Skip to main content
Logo

governor

The Quran emphasizes the importance of just and fair governance, urging leaders to rule with integrity and accountability. Surah An-Nisa (4:58) and Surah Al-Ma’idah (5:8) highlight the principles of justice, honesty, and trustworthiness in leadership. The Quran encourages governors to prioritize the well-being of their people and to uphold divine laws. This fosters a sense of responsibility and ethical leadership. The Quran’s teachings on governance inspire believers to strive for justice and to hold leaders accountable for their actions.

Discover the profound insights behind the topic governor. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 3 verses. These verses are drawn from 2 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Yusuf (Chapter 12) presents 3 verses..

Chapters

YusufJoseph012surahیوسف
Yusuf | يُوْسُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 53Verses: 111Parah: 12,13Rukus: 12Sajda: ---
وَقَالَ نِسۡوَةٌ فِىۡ الۡمَدِيۡنَةِ امۡرَاَتُ الۡعَزِيۡزِ تُرَاوِدُ فَتٰٮهَا عَنۡ نَّـفۡسِهٖ‌ۚ قَدۡ شَغَفَهَا حُبًّا‌ؕ اِنَّا لَـنَرٰٮهَا فِىۡ ضَلٰلٍ مُّبِيۡنٍ‏ 
— Transliteration
Waqala niswatun fee almadeenatiimraatu alAAazeezi turawidu fataha AAannafsihi qad shaghafaha hubban inna lanarahafee dalalin mubeen
Word By Word —
waqāla
And said
اور کہا
nis'watun
women
عورتوں نے
in
میں
l-madīnati
the city
شہر
im'ra-atu
The wife of
بیوی۔ عورت
l-ʿazīzi
Aziz
عزیز کی
turāwidu
(is) seeking to seduce
اکساتی ہے۔ پھسلاتی ہے
fatāhā
her slave boy
اس کو
ʿan
about
سے
nafsihi
himself
اس کے نفس سے
qad
indeed,
تحقیق
shaghafahā
he has impassioned her
بےقابو کررکھا ہے اس کو
ḥubban
(with) love
محبت نے
innā
Indeed, we
بیشک ہم
lanarāhā
[we] surely see her
البتہ ہم دیکھتے ہیں اس کو
in
میں
ḍalālin
an error
گمراہی
mubīnin
clear
کھلی
Urdu —
اور شہر میں (اُمراء کی) کچھ عورتوں نے کہنا (شروع) کر دیا کہ عزیز کی بیوی اپنے غلام کو اس سے مطلب براری کے لئے پھسلاتی ہے، اس (غلام) کی محبت اس کے دل میں گھر کر گئی ہے، بیشک ہم اسے کھلی گمراہی میں دیکھ رہی ہیں
— English
And women in the city said, "The wife of al-'Azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error."
YusufJoseph012surahیوسف
Yusuf | يُوْسُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 53Verses: 111Parah: 12,13Rukus: 12Sajda: ---
رَبِّ قَدۡ اٰتَيۡتَنِىۡ مِنَ الۡمُلۡكِ وَعَلَّمۡتَنِىۡ مِنۡ تَاۡوِيۡلِ الۡاَحَادِيۡثِ‌ۚ فَاطِرَ السَّمٰوٰتِ وَالۡاَرۡضِ اَنۡتَ وَلِىّٖ فِىۡ الدُّنۡيَا وَالۡاٰخِرَةِ‌ؕ تَوَفَّنِىۡ مُسۡلِمًا وَّاَلۡحِقۡنِىۡ بِالصّٰلِحِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Rabbi qad ataytanee mina almulkiwaAAallamtanee min ta/weeli al-ahadeethi fatira assamawatiwal-ardi anta waliyyee fee addunyawal-akhirati tawaffanee musliman waalhiqneebissaliheen
Word By Word —
rabbi
My Lord
اے میرے رب
qad
indeed,
تحقیق
ātaytanī
you have given me
دیا تو نے مجھ کو
mina
of
میں سے
l-mul'ki
the sovereignty
بادشاہت
waʿallamtanī
and taught me
اور سکھایا تو نے مجھ کو
min
of
سے
tawīli
the interpretation
تعبیر میں (سے)
l-aḥādīthi
of the events
خوابوں کی
fāṭira
Creator
پیدا کرنے والے
l-samāwāti
(of) the heavens
آسمانوں
wal-arḍi
and the earth
اور زمین کے
anta
You
تو میرا
waliyyī
(are) my Protector
دوست ہے
in
میں
l-dun'yā
the world
دنیا
wal-ākhirati
and the Hereafter
اور آخرت میں
tawaffanī
Cause me to die
تو فوت کر مجھ کو
mus'liman
(as) a Muslim
اسلام کی حالت میں
wa-alḥiq'nī
and join me
اور ملا دے مجھ کو
bil-ṣāliḥīna
with the righteous
صالح لوگوں کے ساتھ
Urdu —
اے میرے رب! بیشک تو نے مجھے سلطنت عطا فرمائی اور تو نے مجھے خوابوں کی تعبیر کے علم سے نوازا، اے آسمانوں اور زمین کے پیدا فرمانے والے! تو دنیا میں (بھی) میرا کارساز ہے اور آخرت میں (بھی)، مجھے حالتِ اسلام پر موت دینا اور مجھے صالح لوگوں کے ساتھ ملا دے
— English
My Lord, You have given me [something] of sovereignty and taught me of the interpretation of dreams. Creator of the heavens and earth, You are my protector in this world and in the Hereafter. Cause me to die a Muslim and join me with the righteous."
ذٰلِكَ مِنۡ اَنۡۢبَآءِ الۡغَيۡبِ نُوۡحِيۡهِ اِلَيۡكَ‌ۚ وَمَا كُنۡتَ لَدَيۡهِمۡ اِذۡ اَجۡمَعُوۡۤا اَمۡرَهُمۡ وَهُمۡ يَمۡكُرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Thalika min anba-i alghaybinooheehi ilayka wama kunta ladayhim ithajmaAAoo amrahum wahum yamkuroon
Word By Word —
dhālika
That
یہ
min
(is) from
میں سے ہے
anbāi
the news
خبروں
l-ghaybi
(of) the unseen
غیب کی
nūḥīhi
which We reveal
ہم وحی کرتے ہیں اس کو
ilayka
to you
آپ کی طرف
wamā
And not
اور نہ تھے
kunta
you were
آپ
ladayhim
with them
ان کے پاس
idh
when
جب
ajmaʿū
they put together
اتفاق کیا انہوں نے
amrahum
their plan
اپنے معاملے پر
wahum
while they
اور وہ
yamkurūna
(were) plotting
چالیں چل رہے تھے
Urdu —
(اے حبیبِ مکرّم!) یہ (قصّہ) غیب کی خبروں میں سے ہے جسے ہم آپ کی طرف وحی فرما رہے ہیں، اور آپ (کوئی) ان کے پاس موجود نہ تھے جب وہ (برادرانِ یوسف) اپنی سازشی تدبیر پر جمع ہو رہے تھے اور وہ مکر و فریب کر رہے تھے
— English
That is from the news of the unseen which We reveal, [O Muhammad], to you. And you were not with them when they put together their plan while they conspired.