Skip to main content
Logo

green

The Quran mentions the color green as a symbol of life, growth, and the beauty of Allah’s creation. Surah Ar-Rahman (55:64) and Surah Al-Insan (76:21) describe the lush greenery of Paradise as a reward for the righteous. The Quran encourages believers to reflect on the natural world and to appreciate the signs of Allah’s power and mercy. This fosters gratitude and a sense of responsibility toward the environment. The Quran’s references to green inspire believers to strive for the eternal gardens of Paradise.

Discover the profound insights behind the topic green. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 9 verses. These verses are drawn from 9 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-An"aam (Chapter 6) presents 1 verse. Surah Yusuf (Chapter 12) presents 2 verses. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 1 verse. Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse. Surah Yaseen (Chapter 36) presents 2 verses. Surah Ar-Rahmaan (Chapter 55) presents 1 verse. Surah Al-Insaan (Chapter 76) presents 1 verse..

Chapters

Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَهُوَ الَّذِىۡۤ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً‌ۚ فَاَخۡرَجۡنَا بِهٖ نَبَاتَ كُلِّ شَىۡءٍ فَاَخۡرَجۡنَا مِنۡهُ خَضِرًا نُّخۡرِجُ مِنۡهُ حَبًّا مُّتَرَاكِبًا‌ۚ وَمِنَ النَّخۡلِ مِنۡ طَلۡعِهَا قِنۡوَانٌ دَانِيَةٌ وَّجَنّٰتٍ مِّنۡ اَعۡنَابٍ وَّالزَّيۡتُوۡنَ وَالرُّمَّانَ مُشۡتَبِهًا وَّغَيۡرَ مُتَشٰبِهٍ‌ؕ اُنْظُرُوۡۤا اِلٰى ثَمَرِهٖۤ اِذَاۤ اَثۡمَرَ وَيَنۡعِهٖؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكُمۡ لَاَيٰتٍ لِّقَوۡمٍ يُّؤۡمِنُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wahuwa allathee anzala mina assama-imaan faakhrajna bihi nabata kulli shay-infaakhrajna minhu khadiran nukhriju minhu habbanmutarakiban wamina annakhli min talAAihaqinwanun daniyatun wajannatin min aAAnabinwazzaytoona warrummana mushtabihanwaghayra mutashabihin onthuroo ilathamarihi itha athmara wayanAAihi inna fee thalikumlaayatin liqawmin yu/minoon
Word By Word —
wahuwa
And He
اور وہ
alladhī
(is) the One Who
اللہ وہ ذات ہے
anzala
sends down
جس نے نازل کیا
mina
from
سے
l-samāi
the sky
آسمان سسے
māan
water
پانی
fa-akhrajnā
then We bring forth
پھر نکالی ہم نے
bihi
with it
ساتھ اس کے
nabāta
vegetation
پیدوار
kulli
(of) every
ہر
shayin
thing
چیز کی
fa-akhrajnā
Then We bring forth
پھر نکالا ہم نے
min'hu
from it
اس سے
khaḍiran
green plant
سبزہ
nukh'riju
We bring forth
ہم نکالتے ہیں
min'hu
from it
اس سے
ḥabban
grain
دانے
mutarākiban
thick clustered
ایک پر ایک چڑھے ہوئے
wamina
And from
اور میں سے
l-nakhli
the date-palm
کھجور
min
from
میں سے
ṭalʿihā
its spathe
اس کے شگوفوں
qin'wānun
clusters of dates
گچھے
dāniyatun
hanging low
لٹکتے ہوئے
wajannātin
And gardens
اور باغات
min
of
کے
aʿnābin
grapes
انگوروں
wal-zaytūna
and the olives
اور زیتون کے
wal-rumāna
and the pomegranates
اور انار کے
mush'tabihan
resembling
کچھ ملتے جلتے
waghayra
and not
اور (کچھ) نہیں بھی
mutashābihin
resembling
ملتے جلتے
unẓurū
Look
دیکھو
ilā
at
طرف
thamarihi
its fruit
اس کے پھلوں کی
idhā
when
جب
athmara
it bears fruit
وہ پھل لائے
wayanʿihi
and its ripening
اور اس کے پکنے کی طرف
inna
Indeed,
بیشک
in
اس میں
dhālikum
that
البتہ
laāyātin
(are) signs
نشانیاں ہیں
liqawmin
for a people
اس قوم کے لیے
yu'minūna
(who) believe
جو ایمان رکھتی ہو
Urdu —
اور وہی ہے جس نے آسمان کی طرف سے پانی اتارا پھر ہم نے اس (بارش) سے ہر قسم کی روئیدگی نکالی پھر ہم نے اس سے سرسبز (کھیتی) نکالی جس سے ہم اوپر تلے پیوستہ دانے نکالتے ہیں اور کھجور کے گابھے سے لٹکتے ہوئے گچھے اور انگوروں کے باغات اور زیتون اور انار (بھی پیدا کئے جو کئی اعتبارات سے) آپس میں ایک جیسے (لگتے) ہیں اور (پھل، ذائقے اور تاثیرات) جداگانہ ہیں۔ تم درخت کے پھل کی طرف دیکھو جب وہ پھل لائے اور اس کے پکنے کو (بھی دیکھو)، بیشک ان میں ایمان رکھنے والے لوگوں کے لئے نشانیاں ہیں
— English
And it is He who sends down rain from the sky, and We produce thereby the growth of all things. We produce from it greenery from which We produce grains arranged in layers. And from the palm trees - of its emerging fruit are clusters hanging low. And [We produce] gardens of grapevines and olives and pomegranates, similar yet varied. Look at [each of] its fruit when it yields and [at] its ripening. Indeed in that are signs for a people who believe.
YusufJoseph012surahیوسف
Yusuf | يُوْسُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 53Verses: 111Parah: 12,13Rukus: 12Sajda: ---
وَقَالَ الۡمَلِكُ اِنِّىۡۤ اَرٰى سَبۡعَ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّاۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٌ وَّسَبۡعَ سُنۡۢبُلٰتٍ خُضۡرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍ‌ؕ يٰۤاَيُّهَا الۡمَلَاُ اَفۡتُوۡنِىۡ فِىۡ رُءۡيَاىَ اِنۡ كُنۡتُمۡ لِلرُّءۡيَا تَعۡبُرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Waqala almaliku innee arasabAAa baqaratin simanin ya/kuluhunna sabAAun AAijafunwasabAAa sunbulatin khudrin waokhara yabisatinya ayyuha almalao aftoonee fee ru/yaya inkuntum lirru/ya taAAburoon
Word By Word —
waqāla
And said
اور کہا
l-maliku
the king
بادشاہ نے
innī
"Indeed, I
بیشک میں
arā
[I] have seen
میں دیکھتا ہوں
sabʿa
seven
سات
baqarātin
cows
گائیں
simānin
fat
موٹی
yakuluhunna
eating them
کھا رہی ہیں ان کو
sabʿun
seven
سات
ʿijāfun
lean ones
پتلی
wasabʿa
and seven
اور سات
sunbulātin
ears (of corn)
بالیاں
khuḍ'rin
green
سرسبز
wa-ukhara
and others
اور دوسری
yābisātin
dry
خشک
yāayyuhā
O
اے اہل
l-mala-u
chiefs
دربار
aftūnī
Explain to me
جواب دو مجھ کو میرے
about
میں
ru'yāya
my vision
خواب کے بارے میں
in
if
اگر
kuntum
you can
ہو تم
lilrru'yā
of visions
خواب کے لیے
taʿburūna
interpret
تعبیر کرتے
Urdu —
اور (ایک روز) بادشاہ نے کہا: میں نے (خواب میں) سات موٹی تازی گائیں دیکھی ہیں، انہیں سات دبلی پتلی گائیں کھا رہی ہیں اور سات سبز خوشے (دیکھے) ہیں اور دوسرے (سات ہی) خشک، اے درباریو! مجھے میرے خواب کا جواب بیان کرو اگر تم خواب کی تعبیر جانتے ہو
— English
And [subsequently] the king said, "Indeed, I have seen [in a dream] seven fat cows being eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry. O eminent ones, explain to me my vision, if you should interpret visions."
YusufJoseph012surahیوسف
Yusuf | يُوْسُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 53Verses: 111Parah: 12,13Rukus: 12Sajda: ---
يُوۡسُفُ اَيُّهَا الصِّدِّيۡقُ اَفۡتِنَا فِىۡ سَبۡعِ بَقَرٰتٍ سِمَانٍ يَّاۡكُلُهُنَّ سَبۡعٌ عِجَافٌ وَّسَبۡعِ سُنۡۢبُلٰتٍ خُضۡرٍ وَّاُخَرَ يٰبِسٰتٍ لَّعَلِّىۡۤ اَرۡجِعُ اِلَى النَّاسِ لَعَلَّهُمۡ يَعۡلَمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Yoosufu ayyuha assiddeequaftina fee sabAAi baqaratin simaninya/kuluhunna sabAAun AAijafun wasabAAi sunbulatinkhudrin waokhara yabisatin laAAallee arjiAAuila annasi laAAallahum yaAAlamoon
Word By Word —
yūsufu
Yusuf,
یوسف
ayyuhā
O
اے
l-ṣidīqu
the truthful one
سراپا سچائی
aftinā
Explain to us
جواب دو ہم کو
about
میں
sabʿi
(the) seven
سات
baqarātin
cows
گائیوں کے بارے (میں)
simānin
fat
موٹی
yakuluhunna
eating them
کھا رہی ہیں ان کو
sabʿun
seven
سات
ʿijāfun
lean ones
دبلی
wasabʿi
and seven
اور سات
sunbulātin
ears (of corn)
بالیاں
khuḍ'rin
green
سرسبز
wa-ukhara
and other
اور دوسری
yābisātin
dry
خشک
laʿallī
that I may
تاکہ میں
arjiʿu
return
لوٹوں
ilā
to
طرف
l-nāsi
the people
لوگوں کی
laʿallahum
so that they may
شاید کہ وہ
yaʿlamūna
know
جان لیں
Urdu —
(وہ قید خانہ میں پہنچ کر کہنے لگا:) اے یوسف، اے صدقِ مجسّم! آپ ہمیں (اس خواب کی) تعبیر بتا دیں کہ سات فربہ گائیں ہیں جنہیں سات دبلی گائیں کھا رہی ہیں اور سات سبز خوشے ہیں اور دوسرے سات خشک؛ تاکہ میں (یہ تعبیر لے کر) واپس لوگوں کے پاس جاؤں شاید انہیں (آپ کی قدر و منزلت) معلوم ہو جائے
— English
[He said], "Joseph, O man of truth, explain to us about seven fat cows eaten by seven [that were] lean, and seven green spikes [of grain] and others [that were] dry - that I may return to the people; perhaps they will know [about you]."
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
اُولٰۤٮِٕكَ لَهُمۡ جَنّٰتُ عَدۡنٍ تَجۡرِىۡ مِنۡ تَحۡتِهِمُ الۡاَنۡهٰرُ يُحَلَّوۡنَ فِيۡهَا مِنۡ اَسَاوِرَ مِنۡ ذَهَبٍ وَّيَلۡبَسُوۡنَ ثِيَابًا خُضۡرًا مِّنۡ سُنۡدُسٍ وَّاِسۡتَبۡرَقٍ مُّتَّكِــِٕيۡنَ فِيۡهَا عَلَى الۡاَرَآٮِٕكِ‌ؕ نِعۡمَ الثَّوَابُ وَحَسُنَتۡ مُرۡتَفَقًا‏ 
— Transliteration
Ola-ika lahum jannatu AAadnintajree min tahtihimu al-anharu yuhallawnafeeha min asawira min thahabin waylbasoonathiyaban khudran min sundusin wa-istabraqinmuttaki-eena feeha AAala al-ara-iki niAAma aththawabuwahasunat murtafaqa
Word By Word —
ulāika
Those,
یہی لوگ
lahum
for them
ان کے لئے
jannātu
(are) Gardens
باغات ہیں
ʿadnin
of Eden,
ہمیشہ کے
tajrī
flows
بہتی ہیں
min
from
سے
taḥtihimu
underneath them
ان کے نیچے
l-anhāru
the rivers
نہریں
yuḥallawna
They will be adorned
وہ پہنائے جائیں گے
fīhā
therein
ان میں
min
[of] (with)
میں سے
asāwira
bracelets
کنگنوں
min
of
کے
dhahabin
ld
سونے
wayalbasūna
and will wear
اور پہنیں گے
thiyāban
garments
لباس
khuḍ'ran
green
سبز
min
of
سے
sundusin
fine silk
باریک ریشم
wa-is'tabraqin
and heavy brocade
اور دبیز ریشم سے
muttakiīna
reclining
تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے
fīhā
therein
اس میں
ʿalā
on
پر
l-arāiki
adorned couches
اونچی مسندوں
niʿ'ma
Excellent
کتنا اچھا
l-thawābu
(is) the reward
بدلہ ہے
waḥasunat
and od
اور کتنا اچھا ہے
mur'tafaqan
(is) the resting place
مقام/دوستی
Urdu —
ان لوگوں کے لئے ہمیشہ (آباد) رہنے والے باغات ہیں (جن میں) ان (کے محلات) کے نیچے نہریں جاری ہیں انہیں ان جنتوں میں سونے کے کنگن پہنائے جائیں گے اور وہ باریک دیبا اور بھاری اطلس کے (ریشمی) سبز لباس پہنیں گے اور پر تکلف تختوں پر تکئے لگائے بیٹھے ہوں گے، کیا خوب ثواب ہے اور کتنی حسین آرام گاہ ہے
— English
Those will have gardens of perpetual residence; beneath them rivers will flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and will wear green garments of fine silk and brocade, reclining therein on adorned couches. Excellent is the reward, and good is the resting place.
Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
اَلَمۡ تَرَ اَنَّ اللّٰهَ اَنۡزَلَ مِنَ السَّمَآءِ مَآءً فَتُصۡبِحُ الۡاَرۡضُ مُخۡضَرَّة ً ؕ اِنَّ اللّٰهَ لَطِيۡفٌ خَبِيۡرٌ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Alam tara anna Allaha anzala mina assama-imaan fatusbihu al-ardu mukhdarrataninna Allaha lateefun khabeer
Word By Word —
alam
Do not
کیا نہیں
tara
you see
تم نے دیکھا
anna
that
کہ بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
anzala
sends down
اس نے اتارا
mina
from
سے
l-samāi
the sky
آسمان
māan
water
پانی
fatuṣ'biḥu
then becomes
تو ہوجاتی ہے
l-arḍu
the earth
زمین
mukh'ḍarratan
green
خوب سبز
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
laṭīfun
(is) surely Subtle
باریک بین ہے
khabīrun
All-Aware
خبر رکھنے والا ہے
Urdu —
کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ اﷲ آسمان کی جانب سے پانی اتارتا ہے تو زمین سرسبز و شاداب ہو جاتی ہے۔ بیشک اﷲ مہربان (اور) بڑا خبردار ہے
— English
Do you not see that Allah has sent down rain from the sky and the earth becomes green? Indeed, Allah is Subtle and Acquainted.
YaseenYaseen036surahیٰسٓ
Yaseen | يٰس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 41Verses: 83Parah: 22,23Rukus: 5Sajda: ---
قُلۡ يُحۡيِيۡهَا الَّذِىۡۤ اَنۡشَاَهَاۤ اَوَّلَ مَرَّةٍ‌ؕ وَّهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيۡمٌۙ‏ 
— Transliteration
Qul yuhyeeha allatheeanshaaha awwala marratin wahuwa bikulli khalqin AAaleem
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجئے
yuḥ'yīhā
He will give them life
زندہ کرے گا ان کو
alladhī
Who
وہی
ansha-ahā
produced them
جس نے پیدا کیا ان کو
awwala
(the) first
پہلی
marratin
time
بار
wahuwa
and He
اور وہ
bikulli
(is) of every
ساتھ ہر
khalqin
creation
تخلیق کے/ پیدائش کے
ʿalīmun
All-Knower
جاننے والا ہے/ خوب علم رکھنے والا ہے
Urdu —
فرما دیجئے: انہیں وہی زندہ فرمائے گا جس نے انہیں پہلی بار پیدا کیا تھا، اور وہ ہر مخلوق کو خوب جاننے والا ہے
— English
Say, "He will give them life who produced them the first time; and He is, of all creation, Knowing."
YaseenYaseen036surahیٰسٓ
Yaseen | يٰس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 41Verses: 83Parah: 22,23Rukus: 5Sajda: ---
اۨلَّذِىۡ جَعَلَ لَـكُمۡ مِّنَ الشَّجَرِ الۡاَخۡضَرِ نَارًا فَاِذَاۤ اَنۡـتُمۡ مِّنۡهُ تُوۡقِدُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Allathee jaAAala lakum mina ashshajarial-akhdari naran fa-itha antum minhutooqidoon
Word By Word —
alladhī
The One Who
جس نے
jaʿala
made
بنائی
lakum
for you
تمہارے لئے
mina
from
سے
l-shajari
the tree
درخت
l-akhḍari
[the] green
سبز
nāran
fire
آگ
fa-idhā
and behold
تو تب/ دفعتاً
antum
You
تم
min'hu
from it
اس سے
tūqidūna
ignite
تم جلاتے ہو
Urdu —
جس نے تمہارے لئے سرسبز درخت سے آگ پیدا کی پھر اب تم اسی سے آگ سلگاتے ہو
— English
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
Ar-RahmaanThe Beneficent055surahمہربان
Ar-Rahmaan | الرَّحْمٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 97Verses: 78Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
مُتَّكِــِٕيۡنَ عَلٰى رَفۡرَفٍ خُضۡرٍ وَّعَبۡقَرِىٍّ حِسَانٍ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Muttaki-eena AAala rafrafin khudrinwaAAabqariyyin hisan
Word By Word —
muttakiīna
Reclining
تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے
ʿalā
on
پر
rafrafin
cushions
مسندوں
khuḍ'rin
green
سبز
waʿabqariyyin
and carpets
اور نادر
ḥisānin
beautiful
نفیس
Urdu —
(اہلِ جنت) سبز قالینوں پر اور نادر و نفیس بچھونوں پر تکیے لگائے (بیٹھے) ہوں گےo
— English
Reclining on green cushions and beautiful fine carpets.
Al-InsaanMan076surahانسان
Al-Insaan | الْإِنْسَان / الدَّهْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 98Verses: 31Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
عٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُنۡدُسٍ خُضۡرٌ وَّاِسۡتَبۡرَقٌ‌ وَّحُلُّوۡۤا اَسَاوِرَ مِنۡ فِضَّةٍ ‌ۚوَسَقٰٮهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابًا طَهُوۡرًا‏ 
— Transliteration
AAaliyahum thiyabu sundusinkhudrun wa-istabraqun wahulloo asawira minfiddatin wasaqahum rabbuhum sharaban tahoora
Word By Word —
ʿāliyahum
Upon them
اوپر ان کے
thiyābu
(will be) garments
کپڑے ہوں گے
sundusin
(of) fine silk
باریک ریشم کے
khuḍ'run
green
سبز
wa-is'tabraqun
and heavy brocade
اور موٹے ریشم کے
waḥullū
And they will be adorned
اور وہ پہنائے جائیں گے
asāwira
(with) bracelets
کنگن
min
of
سے
fiḍḍatin
silver
چاندی
wasaqāhum
and will give them to drink
اور پلائے گا ان کو
rabbuhum
their Lord
ان کا رب
sharāban
a drink
شراب
ṭahūran
pure
پاکیزہ
Urdu —
ان (کے جسموں) پر باریک ریشم کے سبز اور دبیز اطلس کے کپڑے ہوں گے، اور انہیں چاندی کے کنگن پہنائے جائیں گے اور ان کا ربّ انہیں پاکیزہ شراب پلائے گاo
— English
Upon the inhabitants will be green garments of fine silk and brocade. And they will be adorned with bracelets of silver, and their Lord will give them a purifying drink.