Logo

healing

The Quran describes itself as a source of healing and guidance for both physical and spiritual ailments. Surah Al-Isra (17:82) and Surah Yunus (10:57) highlight the Quran’s role in providing comfort, clarity, and solutions to life’s challenges. The Quran also encourages the use of permissible means for physical healing, such as honey and medicinal plants. This fosters a holistic approach to health and well-being. The Quran’s teachings on healing inspire believers to seek both spiritual and physical remedies through faith and divine guidance.

Discover the profound insights behind the topic healing. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 6 verses. These verses are drawn from 6 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah At-Tawba (Chapter 9) presents 1 verse. Surah Yunus (Chapter 10) presents 1 verse. Surah An-Nahl (Chapter 16) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Ash-Shu"araa (Chapter 26) presents 1 verse. Surah Fussilat (Chapter 41) presents 1 verse..

Chapters

At-TawbaThe Repentance009surahتوبہ
At-Tawba | التَّوْبَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 113Verses: 129Parah: 10,11Rukus: 16Sajda: ---
قَاتِلُوۡهُمۡ يُعَذِّبۡهُمُ اللّٰهُ بِاَيۡدِيۡكُمۡ وَيُخۡزِهِمۡ وَيَنۡصُرۡكُمۡ عَلَيۡهِمۡ وَيَشۡفِ صُدُوۡرَ قَوۡمٍ مُّؤۡمِنِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Qatiloohum yuAAaththibhumu Allahubi-aydeekum wayukhzihim wayansurkum AAalayhim wayashfi sudooraqawmin mu/mineen
Word By Word —
qātilūhum
Fight them
جنگ کرو ان سے
yuʿadhib'humu
Allah will punish them
عذاب دے گا ان کو
l-lahu
Allah will punish them
اللہ
bi-aydīkum
by your hands
ساتھ تمہارے ہاتھوں کے
wayukh'zihim
and disgrace them
اور رسوا کرے گا ان کو
wayanṣur'kum
and give you victory
اور مدد کرے گا تمہاری
ʿalayhim
over them,
ان کے خلاف
wayashfi
and will heal
اور شفا دے گا۔ ٹھنڈا کردے گا
ṣudūra
(the) breasts
سینوں کو
qawmin
(of) a people
قوم
mu'minīna
(who are) believers
مومن (قوم) کے
Urdu —
تم ان سے جنگ کرو، اللہ تمہارے ہاتھوں انہیں عذاب دے گا اور انہیں رسوا کرے گا اور ان (کے مقابلہ) پر تمہاری مدد فرمائے گا اور ایمان والوں کے سینوں کو شفا بخشے گا
— English
Fight them; Allah will punish them by your hands and will disgrace them and give you victory over them and satisfy the breasts of a believing people
YunusJonas010surahیونس
Yunus | يُوْنـُس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 51Verses: 109Parah: 11Rukus: 11Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا النَّاسُ قَدۡ جَآءَتۡكُمۡ مَّوۡعِظَةٌ مِّنۡ رَّبِّكُمۡ وَشِفَآءٌ لِّمَا فِىۡ الصُّدُوۡرِ  ۙ وَهُدًى وَّرَحۡمَةٌ لِّـلۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha annasuqad jaatkum mawAAithatun min rabbikum washifaonlima fee assudoori wahudan warahmatunlilmu/mineen
Word By Word —
yāayyuhā
**O mankind!
اے
l-nāsu
O mankind
لوگو
qad
Verily
تحقیق
jāatkum
has come to you
آچکی تمہارے پاس
mawʿiẓatun
an instruction
ایک نصیحت
min
from
طرف سے
rabbikum
your Lord
تمہارے رب کی
washifāon
and a healing
اور شفا ہے
limā
for what
واسطے اس کے جو
(is) in
میں ہے
l-ṣudūri
your breasts
سینوں
wahudan
and guidance
اور ہدایت
waraḥmatun
and mercy
اور رحمت
lil'mu'minīna
for the believers
ایمان لانے والوں کے لیے
Urdu —
اے لوگو! بیشک تمہارے پاس تمہارے رب کی طرف سے نصیحت اور ان (بیماریوں) کی شفاء آگئی ہے جو سینوں میں (پوشیدہ) ہیں اور ہدایت اور اہلِ ایمان کے لئے رحمت (بھی)
— English
O mankind, there has to come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers.
An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
ثُمَّ كُلِىۡ مِنۡ كُلِّ الثَّمَرٰتِ فَاسۡلُكِىۡ سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلاً‌ ؕ يَخۡرُجُ مِنۡۢ بُطُوۡنِهَا شَرَابٌ مُّخۡتَلِفٌ اَلۡوٰنُهٗ فِيۡهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ‌ؕ اِنَّ فِىۡ ذٰلِكَ لَاَيَةً لِّقَوۡمٍ يَّتَفَكَّرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Thumma kulee min kulli aththamaratifaslukee subula rabbiki thululan yakhruju min butoonihasharabun mukhtalifun alwanuhu feehi shifaonlinnasi inna fee thalika laayatanliqawmin yatafakkaroon
Word By Word —
thumma
Then
پھر
kulī
eat
کھا
min
from
سے
kulli
all
ہر قسم کے
l-thamarāti
the fruits
پھلوں میں سے
fa-us'lukī
and follow
پھر چلتی
subula
(the) ways
رہ راستوں پر
rabbiki
(of) your Lord
اپنے رب کے
dhululan
made smooth
ہموار۔ آسان
yakhruju
Comes forth
نکلتا ہے
min
from
سے
buṭūnihā
their bellies
ان کے پیٹوں سے
sharābun
a drink
شربت
mukh'talifun
(of) varying
مختلف ہیں
alwānuhu
colors
رنگ اس کے
fīhi
in it
اس میں
shifāon
(is) a healing
شفا ہے
lilnnāsi
for the mankind
لوگوں کے لیے
inna
Indeed,
یقینا
in
میں
dhālika
that
اس (میں)
laāyatan
(is) surely a Sign
البتہ ایک نشانی ہے
liqawmin
for a people
اس قوم کے لیے
yatafakkarūna
who reflect
جو غور و فکر کرتی ہو
Urdu —
پس تو ہر قسم کے پھلوں سے رس چوسا کر پھر اپنے رب کے (سمجھائے ہوئے) راستوں پر (جو ان پھلوں اور پھولوں تک جاتے ہیں جن سے تو نے رس چوسنا ہے، دوسری مکھیوں کے لئے بھی) آسانی فراہم کرتے ہوئے چلا کر، ان کے شکموں سے ایک پینے کی چیز نکلتی ہے (وہ شہد ہے) جس کے رنگ جداگانہ ہوتے ہیں، اس میں لوگوں کے لئے شفا ہے، بیشک اس میں غور و فکر کرنے والوں کے لئے نشانی ہے
— English
Then eat from all the fruits and follow the ways of your Lord laid down [for you]." There emerges from their bellies a drink, varying in colors, in which there is healing for people. Indeed in that is a sign for a people who give thought.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
وَنُنَزِّلُ مِنَ الۡـقُرۡاٰنِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَّرَحۡمَةٌ لِّـلۡمُؤۡمِنِيۡنَ‌ۙ وَلَا يَزِيۡدُ الظّٰلِمِيۡنَ اِلَّا خَسَارًا‏ 
— Transliteration
Wanunazzilu mina alqur-ani mahuwa shifaon warahmatun lilmu/mineena walayazeedu aththalimeena illakhasara
Word By Word —
wanunazzilu
And We reveal
اور ہم نازل کرتے ہیں
mina
from
سے
l-qur'āni
the Quran
قرآن میں (سے)
that
وہ
huwa
it
جو
shifāon
(is) a healing
شفاء ہے
waraḥmatun
and a mercy
اور رحمت
lil'mu'minīna
for the believers
ایمان لانے والوں کے لئے
walā
but not
اور نہیں
yazīdu
it increases
زیادہ ہوتا
l-ẓālimīna
the wrongdoers
ظالموں کو
illā
except
مگر
khasāran
(in) loss
خسارہ
Urdu —
اور ہم قرآن میں وہ چیز نازل فرما رہے ہیں جو ایمان والوں کے لئے شفاء اور رحمت ہے اور ظالموں کے لئے تو صرف نقصان ہی میں اضافہ کر رہا ہے
— English
And We send down of the Qur'an that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
وَاِذَا مَرِضۡتُ فَهُوَ يَشۡفِيۡنِۙ‏ 
— Transliteration
Wa-itha maridtu fahuwayashfeen
Word By Word —
wa-idhā
And when
اور جب
mariḍ'tu
I am ill
میں بیمار ہوتا ہوں
fahuwa
then He
تو وہی
yashfīni
cures me
شفا دیتا ہے مجھ کو
Urdu —
اور جب میں بیمار ہو جاتا ہوں تو وہی مجھے شفا دیتا ہے
— English
And when I am ill, it is He who cures me
FussilatExplained in detail041surahمفصل
Fussilat | فُصِّلَت / حٰم السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 61Verses: 54Parah: 24,25Rukus: 6Sajda: 38
وَلَوۡ جَعَلۡنٰهُ قُرۡاٰنًا اَعۡجَمِيًّا لَّقَالُوۡا لَوۡلَا فُصِّلَتۡ اٰيٰتُهٗؕ ءَؔاَعۡجَمِىٌّ وَّعَرَبِىٌّ‌ ؕ قُلۡ هُوَ لِلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا هُدًى وَشِفَآءٌ‌ ؕ وَالَّذِيۡنَ لَا يُؤۡمِنُوۡنَ فِىۡۤ اٰذَانِهِمۡ وَقۡرٌ وَّهُوَ عَلَيۡهِمۡ عَمًى‌ؕ اُولٰٓٮِٕكَ يُنَادَوۡنَ مِنۡ مَّكَانٍۢ بَعِيۡدٍ‏ 
— Transliteration
Walaw jaAAalnahu qur-ananaAAjamiyyan laqaloo lawla fussilat ayatuhuaaAAjamiyyun waAAarabiyyun qul huwa lillatheena amanoohudan washifaon wallatheena layu/minoona fee athanihim waqrun wahuwa AAalayhim AAaman ola-ikayunadawna min makanin baAAeed
Word By Word —
walaw
And if
اور اگر
jaʿalnāhu
We (had) made it
بناتے ہم اس کو
qur'ānan
a Quran
قرآن
aʿjamiyyan
(in) a foreign (language)
عجمی
laqālū
they (would have) said
البتہ وہ کہتے
lawlā
`Why not
کیوں نہ
fuṣṣilat
are explained in detail
کھول کر بیان کی گئیں
āyātuhu
its verses
آیات اس کی
āʿ'jamiyyun
(Is it) a foreign (language)
کیا عجمی
waʿarabiyyun
and an Arab
اور عربی
qul
Say
کہہ دیجیے
huwa
`It (is)
وہ
lilladhīna
for those who
ان لوگوں کے لیے
āmanū
believe
جو ایمان لائے
hudan
a guidance
ہدایت
washifāon
and a healing
اور شفا ہے
wa-alladhīna
And those who
اور وہ لوگ
(do) not
نہیں
yu'minūna
believe
جو ایمان لاتے
in
میں
ādhānihim
their ears
ان کے کانوں میں
waqrun
(is) deafness
بوجھ ہے
wahuwa
and it
اور وہ
ʿalayhim
(is) for them
ان پر
ʿaman
blindness
اندھا پن ہے
ulāika
Those
یہی لوگ
yunādawna
are being called
وہ پکارے جاتے ہیں
min
from
سے
makānin
a place
جگہ (سے)
baʿīdin
far
دور کی
Urdu —
اور اگر ہم اس (کتاب) کو عجمی زبان کا قرآن بنا دیتے تو یقیناً یہ کہتے کہ اِس کی آیتیں واضح طور پر بیان کیوں نہیں کی گئیں، کیا کتاب عجمی ہے اور رسول عربی ہے (اِس لئے اے محبوبِ مکرّم! ہم نے قرآن بھی آپ ہی کی زبان میں اتار دیا ہے۔) فرما دیجئے: وہ (قرآن) ایمان والوں کے لئے ہدایت (بھی) ہے اور شفا (بھی) ہے اور جو لوگ ایمان نہیں رکھتے اُن کے کانوں میں بہرے پن کا بوجھ ہے وہ اُن کے حق میں نابینا پن (بھی) ہے (گویا) وہ لوگ کسی دور کی جگہ سے پکارے جاتے ہیں
— English
And if We had made it a non-Arabic Qur'an, they would have said, "Why are its verses not explained in detail [in our language]? Is it a foreign [recitation] and an Arab [messenger]?" Say, "It is, for those who believe, a guidance and cure." And those who do not believe - in their ears is deafness, and it is upon them blindness. Those are being called from a distant place.