Skip to main content
Logo

glorification

The Quran emphasizes the importance of glorifying Allah (Tasbih) as an act of worship and gratitude. Surah Al-Isra (17:44) and Surah Al-Hashr (59:24) highlight that all creation glorifies Allah in its own way, whether through words, actions, or natural processes. The Quran encourages believers to engage in the glorification of Allah through prayer, remembrance, and righteous deeds. This fosters a deeper connection with Allah and a sense of awe for His greatness. The Quran’s teachings on glorification remind believers of the importance of acknowledging Allah’s power and mercy in all aspects of life.

Discover the profound insights behind the topic glorification. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 34 verses. These verses are drawn from 39 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 1 verse. Surah Al-A"raaf (Chapter 7) presents 1 verse. Surah Ar-Ra"d (Chapter 13) presents 1 verse. Surah Al-Hijr (Chapter 15) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Maryam (Chapter 19) presents 1 verse. Surah Taa-Haa (Chapter 20) presents 1 verse. Surah Al-Anbiyaa (Chapter 21) presents 2 verses. Surah An-Noor (Chapter 24) presents 2 verses. Surah Al-Furqaan (Chapter 25) presents 1 verse. Surah As-Sajda (Chapter 32) presents 1 verse. Surah Al-Ahzaab (Chapter 33) presents 0 verses. Surah As-Saaffaat (Chapter 37) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Az-Zumar (Chapter 39) presents 1 verse. Surah Al-Ghaafir (Chapter 40) presents 2 verses. Surah Fussilat (Chapter 41) presents 1 verse. Surah Ash-Shura (Chapter 42) presents 1 verse. Surah Al-Fath (Chapter 48) presents 1 verse. Surah Qaaf (Chapter 50) presents 0 verses. Surah At-Tur (Chapter 52) presents 0 verses. Surah Al-Waaqia (Chapter 56) presents 2 verses. Surah Al-Hadid (Chapter 57) presents 1 verse. Surah Al-Hashr (Chapter 59) presents 2 verses. Surah As-Saff (Chapter 61) presents 1 verse. Surah Al-Jumu"a (Chapter 62) presents 1 verse. Surah At-Taghaabun (Chapter 64) presents 1 verse. Surah Al-Qalam (Chapter 68) presents 1 verse. Surah Al-Haaqqa (Chapter 69) presents 1 verse. Surah Al-Insaan (Chapter 76) presents 1 verse. Surah Al-A"laa (Chapter 87) presents 1 verse. Surah An-Nasr (Chapter 110) presents 1 verse..

Chapters

Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
قَالَ رَبِّ اجۡعَل لِّىۡۤ اٰيَةً‌ؕ قَالَ اٰيَتُكَ اَلَّا تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلٰثَةَ اَيَّامٍ اِلَّا رَمۡزًاؕ‌ وَاذۡكُرْ رَّبَّكَ كَثِيۡرًا وَّسَبِّحۡ بِالۡعَشِىِّ وَالۡاِبۡكَارِ‏ 
— Transliteration
Qala rabbi ijAAal lee ayatan qalaayatuka alla tukallima annasa thalathataayyamin illa ramzan wathkur rabbakakatheeran wasabbih bilAAashiyyi wal-ibkar
Word By Word —
qāla
He said
کہا
rabbi
My Lord
اے میرے رب
ij'ʿal
make
بنا
for me
میرے لیے
āyatan
a sign
کوئی نشانی
qāla
He said
کہا
āyatuka
your sign
نشانی تیری
allā
(is) that not
کہ نہ
tukallima
you will speak
تو کلام کرے گا
l-nāsa
(to) the people
لوگوں سے
thalāthata
(for) three
تین
ayyāmin
days
دن
illā
except
مگر
ramzan
(with) gestures
اشارے سے
wa-udh'kur
And remember
اور تم یاد کرو
rabbaka
your Lord
اپنے رب کو
kathīran
much
بہت زیادہ
wasabbiḥ
and glorify (Him)
اورتسبیح کرو
bil-ʿashiyi
in the evening
شام کے وقت
wal-ib'kāri
and (in) the morning
اور صبح کے وقت
Urdu —
عرض کیا: اے میرے رب! میرے لئے کوئی نشانی مقرر فرما، فرمایا: تمہارے لئے نشانی یہ ہے کہ تم تین دن تک لوگوں سے سوائے اشارے کے بات نہیں کر سکو گے، اور اپنے رب کو کثرت سے یاد کرو اور شام اور صبح اس کی تسبیح کرتے رہو
— English
He said, "My Lord, make for me a sign." He Said, "Your sign is that you will not [be able to] speak to the people for three days except by gesture. And remember your Lord much and exalt [Him with praise] in the evening and the morning."
Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
اِنَّ الَّذِيۡنَ عِنۡدَ رَبِّكَ لَا يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ عَنۡ عِبَادَتِهٖ وَيُسَبِّحُوۡنَهٗ وَلَهٗ يَسۡجُدُوۡنَ۩‏ 
— Transliteration
Inna allatheena AAinda rabbika layastakbiroona AAan AAibadatihi wayusabbihoonahuwalahu yasjudoon
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
alladhīna
those who
وہ ہستیاں
ʿinda
(are) near
پاس ہیں
rabbika
your Lord
جو تیرے رب کے
**they (do) not turn away in pride
نہیں
yastakbirūna
(do) they turn away in pride
وہ تکبر کرتیں
ʿan
from
سے
ʿibādatihi
His worship
اس کی عبادت (٠ سے)
wayusabbiḥūnahu
And they glorify Him
اور وہ تسبیح کرتی ہیں
walahu
and to Him
اور اسی کے لیے
yasjudūna
they prostrate
وہ سجدہ کرتی ہیں
Urdu —
بیشک جو (ملائکہ مقربین) تمہارے رب کے حضور میں ہیں وہ (کبھی بھی) اس کی عبادت سے سرکشی نہیں کرتے اور (ہمہ وقت) اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں اور اس کی بارگاہ میں سجدہ ریز رہتے ہیں
— English
Indeed, those who are near your Lord are not prevented by arrogance from His worship, and they exalt Him, and to Him they prostrate.
Ar-Ra"dThe Thunder013surahگرج
Ar-Ra"d | الرَّعْد | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 96Verses: 43Parah: 13Rukus: 6Sajda: 15
‌وَيُسَبِّحُ الرَّعۡدُ بِحَمۡدِهٖ وَالۡمَلٰۤـٮِٕكَةُ مِنۡ خِيۡفَتِهٖ‌ۚ وَيُرۡسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيۡبُ بِهَا مَنۡ يَّشَآءُ وَهُمۡ يُجَادِلُوۡنَ فِىۡ اللّٰه‌ِۚ وَهُوَ شَدِيۡدُ الۡمِحَالِؕ‏ 
— Transliteration
Wayusabbihu arraAAdu bihamdihiwalmala-ikatu min kheefatihi wayursilu assawaAAiqafayuseebu biha man yashao wahum yujadiloonafee Allahi wahuwa shadeedu almihal
Word By Word —
wayusabbiḥu
And glorifies
اور تسبیح کرتی ہے
l-raʿdu
the thunder
کڑک
biḥamdihi
with his praise
ساتھ اس کی تعریف کے
wal-malāikatu
and the Angels
اور فرشتے
min
for
سے
khīfatihi
fear of Him
اس کے خوف
wayur'silu
And He sends
اور وہ بھیجتا ہے
l-ṣawāʿiqa
the thunderbolts
بجلیوں کو
fayuṣību
and strikes
پھر پہنچاتا ہے
bihā
with it
ان کو
man
whom
جسے
yashāu
He wills
چاہتا ہے
wahum
yet they
حالانکہ وہ
yujādilūna
dispute
جھگڑ رہے ہوتے ہیں
about
میں
l-lahi
Allah
اللہ کے بارے
wahuwa
And He
اور وہ
shadīdu
(is) Mighty
سخت
l-miḥāli
(in) Strength
پکڑنے والا ہے/ گرفت کرنے والا ہے
Urdu —
(بجلیوں اور بادلوں کی) گرج (یا اس پر متعین فرشتہ) اور تمام فرشتے اس کے خوف سے اس کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے ہیں، اور وہ کڑکتی بجلیاں بھیجتا ہے پھر جس پر چاہتا ہے اسے گرا دیتا ہے، اور وہ (کفار قدرت کی ان نشانیوں کے باوجود) اﷲ کے بارے میں جھگڑا کرتے ہیں، اور وہ سخت تدبیر و گرفت والا ہے
— English
And the thunder exalts [Allah] with praise of Him - and the angels [as well] from fear of Him - and He sends thunderbolts and strikes therewith whom He wills while they dispute about Allah; and He is severe in assault.
Al-HijrThe Rock015surahپتھر
Al-Hijr | الْحِجْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 54Verses: 99Parah: 13,14Rukus: 6Sajda: ---
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَكُنۡ مِّنَ السّٰجِدِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Fasabbih bihamdi rabbika wakunmina assajideen
Word By Word —
fasabbiḥ
So glorify
پس تسبیح بیان کریں
biḥamdi
with the praise
حمد کے ساتھ
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب کی
wakun
and be
اور ہوجائیے
mina
of
سے
l-sājidīna
those who prostrate
سجدہ کرنے والوں میں سے
Urdu —
سو آپ حمد کے ساتھ اپنے رب کی تسبیح کیا کریں اور سجود کرنے والوں میں (شامل) رہا کریں
— English
So exalt [Allah] with praise of your Lord and be of those who prostrate [to Him].
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
تُسَبِّحُ لَهُ السَّمٰوٰتُ السَّبۡعُ وَالۡاَرۡضُ وَمَنۡ فِيۡهِنَّ‌ؕ وَاِنۡ مِّنۡ شَىۡءٍ اِلَّا يُسَبِّحُ بِحَمۡدِهٖ وَلٰـكِنۡ لَّا تَفۡقَهُوۡنَ تَسۡبِيۡحَهُمۡ‌ؕ اِنَّهٗ كَانَ حَلِيۡمًا غَفُوۡرًا‏ 
— Transliteration
Tusabbihu lahu assamawatuassabAAu wal-ardu waman feehinna wa-in minshay-in illa yusabbihu bihamdihi walakinla tafqahoona tasbeehahum innahu kana haleemanghafoora
Word By Word —
tusabbiḥu
Glorify
تسبیح کررہے ہیں
lahu
[to] Him
اس کے لئے
l-samāwātu
the seven heavens
آسمان
l-sabʿu
the seven heavens
سات
wal-arḍu
and the earth
اور زمین
waman
and whatever
اور جو
fīhinna
(is) in them.
ان کے اندر ہے
wa-in
And (there is) not
اور نہیں
min
any
کوئی
shayin
thing
چیز
illā
except
مگر
yusabbiḥu
glorifies
تسبیح کررہی ہے
biḥamdihi
His Praise
ساتھ اس کی حمد کے
walākin
but
لیکن
not
نہیں
tafqahūna
you understand
تم سمجھتے
tasbīḥahum
their glorification
ان کی تسبیح کو
innahu
Indeed, He
بیشک وہ
kāna
is
ہے
ḥalīman
Ever-Forbearing
حلم والا/ بردبار
ghafūran
Oft-Forgiving
بخشنے والا
Urdu —
ساتوں آسمان اور زمین اور وہ سارے موجودات جو ان میں ہیں اﷲ کی تسبیح کرتے رہتے ہیں، اور (جملہ کائنات میں) کوئی بھی چیز ایسی نہیں جو اس کی حمد کے ساتھ تسبیح نہ کرتی ہو لیکن تم ان کی تسبیح (کی کیفیت) کو سمجھ نہیں سکتے، بیشک وہ بڑا بُردبار بڑا بخشنے والا ہے
— English
The seven heavens and the earth and whatever is in them exalt Him. And there is not a thing except that it exalts [Allah] by His praise, but you do not understand their [way of] exalting. Indeed, He is ever Forbearing and Forgiving.
MaryamMary019surahمریم
Maryam | مَرْيَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 44Verses: 98Parah: 16Rukus: 6Sajda: 58
فَخَرَجَ عَلٰى قَوۡمِهٖ مِنَ الۡمِحۡرَابِ فَاَوۡحٰٓى اِلَيۡهِمۡ اَنۡ سَبِّحُوۡا بُكۡرَةً وَّعَشِيًّا‏ 
— Transliteration
Fakharaja AAala qawmihi mina almihrabifaawha ilayhim an sabbihoo bukratan waAAashiyya
Word By Word —
fakharaja
Then he came out
تو نکلو
ʿalā
to
پر
qawmihi
his people
اپنی قوم
mina
from
سے
l-miḥ'rābi
the prayer chamber
محراب (سے)
fa-awḥā
and he signaled
تو اشارہ کیا
ilayhim
to them
ان کی طرف
an
to
کہ
sabbiḥū
glorify (Allah)
تسبیح کرو
buk'ratan
(in) the morning
صبح
waʿashiyyan
and (in) the evening
اور شام
Urdu —
پھر (زکریا علیہ السلام) حجرۂ عبادت سے نکل کر اپنے لوگوں کے پاس آئے تو ان کی طرف اشارہ کیا (اور سمجھایا) کہ تم صبح و شام (اللہ کی) تسبیح کیا کرو
— English
So he came out to his people from the prayer chamber and signaled to them to exalt [Allah] in the morning and afternoon.
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
فَاصۡبِرۡ عَلٰى مَا يَقُوۡلُوۡنَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوۡعِ الشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوۡبِهَا‌ۚ وَمِنۡ اٰنَآىِٕ الَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَاَطۡرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضٰى‏ 
— Transliteration
Fasbir AAala mayaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAiashshamsi waqabla ghuroobiha wamin ana-iallayli fasabbih waatrafa annaharilaAAallaka tarda
Word By Word —
fa-iṣ'bir
So be patient
پس صبر کرو
ʿalā
over
اس پر
what
جو
yaqūlūna
they say
وہ کہتے ہیں
wasabbiḥ
and glorify
اور تسبیح کرو
biḥamdi
with praise
ساتھ حمد کے
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب کی
qabla
before
قبل
ṭulūʿi
(the) rising
طلوع ہونے سے
l-shamsi
(of) the sun
سورج
waqabla
and before
اور قبل
ghurūbihā
its setting
اس کے غروب ہونے سے
wamin
and from
اور سے
ānāi
(the) hours
گھڑیوں میں
al-layli
(of) the night
رات کی
fasabbiḥ
and glorify
پس تسبیح کرو
wa-aṭrāfa
(at the) ends
اور کناروں پر
l-nahāri
(of) the day
دن کے
laʿallaka
so that you may
شاید کہ تو
tarḍā
be satisfied
تو راضی ہوجائے
Urdu —
پس آپ ان کی (دل آزار) باتوں پر صبر فرمایا کریں اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیا کریں طلوعِ آفتاب سے پہلے (نمازِ فجر میں) اور اس کے غروب سے قبل (نمازِ عصر میں)، اور رات کی ابتدائی ساعتوں میں (یعنی مغرب اور عشاء میں) بھی تسبیح کیا کریں اور دن کے کناروں پر بھی (نمازِ ظہر میں جب دن کا نصفِ اوّل ختم اور نصفِ ثانی شروع ہوتا ہے، (اے حبیبِ مکرّم! یہ سب کچھ اس لئے ہے) تاکہ آپ راضی ہو جائیں
— English
So be patient over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied.
Al-AnbiyaaThe Prophets021surahپیغمبر
Al-Anbiyaa | الْأَنْبِيَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 73Verses: 112Parah: 17Rukus: 7Sajda: ---
يُسَبِّحُوۡنَ الَّيۡلَ وَالنَّهَارَ لَا يَفۡتُرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Yusabbihoona allayla wannaharala yafturoon
Word By Word —
yusabbiḥūna
They glorify (Him)
وہ تسبیح کر رہے ہیں
al-layla
[the] night
رات
wal-nahāra
and [the] day
اور دن
not
نہیں
yafturūna
they slacken
دم لیتے
Urdu —
وہ رات دن (اس کی) تسبیح کرتے رہتے ہیں اور معمولی سا وقفہ بھی نہیں کرتے
— English
They exalt [Him] night and day [and] do not slacken.
Al-AnbiyaaThe Prophets021surahپیغمبر
Al-Anbiyaa | الْأَنْبِيَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 73Verses: 112Parah: 17Rukus: 7Sajda: ---
فَفَهَّمۡنٰهَا سُلَيۡمٰنَ‌‌ۚ وَكُلاًّ اٰتَيۡنَا حُكۡمًا وَّعِلۡمًا‌ وَسَخَّرۡنَا مَعَ دَاوٗدَ الۡجِبَالَ يُسَبِّحۡنَ وَالطَّيۡرَ‌ؕ وَكُنَّا فٰعِلِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Fafahhamnaha sulaymanawakullan atayna hukman waAAilman wasakhkharnamaAAa dawooda aljibala yusabbihna wattayrawakunna faAAileen
Word By Word —
fafahhamnāhā
And We gave understanding of it
پس سمجھا دیا ہم نے اس کو (وہ فیصلہ)
sulaymāna
(to) Sulaiman,
سلیمان کو
wakullan
and (to) each
اور سب کو
ātaynā
We gave
دی ہم نے
ḥuk'man
judgment
حکم۔ دانائی
waʿil'man
and knowledge
اور علم
wasakharnā
And We subjected
اور مسخر کیے ہم نے
maʿa
with
کے ساتھ
dāwūda
Dawud
داؤد
l-jibāla
the mountains
پہاڑ
yusabbiḥ'na
(to) glorify Our praises
جو تسبیح کرتے تھے
wal-ṭayra
and the birds
اور پرندے
wakunnā
And We were
اور تھے ہم ہی
fāʿilīna
the Doers
کرنے والے
Urdu —
چنانچہ ہم ہی نے سلیمان (علیہ السلام) کو وہ (فیصلہ کرنے کا طریقہ) سکھایا تھا اور ہم نے ان سب کو حکمت اور علم سے نوازا تھا اور ہم نے پہاڑوں اور پرندوں (تک) کو داؤد (علیہ السلام) کے (حکم کے) ساتھ پابند کر دیا تھا وہ (سب ان کے ساتھ مل کر) تسبیح پڑھتے تھے، اور ہم ہی (یہ سب کچھ) کرنے والے تھے
— English
And We gave understanding of the case to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].
An-NoorThe Light024surahنور
An-Noor | النُّوْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 102Verses: 64Parah: 18Rukus: 9Sajda: ---
فِىۡ بُيُوۡتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنۡ تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيۡهَا اسۡمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيۡهَا بِالۡغُدُوِّ وَالۡاٰصَالِۙ‏ 
— Transliteration
Fee buyootin athina Allahu anturfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihulahu feeha bilghuduwwi wal-asal
Word By Word —
In
میں
buyūtin
houses
گھروں (میں)
adhina
(which) Allah ordered
اجازت دی
l-lahu
(which) Allah ordered
اللہ نے
an
that
کہ
tur'faʿa
they be raised
بلند کیا جائے
wayudh'kara
and be mentioned
اور ذکر کیا جائے
fīhā
in them
ان میں
us'muhu
His name
نام اس کا
yusabbiḥu
Glorify
تسبیح کرتے ہیں
lahu
[to] Him
اس کے لیے
fīhā
in them
ان میں
bil-ghuduwi
in the mornings
صبح کو
wal-āṣāli
and (in) the evenings
اور شام کو
Urdu —
(اللہ کا یہ نور) ایسے گھروں (مساجد اور مراکز) میں (میسر آتا ہے) جن (کی قدر و منزلت) کے بلند کئے جانے اور جن میں اللہ کے نام کا ذکر کئے جانے کا حکم اللہ نے دیا ہے (یہ وہ گھر ہیں کہ اللہ والے) ان میں صبح و شام اس کی تسبیح کرتے ہیں
— English
[Such niches are] in mosques which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned therein; exalting Him within them in the morning and the evenings
An-NoorThe Light024surahنور
An-Noor | النُّوْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 102Verses: 64Parah: 18Rukus: 9Sajda: ---
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ يُسَبِّحُ لَهٗ مَنۡ فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ وَالطَّيۡرُ صٰٓفّٰتٍ‌ؕ كُلٌّ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهٗ وَتَسۡبِيۡحَهٗ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌۢ بِمَا يَفۡعَلُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Alam tara anna Allaha yusabbihulahu man fee assamawati wal-ardiwattayru saffatin kullun qadAAalima salatahu watasbeehahu wallahuAAaleemun bima yafAAaloon
Word By Word —
alam
Do not
کیا نہیں
tara
you see
تم نے دیکھا
anna
that
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yusabbiḥu
glorify
تسبیح کر رہے ہیں
lahu
Him
اس کے لیے
man
whoever
جو بھی
(is) in
میں
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں میں ہیں
wal-arḍi
and the earth
اور زمین میں ہیں
wal-ṭayru
and the birds
اور پرندے
ṣāffātin
(with) wings outspread
صف باندھنے والے
kullun
Each one
ہر ایک
qad
verily
تحقیق
ʿalima
knows
جانتا ہے
ṣalātahu
its prayer
اپنی نماز کو
watasbīḥahu
and its glorification
اور اپنی تسبیح کو
wal-lahu
And Allah
اور اللہ
ʿalīmun
(is) All-Knower
جاننے والا ہے
bimā
of what
ساتھ اس کے جو
yafʿalūna
they do
وہ کر رہے ہیں
Urdu —
کیا تم نے نہیں دیکھا کہ جو کوئی بھی آسمانوں اور زمین میں ہے وہ (سب) اللہ ہی کی تسبیح کرتے ہیں اور پرندے (بھی فضاؤں میں) پر پھیلائے ہوئے (اسی کی تسبیح کرتے ہیں)، ہر ایک (اللہ کے حضور) اپنی نماز اور اپنی تسبیح کو جانتا ہے، اور اللہ ان کاموں سے خوب آگاہ ہے جو وہ انجام دیتے ہیں
— English
Do you not see that Allah is exalted by whomever is within the heavens and the earth and [by] the birds with wings spread [in flight]? Each [of them] has known his [means of] prayer and exalting [Him], and Allah is Knowing of what they do.
Al-FurqaanThe Criterion025surahصحیح اور غلط میں فرق کرنے والی کتاب
Al-Furqaan | الْفُرْقَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 42Verses: 77Parah: 18,19Rukus: 6Sajda: 60
وَتَوَكَّلۡ عَلَى الۡحَـىِّ الَّذِىۡ لَا يَمُوۡتُ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِهٖ‌ؕ وَكَفٰى بِهٖ بِذُنُوۡبِ عِبَادِهٖ خَبِيۡرَۨا‌ ۛ ۚۙ‏ 
— Transliteration
Watawakkal AAala alhayyi allatheela yamootu wasabbih bihamdihi wakafabihi bithunoobi AAibadihi khabeera
Word By Word —
watawakkal
And put your trust
اور بھروسہ کرو
ʿalā
in
پر
l-ḥayi
the Ever-Living
زندہ ہستی
alladhī
the One Who
وہ جو
**does not die,
نہیں
yamūtu
does not die
مرے گا
wasabbiḥ
and glorify
اور تسبیح بیان کرو
biḥamdihi
with His Praise
اس کی حمد کے ساتھ
wakafā
And sufficient is
اور کافی ہے
bihi
He
اس کو
bidhunūbi
regarding the sins
گناہوں سے
ʿibādihi
(of) His slaves
اپنے بندوں کے
khabīran
All-Aware
باخبر ہونا
Urdu —
اور آپ اس (ہمیشہ) زندہ رہنے والے (رب) پر بھروسہ کیجئے جو کبھی نہیں مرے گا اور اس کی تعریف کے ساتھ تسبیح کرتے رہئے، اور اس کا اپنے بندوں کے گناہوں سے باخبر ہونا کافی ہےo
— English
And rely upon the Ever-Living who does not die, and exalt [Allah] with His praise. And sufficient is He to be, with the sins of His servants, Acquainted -
As-SajdaThe Prostration032surahسجدہ
As-Sajda | السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 75Verses: 30Parah: 21Rukus: 3Sajda: 15
اِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِاٰيٰتِنَا الَّذِيۡنَ اِذَا ذُكِّرُوۡا بِهَا خَرُّوۡا سُجَّدًا وَّسَبَّحُوۡا بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Innama yu/minu bi-ayatinaallatheena itha thukkiroo bihakharroo sujjadan wasabbahoo bihamdi rabbihim wahumla yastakbiroon
Word By Word —
innamā
Only
بیشک
yu'minu
believe
ایمان لاتے ہیں
biāyātinā
in Our Verses
ہماری آیات پر
alladhīna
those who
وہ لوگ
idhā
when
جب
dhukkirū
they are reminded
نصیحت کیے جاتے ہیں
bihā
of them
ساتھ ان کے
kharrū
fall down
گرپڑتے ہیں
sujjadan
prostrating
سجدہ کرتے ہوئے
wasabbaḥū
and glorify
اور وہ تسبیح بیان کرتے ہیں
biḥamdi
(the) praises
حمد کے ساتھ
rabbihim
(of) their Lord
اپنے رب کی
wahum
and they
اور وہ
**are not arrogant.
نہیں
yastakbirūna
are not arrogant
تکبر کرتے
Urdu —
پس ہماری آیتوں پر وہی لوگ ایمان لاتے ہیں جنہیں اُن (آیتوں) کے ذریعے نصیحت کی جاتی ہے تو وہ سجدہ کرتے ہوئے گر جاتے ہیں اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے ہیں اور وہ تکبّر نہیں کرتے
— English
Only those believe in Our verses who, when they are reminded by them, fall down in prostration and exalt [Allah] with praise of their Lord, and they are not arrogant.
Al-AhzaabThe Clans033surahمتحد گروہ
Al-Ahzaab | الْأَحْزَاب | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 90Verses: 73Parah: 21,22Rukus: 9Sajda: ---
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
وَاِنَّا لَـنَحۡنُ الۡمُسَبِّحُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wa-inna lanahnu almusabbihoon
Word By Word —
wa-innā
And indeed, we
اور بیشک ہم
lanaḥnu
surely, [we]
البتہ ہم ہی
l-musabiḥūna
glorify (Allah)
تسبیح کرنے والے ہیں
Urdu —
اور یقیناً ہم تو خود (اﷲ کی) تسبیح کرنے والے ہیں
— English
And indeed, we are those who exalt Allah."
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
اِنَّا سَخَّرۡنَا الۡجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحۡنَ بِالۡعَشِىِّ وَالۡاِشۡرَاقِۙ‏ 
— Transliteration
Inna sakhkharna aljibalamaAAahu yusabbihna bilAAashiyyi wal-ishraq
Word By Word —
innā
Indeed, We
بیشک ہم نے
sakharnā
subjected
مسخر کیا
l-jibāla
the mountains
پہاڑوں کو
maʿahu
with him
اس کے ساتھ
yusabbiḥ'na
glorifying
وہ تسبیح کرتے تھے
bil-ʿashiyi
in the evening
شام کو
wal-ish'rāqi
and [the] sunrise
اور صبح کو
Urdu —
بے شک ہم نے پہاڑوں کو اُن کے زیرِ فرمان کر دیا تھا، جو (اُن کے ساتھ مل کر) شام کو اور صبح کو تسبیح کیا کرتے تھےo
— English
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
Az-ZumarThe Groups039surahگروہ
Az-Zumar | الزُّمَر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 59Verses: 75Parah: 23,24Rukus: 8Sajda: ---
وَتَرَى الۡمَلٰٓٮِٕكَةَ حَآفِّيۡنَ مِنۡ حَوۡلِ الۡعَرۡشِ يُسَبِّحُوۡنَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ‌ۚ وَقُضِىَ بَيۡنَهُمۡ بِالۡحَـقِّ وَقِيۡلَ الۡحَمۡدُ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Watara almala-ikata haffeenamin hawli alAAarshi yusabbihoona bihamdirabbihim waqudiya baynahum bilhaqqi waqeelaalhamdu lillahi rabbi alAAalameen
Word By Word —
watarā
And you will see
اور تم دیکھو گے
l-malāikata
the Angels
فرشتوں کو
ḥāffīna
surrounding
گھیرا ڈالے ہوئے۔ حلقہ بنائے ہوئے
min
[from]
سے
ḥawli
around
آس پاس (سے)
l-ʿarshi
the Throne
عرش کے
yusabbiḥūna
glorifying
تسبیح کر رہے ہوں گے
biḥamdi
(the) praise
حمد کے ساتھ
rabbihim
(of) their Lord
اپنے رب کی
waquḍiya
And (will) be judged
اور فیصلہ کردیا جائے گا
baynahum
between them
ان کے درمیان
bil-ḥaqi
in truth
حق کے ساتھ
waqīla
and it will be said
اور کہہ دیا جائے گا
l-ḥamdu
All praise be
سب تعریف
lillahi
to Allah
اللہ کے لیے ہے
rabbi
(the) Lord
جو رب ہے
l-ʿālamīna
(of) the worlds
سارے جہانوں کا
Urdu —
اور (اے حبیب!) آپ فرشتوں کو عرش کے ارد گرد حلقہ باندھے ہوئے دیکھیں گے جو اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے ہوں گے، اور (سب) لوگوں کے درمیان حق و انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا اور کہا جائے گا کہ کُل حمد اللہ ہی کے لائق ہے جو تمام جہانوں کا پروردگار ہے
— English
And you will see the angels surrounding the Throne, exalting [Allah] with praise of their Lord. And it will be judged between them in truth, and it will be said, "[All] praise to Allah, Lord of the worlds."
Al-GhaafirThe Forgiver040surahبخشنے والا
Al-Ghaafir | غَافِر / الْمُؤْمِن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 60Verses: 85Parah: 24Rukus: 9Sajda: ---
اَلَّذِيۡنَ يَحۡمِلُوۡنَ الۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهٗ يُسَبِّحُوۡنَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُوۡنَ بِهٖ وَيَسۡتَغۡفِرُوۡنَ لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا‌ ۚ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَىۡءٍ رَّحۡمَةً وَّعِلۡمًا فَاغۡفِرۡ لِلَّذِيۡنَ تَابُوۡا وَاتَّبَعُوۡا سَبِيۡلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ الۡجَحِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Allatheena yahmiloona alAAarshawaman hawlahu yusabbihoona bihamdi rabbihimwayu/minoona bihi wayastaghfiroona lillatheena amanoorabbana wasiAAta kulla shay-in rahmatan waAAilmanfaghfir lillatheena taboo wattabaAAoosabeelaka waqihim AAathaba aljaheem
Word By Word —
alladhīna
Those who
وہ فرشتے
yaḥmilūna
bear
جو اٹھاتے ہیں
l-ʿarsha
the Throne
عرش کو
waman
and those
اور جو
ḥawlahu
(are) around it
اس کے ارد گرد ہیں
yusabbiḥūna
glorify
تسبیح کر رہے ہیں
biḥamdi
(the) praises
حمد کے ساتھ
rabbihim
(of) their Lord
اپنے رب کی
wayu'minūna
and believe
اور وہ ایمان رکھتے ہیں
bihi
in Him
ساتھ اس کے
wayastaghfirūna
and ask forgiveness
اور وہ بخشش مانگ رہے ہیں۔ مانگتے ہیں
lilladhīna
for those who
ان لوگوں کے لیے
āmanū
believe
جو ایمان لائے
rabbanā
Our Lord
اے ہمارے رب
wasiʿ'ta
You encompass
تو چھایا ہوا ہے
kulla
all
ہر
shayin
things
چیز پر
raḥmatan
(by Your) Mercy
رحمت کے اعتبار سے
waʿil'man
and knowledge
اور علم کے اعتبار سے
fa-igh'fir
so forgive
پس بخش دے
lilladhīna
those who
ان لوگوں کو
tābū
repent
جنہوں نے توبہ کی
wa-ittabaʿū
and follow
اور پیروی کی
sabīlaka
Your Way
تیرے راستے کی
waqihim
and save them (from)
اور بچا ان کو
ʿadhāba
(the) punishment
عذاب سے
l-jaḥīmi
(of) the Hellfire
جہنم کے
Urdu —
جو (فرشتے) عرش کو اٹھائے ہوئے ہیں اور جو اُس کے اِرد گِرد ہیں وہ (سب) اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے ہیں اور اس پر ایمان رکھتے ہیں اور اہلِ ایمان کے لئے دعائے مغفرت کرتے ہیں (یہ عرض کرتے ہیں کہ) اے ہمارے رب! تو (اپنی) رحمت اور علم سے ہر شے کا احاطہ فرمائے ہوئے ہے، پس اُن لوگوں کو بخش دے جنہوں نے توبہ کی اور تیرے راستہ کی پیروی کی اور انہیں دوزخ کے عذاب سے بچا لے
— English
Those [angels] who carry the Throne and those around it exalt [Allah] with praise of their Lord and believe in Him and ask forgiveness for those who have believed, [saying], "Our Lord, You have encompassed all things in mercy and knowledge, so forgive those who have repented and followed Your way and protect them from the punishment of Hellfire.
Al-GhaafirThe Forgiver040surahبخشنے والا
Al-Ghaafir | غَافِر / الْمُؤْمِن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 60Verses: 85Parah: 24Rukus: 9Sajda: ---
فَاصۡبِرۡ اِنَّ وَعۡدَ اللّٰهِ حَقٌّ وَّاسۡتَغۡفِرۡ لِذَنۡۢبِكَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ بِالۡعَشِىِّ وَالۡاِبۡكَارِ‏ 
— Transliteration
Fasbir inna waAAda Allahihaqqun wastaghfir lithanbika wasabbihbihamdi rabbika bilAAashiyyi wal-ibkar
Word By Word —
fa-iṣ'bir
So be patient
پس صبر کیجیے
inna
indeed,
بیشک
waʿda
(the) Promise of Allah
وعدہ
l-lahi
(the) Promise of Allah
اللہ کا
ḥaqqun
(is) true
سچا ہے
wa-is'taghfir
And ask forgiveness
اور بخشش مانگیئے
lidhanbika
for your sin
اپنے قصور کے لیے
wasabbiḥ
and glorify
اور تسبیح کیجیے
biḥamdi
(the) praise
حمد کے ساتھ
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب کی
bil-ʿashiyi
in the evening
شام کو۔ پچھلے پہر
wal-ib'kāri
and the morning
اور صبح کو۔ پہلے پہر
Urdu —
پس آپ صبر کیجئے، بے شک اللہ کا وعدہ حق ہے اور اپنی اُمت کے گناہوں کی بخشش طلب کیجئے٭ اور صبح و شام اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیا کیجئے
— English
So be patient, [O Muhammad]. Indeed, the promise of Allah is truth. And ask forgiveness for your sin and exalt [Allah] with praise of your Lord in the evening and the morning.
FussilatExplained in detail041surahمفصل
Fussilat | فُصِّلَت / حٰم السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 61Verses: 54Parah: 24,25Rukus: 6Sajda: 38
فَاِنِ اسۡتَكۡبَرُوۡا فَالَّذِيۡنَ عِنۡدَ رَبِّكَ يُسَبِّحُوۡنَ لَهٗ بِالَّيۡلِ وَالنَّهَارِ وَهُمۡ لَا يَسۡـَٔـمُوۡنَ۩‏ 
— Transliteration
Fa-ini istakbaroo fallatheenaAAinda rabbika yusabbihoona lahu billayli wannahariwahum la yas-amoon
Word By Word —
fa-ini
But if
پھر اگر
is'takbarū
they are arrogant
وہ تکبر کریں
fa-alladhīna
then those who
تو وہ ہستیاں
ʿinda
(are) near
جو پاس ہیں
rabbika
your Lord
تیرے رب کے
yusabbiḥūna
glorify
تسبیح کرتے ہیں
lahu
Him
اس کے لیے
bi-al-layli
by night
رات
wal-nahāri
and day
اور دن
wahum
And they
اور وہ
(do) not
نہیں
yasamūna
tire
تھکتے۔ اکتائے
Urdu —
پھر اگر وہ تکبّر کریں (تو آپ اُن کی پرواہ نہ کریں) پس جو فرشتے آپ کے رب کے حضور میں ہیں وہ رات دن اس کی تسبیح کرتے رہتے ہیں اور وہ تھکتے (اور اکتاتے) ہی نہیں ہیں
— English
But if they are arrogant - then those who are near your Lord exalt Him by night and by day, and they do not become weary.
Ash-ShuraConsultation042surahشورٰی
Ash-Shura | الشُّوْرٰی | MakkahMakkiSerial: Revelation: 62Verses: 53Parah: 25Rukus: 5Sajda: ---
تَـكَادُ السَّمٰوٰتُ يَتَفَطَّرۡنَ مِنۡ فَوۡقِهِنَّ‌ وَالۡمَلٰٓٮِٕكَةُ يُسَبِّحُوۡنَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيَسۡتَغۡفِرُوۡنَ لِمَنۡ فِىۡ الۡاَرۡضِ‌ؕ اَلَاۤ اِنَّ اللّٰهَ هُوَ الۡغَفُوۡرُ الرَّحِيۡمُ‏ 
— Transliteration
Takadu assamawatuyatafattarna min fawqihinna walmala-ikatuyusabbihoona bihamdi rabbihim wayastaghfiroonaliman fee al-ardi ala inna Allaha huwaalghafooru arraheem
Word By Word —
takādu
Almost
قریب ہے
l-samāwātu
the heavens
آسمان
yatafaṭṭarna
break up
کہ پھٹ پڑیں
min
from
سے
fawqihinna
above them
اپنے اوپر (سے)
wal-malāikatu
and the Angels
اور فرشتے
yusabbiḥūna
glorify
وہ تسبیح کررہے ہیں
biḥamdi
(the) praise
ساتھ حمد کے
rabbihim
(of) their Lord
اپنے رب کی
wayastaghfirūna
and ask for forgiveness
اور وہ بخشش مانگتے ہیں
liman
for those
واسطے ان کے جو
on
میں ہیں
l-arḍi
the earth
زمین
alā
Unquestionably,
خبردار
inna
indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
huwa
He
وہ
l-ghafūru
(is) the Oft-Forgiving
غفور
l-raḥīmu
the Most Merciful
رحیم ہے
Urdu —
قریب ہے آسمانی کرّے اپنے اوپر کی جانب سے پھٹ پڑیں اور فرشتے اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کرتے رہتے ہیں اور اُن لوگوں کے لئے جو زمین میں ہیں بخشش طلب کرتے رہتے ہیں۔ یاد رکھو! اللہ ہی بڑا بخشنے والا بہت رحم فرمانے والا ہے
— English
The heavens almost break from above them, and the angels exalt [Allah] with praise of their Lord and ask forgiveness for those on earth. Unquestionably, it is Allah who is the Forgiving, the Merciful.
Al-FathThe Victory048surahفتح
Al-Fath | الْفَتْح | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 111Verses: 29Parah: 26Rukus: 4Sajda: ---
لِّـتُؤۡمِنُوۡا بِاللّٰهِ وَرَسُوۡلِهٖ وَتُعَزِّرُوۡهُ وَتُوَقِّرُوۡهُ ؕ وَتُسَبِّحُوۡهُ بُكۡرَةً وَّاَصِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Litu/minoo billahi warasoolihiwatuAAazziroohu watuwaqqiroohu watusabbihoohu bukratan waaseela
Word By Word —
litu'minū
That you may believe
تاکہ تم ایمان لاؤ
bil-lahi
in Allah
اللہ پر
warasūlihi
and His Messenger
اور اس کے رسول پر
watuʿazzirūhu
and (may) honor him
اور تم قوت دو اس کو
watuwaqqirūhu
and respect him
اور تم تعظیم کرو اس کی
watusabbiḥūhu
and glorify Him
اور تم تسبیح بیان کرو اس کی
buk'ratan
morning
صبح
wa-aṣīlan
and evening
اور شام
Urdu —
تاکہ (اے لوگو!) تم اﷲ اور اس کے رسول پر ایمان لاؤ اور ان (کے دین) کی مدد کرو اور ان کی بے حد تعظیم و تکریم کرو، اور (ساتھ) اﷲ کی صبح و شام تسبیح کروo
— English
That you [people] may believe in Allah and His Messenger and honor him and respect the Prophet and exalt Allah morning and afternoon.
QaafThe letter Qaaf050surahقٓ
Qaaf | ق | MakkahMakkiSerial: Revelation: 34Verses: 45Parah: 26Rukus: 3Sajda: ---
At-TurThe Mount052surahطور پہاڑ
At-Tur | الطُّوْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 76Verses: 49Parah: 27Rukus: 2Sajda: ---
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Word By Word —
fasabbiḥ
So glorify
پس تسبیح کیجیے
bi-is'mi
(the) name
نام کی
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب
l-ʿaẓīmi
the Most Great
عظیم کے (نام کی)
Urdu —
سو اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریںo
— English
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Word By Word —
fasabbiḥ
So glorify
پس تسبیح کیجیے
bi-is'mi
(the) name
نام کی
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب
l-ʿaẓīmi
the Most Great
عظیم کے
Urdu —
سو آپ اپنے ربِّ عظیم کے نام کی تسبیح کیا کریںo
— English
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Al-HadidThe Iron057surahفولاد
Al-Hadid | الْحَدِيْد | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 94Verses: 29Parah: 27Rukus: 4Sajda: ---
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ۚ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ‏ 
— Transliteration
Sabbaha lillahi ma fee assamawatiwal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeem
Word By Word —
sabbaḥa
Glorifies
تسبیح کی ہے۔ کرتی ہے
lillahi
[to] Allah
اللہ ہی کے لیے
whatever
ہر اس چیز نے جو
(is) in
میں ہے
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
and the earth
اور زمین میں
wahuwa
and He
اور وہ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
زبردست ہے
l-ḥakīmu
the All-Wise
حکمت والا ہے
Urdu —
اللہ ہی کی تسبیح کرتے ہیں جو بھی آسمانوں اور زمین میں ہیں، اور وہی بڑی عزت والا بڑی حکمت والا ہےo
— English
Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Al-HashrThe Exile059surahحشر
Al-Hashr | الْحَشْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 101Verses: 24Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَمَا فِىۡ الۡاَرۡضِۚ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ‏ 
— Transliteration
Sabbaha lillahi ma fee assamawatiwama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeem
Word By Word —
sabbaḥa
Glorifies
تسبیح کی ہے
lillahi
[to] Allah
اللہ کے لیے
whatever
ہر اس چیز نے
(is) in
میں
l-samāwāti
the heavens
جو آسمانوں میں ہے
wamā
and whatever
اور جو
(is) in
میں
l-arḍi
the earth
زمین میں ہے
wahuwa
And He
اور وہ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
زبردست ہے
l-ḥakīmu
the All-Wise
حکمت والا ہے
Urdu —
جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہی غالب ہے حکمت والا ہےo
— English
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Al-HashrThe Exile059surahحشر
Al-Hashr | الْحَشْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 101Verses: 24Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
هُوَ اللّٰهُ الۡخَـالِـقُ الۡبَارِئُ الۡمُصَوِّرُ‌ لَـهُ الۡاَسۡمَآءُ الۡحُسۡنٰى‌ؕ يُسَبِّحُ لَهٗ مَا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ‌ۚ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ‏ 
— Transliteration
Huwa Allahu alkhaliqu albari-oalmusawwiru lahu al-asmao alhusnayusabbihu lahu ma fee assamawatiwal-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeem
Word By Word —
huwa
He
وہ
l-lahu
(is) Allah
اللہ
l-khāliqu
the Creator
خالق ہے
l-bāri-u
the Inventor
پیدا کرنے والا ہے
l-muṣawiru
the Fashioner
تصویر گری کرنے والا ہے
lahu
For Him
اسی کے لیے
l-asmāu
(are) the names
نام ہیں
l-ḥus'nā
the beautiful
اچھے اچھے
yusabbiḥu
Glorifies
تسبیح کررہے ہیں
lahu
Him
اس کے لیے
whatever
جو بھی
(is) in
میں
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں (میں) ہیں
wal-arḍi
and the earth
اور زمین میں
wahuwa
And He
اور وہ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
زبردست ہے
l-ḥakīmu
the All-Wise
حکمت والا ہے
Urdu —
وہی اللہ ہے جو پیدا فرمانے والا ہے، عدم سے وجود میں لانے والا (یعنی ایجاد فرمانے والا) ہے، صورت عطا فرمانے والا ہے۔ (الغرض) سب اچھے نام اسی کے ہیں، اس کے لئے وہ (سب) چیزیں تسبیح کرتی ہیں جو آسمانوں اور زمین میں ہیں، اور وہ بڑی عزت والا ہے بڑی حکمت والا ہےo
— English
He is Allah, the Creator, the Inventor, the Fashioner; to Him belong the best names. Whatever is in the heavens and earth is exalting Him. And He is the Exalted in Might, the Wise.
As-SaffThe Ranks061surahصف
As-Saff | الصَّفّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 109Verses: 14Parah: 28Rukus: 2Sajda: ---
سَبَّحَ لِلّٰهِ مَا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَمَا فِىۡ الۡاَرۡضِ‌ۚ وَهُوَ الۡعَزِيۡزُ الۡحَكِيۡمُ‏ 
— Transliteration
Sabbaha lillahi ma fee assamawatiwama fee al-ardi wahuwa alAAazeezu alhakeem
Word By Word —
sabbaḥa
Glorifies
تسبیح کی ہے
lillahi
Allah
اللہ کے
whatever
ہر چیز نے جو
(is) in
میں
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں میں ہے
wamā
and whatever
اور جو
(is) in
میں
l-arḍi
the earth
زمین میں ہے
wahuwa
And He
اور وہ
l-ʿazīzu
(is) the All-Mighty
زبردست ہے
l-ḥakīmu
the All-Wise
حکمت والا ہے
Urdu —
جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے (سب) اللہ کی تسبیح کرتے ہیں، اور وہ بڑی عزت و غلبہ والا بڑی حکمت والا ہےo
— English
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Al-Jumu"aFriday062surahجمعہ
Al-Jumu"a | الْجُمُعَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 110Verses: 11Parah: 28Rukus: 2Sajda: ---
يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَمَا فِىۡ الۡاَرۡضِ الۡمَلِكِ الۡقُدُّوۡسِ الۡعَزِيۡزِ الۡحَكِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Yusabbihu lillahi ma feeassamawati wama fee al-ardialmaliki alquddoosi alAAazeezi alhakeem
Word By Word —
yusabbiḥu
Glorifies
تسبیح کررہی ہے
lillahi
Allah
اللہ ہی کے لیے
whatever
ہر وہ چیز جو
(is) in
میں
l-samāwāti
the heavens
آسمان میں ہے
wamā
and whatever
اور جو
(is) in
میں
l-arḍi
the earth
زمین میں ہے
l-maliki
the Sovereign
جو بادشاہ ہے
l-qudūsi
the Holy
نہایت پاکیزہ
l-ʿazīzi
the All-Mighty
زبردست
l-ḥakīmi
the All-Wise
حکمت والا
Urdu —
(ہر چیز) جو آسمانوں میں ہے اور جو زمین میں ہے اللہ کی تسبیح کرتی ہے (جو حقیقی) بادشاہ ہے، (ہر نقص و عیب سے) پاک ہے، عزت و غلبہ والا ہے بڑی حکمت والا ہےo
— English
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah, the Sovereign, the Pure, the Exalted in Might, the Wise.
At-TaghaabunMutual Disillusion064surahہار جیت
At-Taghaabun | التَّغَابُن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 108Verses: 18Parah: 28Rukus: 2Sajda: ---
يُسَبِّحُ لِلّٰهِ مَا فِىۡ السَّمٰوٰتِ وَمَا فِىۡ الۡاَرۡضِ‌ۚ لَهُ الۡمُلۡكُ وَلَهُ الۡحَمۡدُ‌ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ‏ 
— Transliteration
Yusabbihu lillahi ma feeassamawati wama fee al-ardilahu almulku walahu alhamdu wahuwa AAala kullishay-in qadeer
Word By Word —
yusabbiḥu
Glorifies
تسبیح کررہی ہے
lillahi
[to] Allah
اللہ کے لیے
whatever
جو کچھ
(is) in
میں
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں (میں) ہے
wamā
and whatever
اور جو کچھ
(is) in
میں
l-arḍi
the earth
زمین (میں) ہے
lahu
For Him
اسی کے لیے
l-mul'ku
(is the) dominion
بادشاہت
walahu
and for Him
اور اسی کے لیے ہے
l-ḥamdu
(is) the praise
تعریف
wahuwa
And He
اور وہ
ʿalā
(is) on
پر
kulli
every
ہر
shayin
thing
چیز (پر)
qadīrun
All-Powerful
قدرت رکھنے والا ہے
Urdu —
ہر وہ چیز جو آسمانوں میں ہے اور زمین میں ہے اللہ کی تسبیح کرتی ہے۔ اسی کی ساری بادشاہت ہے اور اسی کے لئے ساری تعریف ہے اور وہ ہر چیز پر بڑا قادر ہےo
— English
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth is exalting Allah. To Him belongs dominion, and to Him belongs [all] praise, and He is over all things competent.
Al-QalamThe Pen068surahقلم
Al-Qalam | الْقَلَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 2Verses: 52Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
قَالَ اَوۡسَطُهُمۡ اَلَمۡ اَقُل لَّكُمۡ لَوۡلَا تُسَبِّحُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Qala awsatuhum alam aqul lakumlawla tusabbihoon
Word By Word —
qāla
Said
بولا
awsaṭuhum
(the) most moderate of them
ان کا درمیانہ۔ ان کا بہتر شخص
alam
`Did not
کیا نہیں
aqul
I tell
میں نے کہا تھا
lakum
you,
تم سے
lawlā
`Why not
کیوں نہیں
tusabbiḥūna
you glorify (Allah)?'
تم تسبیح کرتے
Urdu —
ان کے ایک عدل پسند زِیرک شخص نے کہا: کیا میں نے تم سے نہیں کہا تھا کہ تم (اللہ کا) ذِکر و تسبیح کیوں نہیں کرتےo
— English
The most moderate of them said, "Did I not say to you, 'Why do you not exalt [Allah]?' "
Al-HaaqqaThe Reality069surahحق ہونے والی
Al-Haaqqa | الْحَآقَّة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 78Verses: 52Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏ 
— Transliteration
Fasabbih bismi rabbika alAAatheem
Word By Word —
fasabbiḥ
So glorify
پس تسبیح بیان کیجئے
bi-is'mi
(the) name
نام کی
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب
l-ʿaẓīmi
the Most Great
عظیم کے
Urdu —
سو (اے حبیبِ مکرّم!) آپ اپنے عظمت والے رب کے نام کی تسبیح کرتے رہیںo
— English
So exalt the name of your Lord, the Most Great.
Al-InsaanMan076surahانسان
Al-Insaan | الْإِنْسَان / الدَّهْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 98Verses: 31Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
وَمِنَ الَّيۡلِ فَاسۡجُدۡ لَهٗ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلاً طَوِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Wamina allayli fasjud lahu wasabbihhulaylan taweela
Word By Word —
wamina
And of
اور میں
al-layli
the night
رات کے اوقات
fa-us'jud
prostrate
سجدہ کرو
lahu
to Him,
اس کے لیے
wasabbiḥ'hu
and glorify Him
اور تسبیح کرو اس کی
laylan
a night
رات
ṭawīlan
long
طویل
Urdu —
اور رات کی کچھ گھڑیاں اس کے حضور سجدہ ریزی کیا کریں اور رات کے (بقیہ) طویل حصہ میں اس کی تسبیح کیا کریںo
— English
And during the night prostrate to Him and exalt Him a long [part of the] night.
Al-A"laaThe Most High087surahاعلی
Al-A"laa | الْأَعْلیٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 8Verses: 19Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
سَبِّحِ اسۡمَ رَبِّكَ الۡاَعۡلَىۙ‏ 
— Transliteration
Sabbihi isma rabbika al-aAAla
Word By Word —
sabbiḥi
Glorify
تسبیح کیجئے
is'ma
(the) name
نام کی
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب کے
l-aʿlā
the Most High
جو سب سے بلند ہے
Urdu —
اپنے رب کے نام کی تسبیح کریں جو سب سے بلند ہےo
— English
Exalt the name of your Lord, the Most High,
An-NasrDivine Support110surahنصرت
An-Nasr | النَّصْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 114Verses: 3Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
فَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ وَاسۡتَغۡفِرۡهُ‌ؔؕ اِنَّهٗ كَانَ تَوَّابًا‏ 
— Transliteration
Fasabbih bihamdi rabbika wastaghfirhuinnahu kana tawwaba
Word By Word —
fasabbiḥ
Then glorify
تو تسبیح کرو
biḥamdi
with (the) praises
حمد کے ساتھ
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب کی
wa-is'taghfir'hu
and ask His forgiveness
اور بخشش مانگو اس سے
innahu
Indeed, He
بیشک وہ
kāna
is
ہے
tawwāban
Oft-Returning
توبہ قبول کرنے والا
Urdu —
تو آپ (تشکراً) اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح فرمائیں اور (تواضعاً) اس سے استغفار کریں، بیشک وہ بڑا ہی توبہ قبول فرمانے والا (اور مزید رحمت کے ساتھ رجوع فرمانے والا) ہےo
— English
Then exalt [Him] with praise of your Lord and ask forgiveness of Him. Indeed, He is ever Accepting of repentance.