kanoo muhtadeen
Word By Word —
wayawma
And the Day
اور جس دن
yaḥshuruhum
He will gather them
وہ اکٹھا کرے گا ان کو
ka-an
as if
گویا کہ
lam
**they had not remained
نہیں
yalbathū
they had not remained
وہ ٹھہرے
illā
except
مگر
sāʿatan
an hour
ایک گھڑی
mina
of
کی
l-nahāri
the day
دن
yataʿārafūna
they will recognize each other
وہ پہچان رکھتے تھے
baynahum
between them
آپس میں
qad
Certainly,
تحقیق
khasira
(will have) lost
خسارہ پایا
alladhīna
those who
ان لوگوں نے
kadhabū
denied
جنہوں نے جھٹلایا
biliqāi
the meeting
ملاقات کو
l-lahi
(with) Allah
اللہ کی
wamā
and not
اور نہ
kānū
they were
تھے وہ
muh'tadīna
the guided ones
ہدایت پانے والے
Urdu —
اور جس دن وہ انہیں جمع کرے گا (وہ محسوس کریں گے) گویا وہ دن کی ایک گھڑی کے سوا دنیا میں ٹھہرے ہی نہ تھے، وہ ایک دوسرے کو پہچانیں گے۔ بیشک وہ لوگ خسارے میں رہے جنہوں نے اللہ سے ملاقات کو جھٹلایا تھا اور وہ ہدایت یافتہ نہ ہوئے
— English
And on the Day when He will gather them, [it will be] as if they had not remained [in the world] but an hour of the day, [and] they will know each other. Those will have lost who denied the meeting with Allah and were not guided
HudHud011surahحود
Hud | هُوْد | MakkahMakkiSerial: Revelation: 52Verses: 123Parah: 12,11Rukus: 10Sajda: ---
اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيَةً لِّمَنۡ خَافَ عَذَابَ الۡاٰخِرَةِ‌ؕ ذٰلِكَ يَوۡمٌ مَّجۡمُوۡعٌ ۙ لَّهُ النَّاسُ وَذٰلِكَ يَوۡمٌ مَّشۡهُوۡدٌ‏ 
— Transliteration
Inna fee thalika laayatanliman khafa AAathaba al-akhirati thalikayawmun majmooAAun lahu annasu wathalikayawmun mashhoodun
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
in
میں
dhālika
that
اس
laāyatan
(is) surely a Sign
البتہ ایک نشانی ہے
liman
for (those) who
واسطے اس کے جو
khāfa
fear
ڈرے
ʿadhāba
(the) punishment
عذاب سے
l-ākhirati
(of) the Hereafter
آخرت کے
dhālika
That
یہ
yawmun
(is) a Day
ایک دن ہے
majmūʿun
(will) be gathered
جس میں جمع کیے جائیں گے
lahu
on it
واسطے اس کے
l-nāsu
the mankind
لوگ
wadhālika
and that
اور یہ
yawmun
(is) a Day
ایک دن ہے
mashhūdun
witnessed
حاضری کا
Urdu —
بیشک ان (واقعات) میں اس شخص کے لئے عبرت ہے جو آخرت کے عذاب سے ڈرتا ہے۔ یہ (روزِ قیامت) وہ دن ہے جس کے لئے سارے لوگ جمع کئے جائیں گے اور یہی وہ دن ہے جب سب کو حاضر کیا جائے گا
— English
Indeed in that is a sign for those who fear the punishment of the Hereafter. That is a Day for which the people will be collected, and that is a Day [which will be] witnessed.
Al-HijrThe Rock015surahپتھر
Al-Hijr | الْحِجْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 54Verses: 99Parah: 13,14Rukus: 6Sajda: ---
وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحۡشُرُهُمۡ‌ؕ اِنَّهٗ حَكِيۡمٌ عَلِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
Wa-inna rabbaka huwa yahshuruhuminnahu hakeemun AAaleem
Word By Word —
wa-inna
And indeed,
اور بیشک
rabbaka
your Lord
تیرا رب
huwa
He
وہ
yaḥshuruhum
will gather them
اکٹھا کرے گا ان کو
innahu
Indeed, He
بیشک وہ
ḥakīmun
(is) All-Wise
حکمت والا ہے
ʿalīmun
All-Knowing
علم والا ہے
Urdu —
اور بیشک آپ کا رب ہی تو انہیں (روزِ قیامت) جمع فرمائے گا۔ بیشک وہ بڑی حکمت والا خوب جاننے والا ہے
— English
And indeed, your Lord will gather them; indeed, He is Wise and Knowing.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
وَمَنۡ يَّهۡدِ اللّٰهُ فَهُوَ الۡمُهۡتَدِ‌ۚ وَمَنۡ يُّضۡلِلۡ فَلَنۡ تَجِدَ لَهُمۡ اَوۡلِيَآءَ مِنۡ دُوۡنِهٖ‌ؕ وَنَحۡشُرُهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ عَلٰى وُجُوۡهِهِمۡ عُمۡيًا وَّبُكۡمًا وَّصُمًّا‌ؕ مَاۡوٰٮهُمۡ جَهَـنَّمُ‌ؕ كُلَّمَا خَبَتۡ زِدۡنٰهُمۡ سَعِيۡرًا‏ 
— Transliteration
Waman yahdi Allahu fahuwa almuhtadiwaman yudlil falan tajida lahum awliyaa min doonihiwanahshuruhum yawma alqiyamati AAalawujoohihim AAumyan wabukman wasumman ma/wahumjahannamu kullama khabat zidnahum saAAeera
Word By Word —
waman
And whoever
اور جس کو
yahdi
Allah guides
ہدایت دے
l-lahu
Allah guides
اللہ
fahuwa
then he (is)
تو وہی
l-muh'tadi
the guided one
ہدایت پانے والا ہے
waman
and whoever
او ر جس کو
yuḍ'lil
He lets astray
بھٹکادے
falan
then never
تو ہرگز نہیں
tajida
you will find
تم پاؤ گے
lahum
for them
ان کے لئے
awliyāa
protectors
کوئی مدد گار
min
**besides Him.
اس کے
dūnihi
besides Him
سوا
wanaḥshuruhum
And We will gather them
اور ہم اکٹھا کریں گے ان کو
yawma
(on) the Day
دن
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
قیامت کے
ʿalā
on
پر
wujūhihim
their faces
ان مونہوں
ʿum'yan
blind
اندھا
wabuk'man
and dumb
اور گونگا
waṣumman
and deaf
اور بہرا (بناکر)
mawāhum
Their abode
ٹھکانہ ان کا ہوگا
jahannamu
(is) Hell;
جہنم ہوگا
kullamā
every time
جب کبھی
khabat
it subsides
آہستہ ہونے لگے گی
zid'nāhum
We (will) increase (for) them
زیادہ کردیں گے ہم ان کو
saʿīran
the blazing fire
بھڑکنے میں
Urdu —
اور اﷲ جسے ہدایت فرما دے تو وہی ہدایت یافتہ ہے، اور جسے وہ گمراہ ٹھہرا دے تو آپ ان کے لئے اس کے سوا مددگار نہیں پائیں گے، اور ہم انہیں قیامت کے دن اوندھے منہ اٹھائیں گے اس حال میں کہ وہ اندھے، گونگے اور بہرے ہوں گے، ان کا ٹھکانا دوزخ ہے، جب بھی وہ بجھنے لگے گی ہم انہیں (عذاب دینے کے لئے) اور زیادہ بھڑکا دیں گے
— English
And whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - you will never find for them protectors besides Him, and We will gather them on the Day of Resurrection [fallen] on their faces - blind, dumb and deaf. Their refuge is Hell; every time it subsides We increase them in blazing fire.
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
وَيَوۡمَ نُسَيِّرُ الۡجِبَالَ وتَرَى الۡاَرۡضَ بَارِزَةً وَّحَشَرۡنٰهُمۡ فَلَمۡ نُغَادِرۡ مِنۡهُمۡ اَحَدًا‌ۚ‏ 
— Transliteration
Wayawma nusayyiru aljibala wataraal-arda barizatan wahasharnahum falamnughadir minhum ahada
Word By Word —
wayawma
And the Day
اور جس دن
nusayyiru
We will cause (to) move
ہم چلائیں گے
l-jibāla
the mountains
پہاڑوں کو
watarā
and you will see
اور تم دیکھو گے
l-arḍa
the earth
زمین کو
bārizatan
(as) a leveled plain
کھلی ہوئی/ ظاہر
waḥasharnāhum
and We will gather them
اور اکٹھا کرلیں گے ان کو
falam
and not
پھر نہیں
nughādir
We will leave behind
ہم چھوڑیں گے
min'hum
from them
ان میں سے
aḥadan
anyone
کسی ایک کو
Urdu —
وہ دن (قیامت کا) ہوگا جب ہم پہاڑوں کو (ریزہ ریزہ کر کے فضا میں) چلائیں گے اور آپ زمین کو صاف میدان دیکھیں گے (اس پر شجر، حجر اور حیوانات و نباتات میں سے کچھ بھی نہ ہوگا) اور ہم سب انسانوں کو جمع فرمائیں گے اور ان میں سے کسی کو (بھی) نہیں چھوڑیں گے
— English
And [warn of] the Day when We will remove the mountains and you will see the earth prominent, and We will gather them and not leave behind from them anyone.
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
وَتَرَكۡنَا بَعۡضَهُمۡ يَوۡمَٮِٕذٍ يَّمُوۡجُ فِىۡ بَعۡضٍ‌ وَّنُفِخَ فِىۡ الصُّوۡرِ فَجَمَعۡنٰهُمۡ جَمۡعًاۙ‏ 
— Transliteration
Watarakna baAAdahum yawma-ithinyamooju fee baAAdin wanufikha fee assoorifajamaAAnahum jamAAa
Word By Word —
wataraknā
And We (will) leave
اور ہم چھوڑ دیں گے
baʿḍahum
some of them
ان میں سے بعض کو
yawma-idhin
(on) that Day
اس دن
yamūju
to surge
مل جل جائیں گے۔ لہریں ماریں گے
over
میں
baʿḍin
others
بعض
wanufikha
and (will be) blown
اور پھونک ماری جائے گی
in
میں
l-ṣūri
the trumpet
صور (میں)
fajamaʿnāhum
then We (will) gather them
تو ہم جمع کرلیں گے ان کو
jamʿan
all together
جمع کرنا
Urdu —
اور ہم اس وقت (جملہ مخلوقات یا یاجوج اور ماجوج کو) آزاد کر دیں گے وہ (تیز و تند موجوں کی طرح) ایک دوسرے میں گھس جائیں گے اور صور پھونکا جائے گا تو ہم ان سب کو (میدانِ حشر میں) جمع کرلیں گے
— English
And We will leave them that day surging over each other, and [then] the Horn will be blown, and We will assemble them in [one] assembly.
MaryamMary019surahمریم
Maryam | مَرْيَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 44Verses: 98Parah: 16Rukus: 6Sajda: 58
فَوَرَبِّكَ لَـنَحۡشُرَنَّهُمۡ وَالشَّيٰطِيۡنَ ثُمَّ لَــنُحۡضِرَنَّهُمۡ حَوۡلَ جَهَـنَّمَ جِثِيًّا‌ۚ‏ 
— Transliteration
Fawarabbika lanahshurannahum washshayateenathumma lanuhdirannahum hawla jahannama jithiyya
Word By Word —
fawarabbika
So by your Lord
پس قسم ہے تیرے رب کی
lanaḥshurannahum
surely, We will gather them
البتہ ہم ضرور جمع کریں گے ان کو
wal-shayāṭīna
and the devils
اور شیاطین کو
thumma
then
پھر
lanuḥ'ḍirannahum
surely, We will bring them
البتہ ہم ضرور حاضر کریں گے ان کو
ḥawla
around
آس پاس
jahannama
Hell
جہنم کے
jithiyyan
bent (on) knees
گھٹنوں کے بل
Urdu —
پس آپ کے رب کی قسم ہم ان کو اور (جملہ) شیطانوں کو (قیامت کے دن) ضرور جمع کریں گے پھر ہم ان (سب) کو جہنم کے گرد ضرور حاضر کر دیں گے اس طرح کہ وہ گھٹنوں کے بل گرے پڑے ہوں گے
— English
So by your Lord, We will surely gather them and the devils; then We will bring them to be present around Hell upon their knees.
MaryamMary019surahمریم
Maryam | مَرْيَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 44Verses: 98Parah: 16Rukus: 6Sajda: 58
وَاِذَا تُتۡلٰى عَلَيۡهِمۡ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤاۙ اَىُّ الۡفَرِيۡقَيۡنِ خَيۡرٌ مَّقَامًا وَّاَحۡسَنُ نَدِيًّا‏ 
— Transliteration
Wa-itha tutla AAalayhim ayatunabayyinatin qala allatheena kafaroo lillatheenaamanoo ayyu alfareeqayni khayrun maqaman waahsanunadiyya
Word By Word —
wa-idhā
And when
اور جب
tut'lā
are recited
پڑھی جاتی ہیں
ʿalayhim
to them
ان پر
āyātunā
Our Verses
ہماری آیات
bayyinātin
clear
واضح
qāla
say
کہتے ہیں
alladhīna
those who
وہ لوگ
kafarū
disbelieved
جنہوں نے کفر کیا
lilladhīna
to those who
ان لوگوں سے
āmanū
believed
جو ایمان لائے
ayyu
"Which
کونسا
l-farīqayni
(of) the two groups
دو گروہوں میں سے
khayrun
(is) better
بہتر ہے
maqāman
(in) position
مقام کے اعتبار سے۔ مرتبے کے اعتبار
wa-aḥsanu
and best
اور خوب تر
nadiyyan
(in) assembly
مجلس کے اعتبار سے
Urdu —
اور جب ان پر ہماری روشن آیتیں تلاوت کی جاتی ہیں تو کافر لوگ ایمان والوں سے کہتے ہیں: (اسی دنیا میں دیکھ لو! ہم) دونوں گروہوں میں سے کس کی رہائش گاہ بہتر اور مجلس خوب تر ہے
— English
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"
MaryamMary019surahمریم
Maryam | مَرْيَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 44Verses: 98Parah: 16Rukus: 6Sajda: 58
ۙ يَوۡمَ نَحۡشُرُ الۡمُتَّقِيۡنَ اِلَى الرَّحۡمٰنِ وَفۡدًا‌ۙ‏ 
— Transliteration
Yawma nahshuru almuttaqeena ilaarrahmani wafda
Word By Word —
yawma
(The) Day
جس دن
naḥshuru
We will gather
ہم اکٹھا کریں گے
l-mutaqīna
the righteous
متقی لوگوں کو
ilā
to
طرف
l-raḥmāni
the Most Gracious
رحمن کے
wafdan
(as) a delegation
مہمان بنا کر
Urdu —
جس دن ہم پرہیزگاروں کو جمع کر کے (خدائے) رحمان کے حضور (معزز مہمانوں کی طرح) سواریوں پر لے جائیں گے
— English
On the Day We will gather the righteous to the Most Merciful as a delegation
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
قَالَ مَوۡعِدُكُمۡ يَوۡمُ الزِّيۡنَةِ وَاَنۡ يُّحۡشَرَ النَّاسُ ضُحًى‏ 
— Transliteration
Qala mawAAidukum yawmu azzeenatiwaan yuhshara annasu duha
Word By Word —
qāla
He said
کہا
mawʿidukum
Your appointment
تمہارا مقرر وقت
yawmu
(is on the) day
دن ہے
l-zīnati
(of) the festival
جشن کا
wa-an
and that
اور یہ کہ
yuḥ'shara
will be assembled
اکٹھے کیے جائیں گے
l-nāsu
the people
لوگ
ḍuḥan
(at) forenoon
دن چڑھے
Urdu —
(موسٰی علیہ السلام نے) فرمایا: تمہارے وعدے کا دن یومِ عید (سالانہ جشن کا دن) ہے اور یہ کہ (اس دن) سارے لوگ چاشت کے وقت جمع ہوجائیں
— English
[Moses] said, "Your appointment is on the day of the festival when the people assemble at mid-morning."
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
يَّوۡمَ يُنۡفَخُ فِىۡ الصُّوۡرِ‌ وَنَحۡشُرُ الۡمُجۡرِمِيۡنَ يَوۡمَٮِٕذٍ زُرۡقًا‌ ۖ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Yawma yunfakhu fee assooriwanahshuru almujrimeena yawma-ithin zurqa
Word By Word —
yawma
(The) Day
جس دن
yunfakhu
will be blown
پھونک ماری جائے گی
in
میں
l-ṣūri
the Trumpet
صور (میں )
wanaḥshuru
and We will gather
اور ہم اکٹھا کریں گے
l-muj'rimīna
the criminals
مجرموں کو
yawma-idhin
that Day,
اس دن
zur'qan
blue-eyed
نیلی آنکھوں والے
Urdu —
جس دن صور پھونکا جائے گا اور اس دن ہم مجرموں کو یوں جمع کریں گے کہ ان کے جسم اور آنکھیں (شدّتِ خوف اور اندھے پن کے باعث) نیلگوں ہوں گی
— English
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
وَمَنۡ اَعۡرَضَ عَنۡ ذِكۡرِىۡ فَاِنَّ لَـهٗ مَعِيۡشَةً ضَنۡكًا وَّنَحۡشُرُهٗ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ اَعۡمٰى‏ 
— Transliteration
Waman aAArada AAan thikreefa-inna lahu maAAeeshatan danka wanahshuruhuyawma alqiyamati aAAma
Word By Word —
waman
And whoever
اور جس نے
aʿraḍa
turns away
روگردانی کی
ʿan
from
سے
dhik'rī
My remembrance
میرے ذکر (سے)
fa-inna
then indeed,
تو بیشک
lahu
for him
اس کے لیے
maʿīshatan
(is) a life
گزران ہے
ḍankan
straitened
تنگ
wanaḥshuruhu
and We will gather him
اور ہم اکٹھا کریں گے اس کو۔ گھیر لائیں گے اس کو
yawma
(on the) Day
دن
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
قیامت کے
aʿmā
blind
اندھا
Urdu —
اور جس نے میرے ذکر (یعنی میری یاد اور نصیحت) سے روگردانی کی تو اس کے لئے دنیاوی معاش (بھی) تنگ کردیا جائے گا اور ہم اسے قیامت کے دن (بھی) اندھا اٹھائیں گے
— English
And whoever turns away from My remembrance - indeed, he will have a depressed life, and We will gather him on the Day of Resurrection blind."
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرۡتَنِىۡۤ اَعۡمٰى وَقَدۡ كُنۡتُ بَصِيۡرًا‏ 
— Transliteration
Qala rabbi lima hashartaneeaAAma waqad kuntu baseera
Word By Word —
qāla
He will say
وہ کہے گا
rabbi
My Lord
اے میرے رب
lima
Why
کیوں
ḥashartanī
You raised me
تو نے اٹھایا مجھ کو
aʿmā
blind
اندھا
waqad
while [verily]
حالانکہ تحقیق
kuntu
I had
میں تھا
baṣīran
sight
دیکھنے والا
Urdu —
وہ کہے گا: اے میرے رب! تو نے مجھے (آج) اندھا کیوں اٹھایا حالانکہ میں (دنیا میں) بینا تھا
— English
He will say, "My Lord, why have you raised me blind while I was [once] seeing?"
Al-MuminoonThe Believers023surahمومنین
Al-Muminoon | الْمُؤْمِنُوْن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 74Verses: 118Parah: 18Rukus: 6Sajda: ---
وَهُوَ الَّذِىۡ ذَرَاَكُمۡ فِىۡ الۡاَرۡضِ وَاِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wahuwa allathee tharaakum feeal-ardi wa-ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
wahuwa
And He
اور وہ اللہ
alladhī
(is) the One Who
وہ ذات ہے
dhara-akum
multiplied you
جس نے پھیلایا تم کو
in
میں
l-arḍi
the earth
زمین (میں)
wa-ilayhi
and to Him
اور اسی کی طرف
tuḥ'sharūna
you will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے
Urdu —
اور وہی ہے جس نے تمہیں روئے زمین پر پیدا کر کے پھیلا دیا اور تم اسی کے حضور جمع کئے جاؤ گے
— English
And it is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered.
Al-FurqaanThe Criterion025surahصحیح اور غلط میں فرق کرنے والی کتاب
Al-Furqaan | الْفُرْقَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 42Verses: 77Parah: 18,19Rukus: 6Sajda: 60
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ وَمَا يَعۡبُدُوۡنَ مِنۡ دُوۡنِ اللّٰهِ فَيَقُوۡلُ ءَاَنۡتُمۡ اَضۡلَلۡتُمۡ عِبَادِىۡ هٰٓؤُلَآءِ اَمۡ هُمۡ ضَلُّوۡا السَّبِيۡلَؕ‏ 
— Transliteration
Wayawma yahshuruhum wamayaAAbudoona min dooni Allahi fayaqoolu aantum adlaltumAAibadee haola-i am hum dalloo assabeel
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
yaḥshuruhum
He will gather them
وہ اکٹھا کرے گا ان کو
wamā
and what
اور جن کی
yaʿbudūna
they worship
وہ عبادت کرتے ہیں
min
**besides Allah
کے
dūni
besides Allah
سوا
l-lahi
besides Allah
اللہ کے
fayaqūlu
and He will say
تو وہ کہے گا
a-antum
"Did you
کیا تم نے
aḍlaltum
[you] mislead
گمراہ کیا تم نے
ʿibādī
My slaves
میرے بندوں کو
hāulāi
these
ان کو
am
or
یا
hum
they
وہ
ḍallū
went astray
بھٹک گئے
l-sabīla
(from) the way
راستے سے
Urdu —
اور اس دن اللہ انہیں اور ان کو، جن کی وہ اللہ کے سوا پرستش کرتے تھے، جمع کرے گا، پھر فرمائے گا: کیا تم نے ہی میرے ان بندوں کو گمراہ کر دیا تھا یا وہ (خود) ہی راہ سے بھٹک گئے تھےo
— English
And [mention] the Day He will gather them and that which they worship besides Allah and will say, "Did you mislead these, My servants, or did they [themselves] stray from the way?"
Al-FurqaanThe Criterion025surahصحیح اور غلط میں فرق کرنے والی کتاب
Al-Furqaan | الْفُرْقَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 42Verses: 77Parah: 18,19Rukus: 6Sajda: 60
الَّذِيۡنَ يُحۡشَرُوۡنَ عَلٰى وُجُوۡهِهِمۡ اِلٰى جَهَـنَّمَۙ اُولٰٓٮِٕكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَّاَضَلُّ سَبِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Allatheena yuhsharoona AAalawujoohihim ila jahannama ola-ika sharrun makananwaadallu sabeela
Word By Word —
alladhīna
Those who
وہ لوگ
yuḥ'sharūna
will be gathered
جو اکٹھے کیے جائیں گے
ʿalā
on
پر
wujūhihim
their faces
اپنے چہروں
ilā
to
طرف
jahannama
Hell,
جہنم کی (طرف)
ulāika
those
یہی لوگ
sharrun
(are the) worst
بدترین ہیں
makānan
(in) position
مقام کے اعتبار سے
wa-aḍallu
and most astray
اور زیادہ بھٹکے ہوئے
sabīlan
(from the) way
راستے کے اعتبار سے
Urdu —
(یہ) ایسے لوگ ہیں جو اپنے چہروں کے بل دوزخ کی طرف ہانکے جائیں گے یہی لوگ ہیں جو ٹھکانے کے لحاظ سے نہایت برے اور راستے سے (بھی) بہت بہکے ہوئے ہیںo
— English
The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way.
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
قَالُوۡۤا اَرۡجِهۡ وَاَخَاهُ وَابۡعَثۡ فِىۡ الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Qaloo arjih waakhahu wabAAathfee almada-ini hashireen
Word By Word —
qālū
They said
انہوں نے کہا
arjih
Postpone him
ڈھیل دے اس کو
wa-akhāhu
and his brother
اور اس کے بھائی کو
wa-ib'ʿath
and send
اور بھیج
in
میں
l-madāini
the cities
شہروں
ḥāshirīna
gatherers
اکٹھے کرنے والے
Urdu —
وہ بولے کہ تو اسے اور اس کے بھائی (ہارون کے حکمِ سزا سنانے) کو مؤخر کر دے اور (تمام) شہروں میں (جادوگروں کو بلانے کے لئے) ہرکارے بھیج دے
— English
They said, "Postpone [the matter of] him and his brother and send among the cities gatherers
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
فَاَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِىۡ الۡمَدَآٮِٕنِ حٰشِرِيۡنَ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Faarsala firAAawnu fee almada-ini hashireen
Word By Word —
fa-arsala
Then sent
تو بھیجا
fir'ʿawnu
Firaun
فرعون نے
in
میں
l-madāini
the cities
شہروں
ḥāshirīna
gatherers
اکٹھا کرنے والوں کو
Urdu —
پھر فرعون نے شہروں میں ہرکارے بھیج دئیے
— English
Then Pharaoh sent among the cities gatherers
An-NamlThe Ant027surahچیونٹی
An-Naml | النَّمْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 48Verses: 93Parah: 19,20Rukus: 7Sajda: 26
وَحُشِرَ لِسُلَيۡمٰنَ جُنُوۡدُهٗ مِنَ الۡجِنِّ وَالۡاِنۡسِ وَالطَّيۡرِ فَهُمۡ يُوۡزَعُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wahushira lisulaymanajunooduhu mina aljinni wal-insi wattayrifahum yoozaAAoon
Word By Word —
waḥushira
And were gathered
اور اکٹھے کیے گئے
lisulaymāna
for Sulaiman
سلیمان کے لیے
junūduhu
his hosts
اس کے لشکر
mina
of
میں سے
l-jini
jinn
جنوں
wal-insi
and the men
اور انسانوں میں سے
wal-ṭayri
and the birds
اور پرندوں میں سے
fahum
and they
تو وہ
yūzaʿūna
(were) set in rows
پورے ضبط میں رکھے گئے
Urdu —
اور سلیمان (علیہ السلام) کے لئے ان کے لشکر جنّوں اور انسانوں اور پرندوں (کی تمام جنسوں) میں سے جمع کئے گئے تھے، چنانچہ وہ بغرضِ نظم و تربیت (ان کی خدمت میں) روکے جاتے تھے
— English
And gathered for Solomon were his soldiers of the jinn and men and birds, and they were [marching] in rows.
An-NamlThe Ant027surahچیونٹی
An-Naml | النَّمْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 48Verses: 93Parah: 19,20Rukus: 7Sajda: 26
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُ مِنۡ كُلِّ اُمَّةٍ فَوۡجًا مِّمَّنۡ يُّكَذِّبُ بِاٰيٰتِنَا فَهُمۡ يُوۡزَعُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayawma nahshuru min kulli ommatinfawjan mimman yukaththibu bi-ayatinafahum yoozaAAoon
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
naḥshuru
We will gather
ہم گھیر لائیں گے/ اکٹھا کریں گے
min
from
سے
kulli
every
ہر
ummatin
nation
امت (میں سے)
fawjan
a troop
ایک فوج کو
mimman
of (those) who
ان میں سے جو
yukadhibu
deny
جھٹلاتے ہیں
biāyātinā
Our Signs
ہماری آیات کو
fahum
and they
تو وہ
yūzaʿūna
will be set in rows
گروہ در گروہ اکٹھے کئے جائیں گے
Urdu —
اور جس دن ہم ہر امت میں سے ان لوگوں کا (ایک ایک) گروہ جمع کریں گے جو ہماری آیتوں کو جھٹلاتے تھے سو وہ (اکٹھا چلنے کے لئے آگے کی طرف سے) روکے جائیں گے
— English
And [warn of] the Day when We will gather from every nation a company of those who deny Our signs, and they will be [driven] in rows
SabaSheba034surahسبا
Saba | سَبـَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 58Verses: 54Parah: 22Rukus: 6Sajda: ---
وَيَوۡمَ يَحۡشُرُهُمۡ جَمِيۡعًا ثُمَّ يَقُوۡلُ لِلۡمَلٰٓٮِٕكَةِ اَهٰٓؤُلَآءِ اِيَّاكُمۡ كَانُوۡا يَعۡبُدُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayawma yahshuruhum jameeAAan thummayaqoolu lilmala-ikati ahaola-i iyyakumkanoo yaAAbudoon
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
yaḥshuruhum
He will gather them
وہ اکٹھا کرے گا
jamīʿan
all
سب کے سب کو
thumma
then
پھر
yaqūlu
He will say
کہے گا
lil'malāikati
to the Angels
فرشتوں سے
ahāulāi
**`Were these you
کیا یہ ہیں وہ
iyyākum
**`Were these you
صرف تمہاری ہی
kānū
they were
تھے وہ
yaʿbudūna
worshipping
عبادت کرتے
Urdu —
اور جس دن وہ سب کو ایک ساتھ جمع کرے گا پھر فرشتوں سے ارشاد فرمائے گا: کیا یہی لوگ ہیں جو تمہاری عبادت کیا کرتے تھے
— English
And [mention] the Day when He will gather them all and then say to the angels, "Did these [people] used to worship you?"
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
اُحۡشُرُوۡا الَّذِيۡنَ ظَلَمُوۡا وَاَزۡوَاجَهُمۡ وَمَا كَانُوۡا يَعۡبُدُوۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Ohshuroo allatheena thalamoowaazwajahum wama kanoo yaAAbudoon
Word By Word —
uḥ'shurū
Gather
گھیر لاؤ
alladhīna
those who
ان لوگوں کو
ẓalamū
wronged
جنہوں نے ظلم کیا
wa-azwājahum
and their kinds
اور ان کی بیویوں کو/ ان کے ساتھیوں کو
wamā
and what
اور ان کو،
kānū
they used (to)
جن کی تھے وہ
yaʿbudūna
worship
عبادت کرتے
Urdu —
اُن (سب) لوگوں کو جمع کرو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کے ساتھیوں اور پیروکاروں کو (بھی) اور اُن (معبودانِ باطلہ) کو (بھی) جنہیں وہ پوجا کرتے تھے
— English
[The angels will be ordered], "Gather those who committed wrong, their kinds, and what they used to worship
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
وَالطَّيۡرَ مَحۡشُوۡرَةً   ؕ كُلٌّ لَّـهٗۤ اَوَّابٌ‏ 
— Transliteration
Wattayra mahshooratankullun lahu awwab
Word By Word —
wal-ṭayra
And the birds
اور پرندوں کو
maḥshūratan
assembled
اکھٹے ہونے والے/ جمع کئے گئے
kullun
all
سب کے سب
lahu
with him
اس کے لئے
awwābun
repeatedly turning
رجوع کرنے والے تھے/لوٹنے والے تھے/متوجہ ہونے والے تھے
Urdu —
اور پرندوں کو بھی جو (اُن کے پاس) جمع رہتے تھے، ہر ایک ان کی طرف (اطاعت کے لئے) رجوع کرنے والا تھاo
— English
And the birds were assembled, all with him repeating [praises].
FussilatExplained in detail041surahمفصل
Fussilat | فُصِّلَت / حٰم السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 61Verses: 54Parah: 24,25Rukus: 6Sajda: 38
وَيَوۡمَ يُحۡشَرُ اَعۡدَآءُ اللّٰهِ اِلَى النَّارِ فَهُمۡ يُوۡزَعُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wayawma yuhsharu aAAdao Allahiila annari fahum yoozaAAoon
Word By Word —
wayawma
And (the) Day
اور جس دن
yuḥ'sharu
will be gathered
اکٹھے کیے جائیں گے
aʿdāu
(the) enemies
دشمن
l-lahi
(of) Allah
اللہ کے
ilā
to
طرف
l-nāri
the Fire
آگ کی
fahum
then they
تو وہ
yūzaʿūna
will be assembled in rows
جمع کیے جائیں گے
Urdu —
اور جس دن اﷲ کے دشمنوں کو دوزخ کی طرف جمع کر کے لایا جائے گا پھر انہیں روک روک کر (اور ہانک کر) چلایا جائے گا
— English
And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven] assembled in rows,
Ash-ShuraConsultation042surahشورٰی
Ash-Shura | الشُّوْرٰی | MakkahMakkiSerial: Revelation: 62Verses: 53Parah: 25Rukus: 5Sajda: ---
وَكَذٰلِكَ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡكَ قُرۡاٰنًا عَرَبِيًّا لِّتُنۡذِرَ اُمَّ الۡقُرٰى وَمَنۡ حَوۡلَهَا وَتُنۡذِرَ يَوۡمَ الۡجَمۡعِ لَا رَيۡبَ فِيۡهِ‌ؕ فَرِيۡقٌ فِىۡ الۡجَنَّةِ وَفَرِيۡقٌ فِىۡ السَّعِيۡرِ‏ 
— Transliteration
Wakathalika awhaynailayka qur-anan AAarabiyyan litunthira omma alqurawaman hawlaha watunthira yawma aljamAAi larayba feehi fareequn fee aljannati wafareequn fee assaAAeer
Word By Word —
wakadhālika
And thus
اور اسی طرح
awḥaynā
We have revealed
وحی کی ہم نے
ilayka
to you
آپ کی طرف
qur'ānan
a Quran
قرآن
ʿarabiyyan
(in) Arabic
عربی کی
litundhira
that you may warn
تاکہ تم خبردار کرو
umma
(the) mother
مکہ والوں کو
l-qurā
(of) the towns
مکہ والوں کو
waman
and whoever
اور جو اس کے
ḥawlahā
(is) around it
آس پاس ہیں
watundhira
and warn
اور تم خبردار کرو
yawma
(of the) Day
دن سے
l-jamʿi
(of) Assembly
جمع ہونے کے
(there is) no
نہیں
rayba
doubt
کوئی شک
fīhi
in it.
اس میں
farīqun
A party
ایک گروہ ہوگا
(will be) in
میں
l-janati
Paradise
جنت
wafarīqun
and a party
اور ایک گروہ ہوگا
in
میں
l-saʿīri
the Blazing Fire
دوزخ
Urdu —
اور اسی طرح ہم نے آپ کی طرف عربی زبان میں قرآن کی وحی کی تاکہ آپ مکّہ والوں کو اور اُن لوگوں کو جو اِس کے اِردگرد رہتے ہیں ڈر سنا سکیں، اور آپ جمع ہونے کے اُس دن کا خوف دلائیں جس میں کوئی شک نہیں ہے۔ (اُس دن) ایک گروہ جنت میں ہوگا اور دوسرا گروہ دوزخ میں ہوگا
— English
And thus We have revealed to you an Arabic Qur'an that you may warn the Mother of Cities [Makkah] and those around it and warn of the Day of Assembly, about which there is no doubt. A party will be in Paradise and a party in the Blaze.
Ash-ShuraConsultation042surahشورٰی
Ash-Shura | الشُّوْرٰی | MakkahMakkiSerial: Revelation: 62Verses: 53Parah: 25Rukus: 5Sajda: ---
فَلِذٰلِكَ فَادۡعُ‌ ۚ وَاسۡتَقِمۡ كَمَاۤ اُمِرۡتَ‌ۚ وَلَا تَتَّبِعۡ اَهۡوَآءَهُمۡ‌ۚ وَقُلۡ اٰمَنۡتُ بِمَاۤ اَنۡزَلَ اللّٰهُ مِنۡ كِتٰبٍ‌‌ۚ وَّاُمِرۡتُ لِاَعۡدِلَ بَيۡنَكُمُ‌ؕ اللّٰهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمۡ‌ؕ لَـنَاۤ اَعۡمَالُـنَا وَلَـكُمۡ اَعۡمَالُكُمۡ‌ۚ لَا حُجَّةَ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمُ‌ؕ اللّٰهُ يَجۡمَعُ بَيۡنَنَا‌ۚ وَاِلَيۡهِ الۡمَصِيۡرُؕ‏ 
— Transliteration
Falithalika fadAAu wastaqimkama omirta wala tattabiAA ahwaahum waqul amantubima anzala Allahu min kitabin waomirtuli-aAAdila baynakum Allahu rabbuna warabbukum lanaaAAmaluna walakum aAAmalukum la hujjatabaynana wabaynakumu Allahu yajmaAAu baynanawa-ilayhi almaseer
Word By Word —
falidhālika
So to that
پس اس لیے
fa-ud'ʿu
then invite
پس بلاؤ۔ دعوت دو
wa-is'taqim
and stand firm
اور قائم رہو
kamā
as
جیسا کہ
umir'ta
you are commanded
آپ کو حکم دیا گیا
walā
and (do) not
اور نہ
tattabiʿ
follow
تم پیروی کرو
ahwāahum
their desires
ان کی خواہشات کی
waqul
but say
اور کہہ دیجئے
āmantu
I believe
میں ایمان لایا
bimā
in what
ساتھ اس کے
anzala
Allah has sent down
جو نازل کیا
l-lahu
Allah has sent down
اللہ نے
min
of
میں سے
kitābin
(the) Book
کتاب
wa-umir'tu
and I am commanded
اور مجھے حکم دیا گیا ہے
li-aʿdila
that I do justice
کہ میں عدل کروں
baynakumu
between you
تمہارے درمیان
l-lahu
Allah
اللہ تعالیٰ
rabbunā
(is) our Lord
ہمارا رب ہے
warabbukum
and your Lord
اور تمہارا رب
lanā
For us
ہمارے لیے
aʿmālunā
our deeds
ہمارے اعمال
walakum
and for you
اور تمہارے لیے
aʿmālukum
your deeds
تمہارے اعمال
(There is) no
نہیں
ḥujjata
argument
کوئی جھگڑا
baynanā
between us
ہمارے درمیان
wabaynakumu
and between you
اور تمہارے درمیان
l-lahu
Allah
اللہ تعالیٰ
yajmaʿu
will assemble
جمع کردے گا
baynanā
[between] us
ہمارے درمیان
wa-ilayhi
and to Him
اور اسی کی طرف
l-maṣīru
(is) the final return
لوٹنا ہے
Urdu —
پس آپ اسی (دین) کے لئے دعوت دیتے رہیں اور جیسے آپ کو حکم دیا گیا ہے (اسی پر) قائم رہئے اور اُن کی خواہشات پر کان نہ دھریئے، اور (یہ) فرما دیجئے: جو کتاب بھی اللہ نے اتاری ہے میں اُس پر ایمان رکھتا ہوں، اور مجھے حکم دیا گیا ہے کہ میں تمہارے درمیان عدل و انصاف کروں۔ اللہ ہمارا (بھی) رب ہے اور تمہارا (بھی) رب ہے، ہمارے لئے ہمارے اعمال ہیں اور تمہارے لئے تمہارے اعمال، ہمارے اور تمہارے درمیان کوئی بحث و تکرار نہیں، اللہ ہم سب کو جمع فرمائے گا اور اسی کی طرف (سب کا) پلٹنا ہے
— English
So to that [religion of Allah] invite, [O Muhammad], and remain on a right course as you are commanded and do not follow their inclinations but say, "I have believed in what Allah has revealed of the Qur'an, and I have been commanded to do justice among you. Allah is our Lord and your Lord. For us are our deeds, and for you your deeds. There is no [need for] argument between us and you. Allah will bring us together, and to Him is the [final] destination."
Ash-ShuraConsultation042surahشورٰی
Ash-Shura | الشُّوْرٰی | MakkahMakkiSerial: Revelation: 62Verses: 53Parah: 25Rukus: 5Sajda: ---
وَمِنۡ اٰيٰتِهٖ خَلۡقُ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَمَا بَثَّ فِيۡهِمَا مِنۡ دَآبَّةٍ‌ؕ وَهُوَ عَلٰى جَمۡعِهِمۡ اِذَا يَشَآءُ قَدِيۡرٌ‏ 
— Transliteration
Wamin ayatihi khalqu assamawatiwal-ardi wama baththa feehima min dabbatinwahuwa AAala jamAAihim itha yashao qadeer
Word By Word —
wamin
And among
اور میں سے ہے
āyātihi
His Signs
اس کی نشانیوں
khalqu
(is the) creation
پیدائش
l-samāwāti
(of) the heavens
آسمانوں کی
wal-arḍi
and the earth
اور زمین کی
wamā
and whatever
اور جو بھی
batha
He has dispersed
اس نے پھیلا دیے
fīhimā
in both of them
ان دونوں میں
min
of
میں سے
dābbatin
(the) creatures
جانوروں
wahuwa
And He
اور وہ
ʿalā
(is) over
پر
jamʿihim
their gathering
ان کے جمع کرنے (پر)
idhā
when
جب بھی
yashāu
He wills
وہ چاہے ۔ چاہتا ہے
qadīrun
All-Powerful
قدرت رکھنے والا ہے
Urdu —
اور اُس کی نشانیوں میں سے آسمانوں اور زمین کی پیدائش ہے اور اُن چلنے والے (جانداروں) کا (پیدا کرنا) بھی جو اُس نے اِن میں پھیلا دیئے ہیں، اور وہ اِن (سب) کے جمع کرنے پر بھی جب چاہے گا بڑا قادر ہے
— English
And of his signs is the creation of the heavens and earth and what He has dispersed throughout them of creatures. And He, for gathering them when He wills, is competent.
Al-JaathiyaCrouching045surahزانوٗوں کے بل گری ہوئی
Al-Jaathiya | الْجَاثِيَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 65Verses: 37Parah: 25Rukus: 4Sajda: ---
قُلِ اللّٰهُ يُحۡيِيۡكُمۡ ثُمَّ يُمِيۡتُكُمۡ ثُمَّ يَجۡمَعُكُمۡ اِلٰى يَوۡمِ الۡقِيٰمَةِ لَا رَيۡبَ فِيۡهِ وَلٰكِنَّ اَكۡثَرَ النَّاسِ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Quli Allahu yuhyeekum thummayumeetukum thumma yajmaAAukum ila yawmi alqiyamatila rayba feehi walakinna akthara annasila yaAAlamoon
Word By Word —
quli
Say
کہہ دیجئے
l-lahu
Allah
اللہ
yuḥ'yīkum
gives you life
زندہ کرتا ہے تم کو
thumma
then
پھر
yumītukum
causes you to die
موت دے گا تم کو
thumma
then
پھر
yajmaʿukum
He will gather you
جمع کرے گا تم کو
ilā
to
تک
yawmi
(the) Day
دن
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
قیامت کے
no
نہیں
rayba
doubt
کوئی شک
fīhi
about it.`
اس میں
walākinna
But
لیکن
akthara
most
اکثر
l-nāsi
(of) the people
لوگ
(do) not
نہیں
yaʿlamūna
know
علم رکھتے
Urdu —
فرما دیجئے: اللہ ہی تمہیں زندگی دیتا ہے اور پھر وہی تمہیں موت دیتا ہے پھر تم سب کو قیامت کے دن کی طرف جمع فرمائے گا جس میں کوئی شک نہیں ہے، لیکن اکثر لوگ نہیں جانتے
— English
Say, "Allah causes you to live, then causes you to die; then He will assemble you for the Day of Resurrection, about which there is no doubt, but most of the people do not know."
Al-AhqafThe Dunes046surahریگستان
Al-Ahqaf | الْأَحْقَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 66Verses: 35Parah: 26Rukus: 4Sajda: ---
وَاِذَا حُشِرَ النَّاسُ كَانُوۡا لَهُمۡ اَعۡدَآءً وَّكَانُوۡا بِعِبَادَتِهِمۡ كٰفِرِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Wa-itha hushira annasukanoo lahum aAAdaan wakanoo biAAibadatihimkafireen
Word By Word —
wa-idhā
And when
اور جب
ḥushira
are gathered
جمع کیے جائیں گے
l-nāsu
the people
لوگ
kānū
they will be
وہ ہوں گے
lahum
for them
ان کے لیے
aʿdāan
enemies
دشمن
wakānū
and they will be
اور وہ ہوں گے
biʿibādatihim
of their worship
ان کی عبادت کے
kāfirīna
deniers
منکر
Urdu —
اور جب لوگ (قیامت کے دن) جمع کئے جائیں گے تو وہ (معبودانِ باطلہ) ان کے دشمن ہوں گے اور (اپنی برات کی خاطر) ان کی عبادت سے ہی منکر ہو جائیں گےo
— English
And when the people are gathered [that Day], they [who were invoked] will be enemies to them, and they will be deniers of their worship.
QaafThe letter Qaaf050surahقٓ
Qaaf | ق | MakkahMakkiSerial: Revelation: 34Verses: 45Parah: 26Rukus: 3Sajda: ---
يَوۡمَ تَشَقَّقُ الۡاَرۡضُ عَنۡهُمۡ سِرَاعًا‌ؕ ذٰلِكَ حَشۡرٌ عَلَيۡنَا يَسِيۡرٌ‏ 
— Transliteration
Yawma tashaqqaqu al-ardu AAanhum siraAAanthalika hashrun AAalayna yaseer
Word By Word —
yawma
(The) Day
جس دن
tashaqqaqu
will split
پھٹ جائے گا۔ شق ہوجائے گا
l-arḍu
the earth
زمین
ʿanhum
from them,
ان سے
sirāʿan
hurrying
جلدی کرتے ہوئے۔ تیزی سے
dhālika
That
یہ ہے
ḥashrun
(is) a gathering
حشر۔ اکٹھا کرنا
ʿalaynā
for Us
ہم پر
yasīrun
easy
بہت آسان
Urdu —
جِس دن زمین اُن پر سے پھٹ جائے گی تو وہ جلدی جلدی نکل پڑیں گے، یہ حشر (پھر سے لوگوں کو جمع کرنا) ہم پر نہایت آسان ہےo
— English
On the Day the earth breaks away from them [and they emerge] rapidly; that is a gathering easy for Us.
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِيۡنَ وَالۡاٰخِرِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Qul inna al-awwaleena wal-akhireen
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجیے
inna
`Indeed,
بیشک
l-awalīna
the former
پہلے
wal-ākhirīna
and the later people
اور پچھلے
Urdu —
آپ فرما دیں: بیشک اگلے اور پچھلےo
— English
Say, [O Muhammad], "Indeed, the former and the later peoples
Al-MujaadilaThe Pleading Woman058surahجھگڑنے والی
Al-Mujaadila | الْمُجَادَلَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 105Verses: 22Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِذَا تَنَاجَيۡتُمۡ فَلَا تَـتَـنَاجَوۡا بِالۡاِثۡمِ وَالۡعُدۡوَانِ وَمَعۡصِيَتِ الرَّسُوۡلِ وَتَنَاجَوۡا بِالۡبِرِّ وَالتَّقۡوٰى‌ؕ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ الَّذِىۡۤ اِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanooitha tanajaytum fala tatanajaw bil-ithmiwalAAudwani wamaAAsiyati arrasooliwatanajaw bilbirri wattaqwa wattaqooAllaha allathee ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
yāayyuhā
**O you who believe!
اے
alladhīna
O you who believe
لوگو
āmanū
O you who believe
جو ایمان لائے ہو
idhā
When
جب
tanājaytum
you hold secret counsel
تم سرگوشیاں کرو۔ پوشیدہ بات کرو
falā
then (do) not
پس نہ
tatanājaw
hold secret counsel
تم سرگوشیاں کرو
bil-ith'mi
for sin
ساتھ گناہ کے
wal-ʿud'wāni
and aggression
اور زیادتی کے
wamaʿṣiyati
and disobedience
اور نافرمانی
l-rasūli
(to) the Messenger
رسول اللہ (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
watanājaw
but hold secret counsel
اور پوشیدہ بات کرو
bil-biri
for righteousness
ساتھ نیکی کے
wal-taqwā
and piety
اور تقوی کے
wa-ittaqū
And fear
اور ڈرو
l-laha
Allah
اللہ سے
alladhī
the One Who
وہ ذات
ilayhi
to Him
اس کی طرف
tuḥ'sharūna
you will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے
Urdu —
اے ایمان والو! جب تم آپس میں سرگوشی کرو تو گناہ اور ظلم و سرکشی اور نافرمانئ رسالت مآب (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی سرگوشی نہ کیا کرو اور نیکی اور پرہیزگاری کی بات ایک دوسرے کے کان میں کہہ لیا کرو، اور اللہ سے ڈرتے رہو جس کی طرف تم سب جمع کئے جاؤ گےo
— English
O you who have believed, when you converse privately, do not converse about sin and aggression and disobedience to the Messenger but converse about righteousness and piety. And fear Allah, to whom you will be gathered.
At-TaghaabunMutual Disillusion064surahہار جیت
At-Taghaabun | التَّغَابُن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 108Verses: 18Parah: 28Rukus: 2Sajda: ---
يَوۡمَ يَجۡمَعُكُمۡ لِيَوۡمِ الۡجَمۡعِ‌ ذٰلِكَ يَوۡمُ التَّغَابُنِ‌ؕ وَمَنۡ يُّؤۡمِنۡۢ بِاللّٰهِ وَيَعۡمَلۡ صَالِحًـا يُّكَفِّرۡ عَنۡهُ سَيِّاٰتِهٖ وَيُدۡخِلۡهُ جَنّٰتٍ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهَا الۡاَنۡهٰرُ خٰلِدِيۡنَ فِيۡهَاۤ اَبَدًا‌ؕ ذٰلِكَ الۡفَوۡزُ الۡعَظِیْمُ‏ 
— Transliteration
Yawma yajmaAAukum liyawmi aljamAAi thalikayawmu attaghabuni waman yu/min billahiwayaAAmal salihan yukaffir AAanhu sayyi-atihiwayudkhilhu jannatin tajree min tahtihaal-anharu khalideena feeha abadan thalikaalfawzu alAAatheem
Word By Word —
yawma
(The) Day
جس دن
yajmaʿukum
He will assemble you
وہ جمع کرے گا تم کو
liyawmi
for (the) Day
دن
l-jamʿi
(of) the Assembly
جمع کرنے کے
dhālika
that
یہ
yawmu
(will be the) Day
دن ہے
l-taghābuni
(of) mutual loss and gain
ہار جیت کا
waman
And whoever
اور جو
yu'min
believes
ایمان لائے گا
bil-lahi
in Allah
اللہ پر
wayaʿmal
and does
اور عمل کرے گا
ṣāliḥan
righteous deeds
اچھے
yukaffir
He will remove
دور کردے گا
ʿanhu
from him
اس سے
sayyiātihi
his evil deeds
اس کی برائیاں
wayud'khil'hu
and He will admit him
اور داخل کرے گا اس کو
jannātin
(to) Gardens
باغوں میں
tajrī
flow
بہتی ہیں
min
from
سے
taḥtihā
underneath it
جن کے نیچے
l-anhāru
the rivers
نہریں
khālidīna
abiding
ہمیشہ رہنے والے ہیں
fīhā
therein
ان جنتوں میں
abadan
forever
ہمیشہ ہمیشہ
dhālika
That
یہی لوگ
l-fawzu
(is) the success
کامیابی ہے
l-ʿaẓīmu
the great
بہت بڑی
Urdu —
جس دن وہ تمہیں جمع ہونے کے دن (میدانِ حشر میں) اکٹھا کرے گا یہ ہار اور نقصان ظاہر ہونے کا دن ہے۔ اور جو شخص اللہ پر ایمان لاتا ہے اور نیک عمل کرتا ہے تو (اللہ) اس (کے نامۂ اعمال) سے اس کی خطائیں مٹا دے گا اور اسے جنتوں میں داخل فرما دے گا جن کے نیچے سے نہریں بہہ رہی ہیں وہ ان میں ہمیشہ رہنے والے ہوں گے، یہ بہت بڑی کامیابی ہےo
— English
The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment.
Al-MulkThe Sovereignty067surahملک
Al-Mulk | الْمُلْک | MakkahMakkiSerial: Revelation: 77Verses: 30Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
قُلۡ هُوَ الَّذِىۡ ذَرَاَكُمۡ فِىۡ الۡاَرۡضِ وَاِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Qul huwa allathee tharaakumfee al-ardi wa-ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجئے
huwa
`He
وہ اللہ وہ ذات ہے
alladhī
(is) the One Who
جس نے
dhara-akum
multiplied you
پھیلایا تم کو
in
میں
l-arḍi
the earth
زمین
wa-ilayhi
and to Him
اور اسی کی طرف
tuḥ'sharūna
you will be gathered
تم سمیٹے جاؤ گے
Urdu —
فرما دیجئے: وُہی ہے جس نے تمہیں زمین میں پھیلا دیا اور تم (روزِ قیامت) اُسی کی طرف جمع کیے جاؤ گےo
— English
Say, "It is He who has multiplied you throughout the earth, and to Him you will be gathered."
Al-MursalaatThe Emissaries077surahبھیجی جانے والی ہوائیں
Al-Mursalaat | الۡمُرۡسَلٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 33Verses: 50Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
هٰذَا يَوۡمُ الۡفَصۡلِ‌ۚ جَمَعۡنٰكُمۡ وَالۡاَوَّلِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Hatha yawmu alfasli jamaAAnakumwal-awwaleen
Word By Word —
hādhā
This
یہ
yawmu
(is the) Day
دن ہے
l-faṣli
(of) Judgment
فیصلے کا
jamaʿnākum
We have gathered you
جمع کردیا ہم نے تم کو
wal-awalīna
and the former (people)
اور پہلوں کو
Urdu —
یہ فیصلے کا دن ہے (جس میں) ہم تمہیں اور (سب) پہلے لوگوں کو جمع کریں گےo
— English
This is the Day of Judgement; We will have assembled you and the former peoples.
An-Naazi"aatThose who drag forth079surahزور سے کھینچنے والے
An-Naazi"aat | النّٰزِعٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 81Verses: 46Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ‏ 
— Transliteration
Fahashara fanada
Word By Word —
faḥashara
And he gathered
پھر اس نے اکٹھا کیا
fanādā
and called out
پھر پکارا
Urdu —
پھر اس نے (لوگوں کو) جمع کیا اور پکارنے لگاo
— English
And he gathered [his people] and called out
At-TakwirThe Overthrowing081surahلپیٹنا
At-Takwir | التَّکْوِيْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 7Verses: 29Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
وَاِذَا الۡوُحُوۡشُ حُشِرَتۡۙ‏ 
— Transliteration
Wa-itha alwuhooshu hushirat
Word By Word —
wa-idhā
And when
اور جب
l-wuḥūshu
the wild beasts
وحشی جانور
ḥushirat
are gathered
اکٹھے کردیئے جائیں گے
Urdu —
اور جب وحشی جانور (خوف کے مارے) جمع کر دیئے جائیں گےo
— English
And when the wild beasts are gathered