Skip to main content
Logo

horse

The Quran mentions horses as a symbol of strength, beauty, and utility in Allah’s creation. Surah Al-Adiyat (100:1-5) describes horses used in battle, highlighting their speed and power. The Quran encourages believers to reflect on the blessings of animals and to use them responsibly. This fosters gratitude and a sense of responsibility toward Allah’s provisions. The Quran’s references to horses inspire believers to appreciate the diversity of creation and to seek lessons in the natural world.

Discover the profound insights behind the topic horse. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 11 verses. These verses are drawn from 6 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 1 verse. Surah An-Nahl (Chapter 16) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 0 verses. Surah Al-Hashr (Chapter 59) presents 1 verse. Surah Al-Aadiyaat (Chapter 100) presents 7 verses..

Chapters

Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوٰتِ مِنَ النِّسَآءِ وَالۡبَنِيۡنَ وَالۡقَنَاطِيۡرِ الۡمُقَنۡطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالۡفِضَّةِ وَالۡخَـيۡلِ الۡمُسَوَّمَةِ وَالۡاَنۡعَامِ وَالۡحَـرۡثِ‌ؕ ذٰلِكَ مَتَاعُ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا‌ۚ وَاللّٰهُ عِنۡدَهٗ حُسۡنُ الۡمَاٰبِ‏ 
— Transliteration
Zuyyina linnasi hubbuashshahawati mina annisa-i walbaneenawalqanateeri almuqantarati mina aththahabiwalfiddati walkhayli almusawwamati wal-anAAamiwalharthi thalika mataAAu alhayatiaddunya wallahu AAindahu husnualmaab
Word By Word —
zuyyina
Beautified
خوبصورت بنادی گئی
lilnnāsi
for mankind
لوگوں کے لیے
ḥubbu
(is) love
محبت
l-shahawāti
(of) the (things they) desire
خواہشات کی
mina
of
سے
l-nisāi
[the] women
عورتوں
wal-banīna
and [the] sons
اور بیٹوں سے
wal-qanāṭīri
and [the] heaps
اور خزانے سے
l-muqanṭarati
[the] stored up
جو اکٹھے کیے گئے
mina
of
سے
l-dhahabi
[the] ld
سونے میں
wal-fiḍati
and [the] silver
اور چاندی سے
wal-khayli
and [the] horses
اور گھوڑے سے
l-musawamati
[the] branded
جو نشان لگے ہوئے ہیں
wal-anʿāmi
and [the] cattle
اور مویشی سے۔ جانور سے
wal-ḥarthi
and [the] tilled land
اور کھیتی سے
dhālika
That
یہ
matāʿu
(is) provision
سامان ہے
l-ḥayati
(of) life
زندگی کا
l-dun'yā
(of) the world
دنیا کی
wal-lahu
but Allah
اور اللہ تعالیٰ
ʿindahu
with Him
اس کے پاس
ḥus'nu
(is an) excellent
اچھا
l-maābi
[the] abode to return
ٹھکانہ
Urdu —
لوگوں کے لئے ان خواہشات کی محبت (خوب) آراستہ کر دی گئی ہے (جن میں) عورتیں اور اولاد اور سونے اور چاندی کے جمع کئے ہوئے خزانے اور نشان کئے ہوئے خوبصورت گھوڑے اور مویشی اور کھیتی (شامل ہیں)، یہ (سب) دنیوی زندگی کا سامان ہے، اور اﷲ کے پاس بہتر ٹھکانا ہے
— English
Beautified for people is the love of that which they desire - of women and sons, heaped-up sums of gold and silver, fine branded horses, and cattle and tilled land. That is the enjoyment of worldly life, but Allah has with Him the best return.
An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
وَّالۡخَـيۡلَ وَالۡبِغَالَ وَالۡحَمِيۡرَ لِتَرۡكَبُوۡهَا وَزِيۡنَةً‌ ؕ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Walkhayla walbighalawalhameera litarkabooha wazeenatanwayakhluqu ma la taAAlamoon
Word By Word —
wal-khayla
And horses
اور گھوڑے
wal-bighāla
and mules
اور خچر
wal-ḥamīra
and donkeys
اور گدھے
litarkabūhā
for you to ride them
تاکہ تم سواری کرو ان پر
wazīnatan
and (as) adornment
اور زینت بھی ہیں
wayakhluqu
And He creates
اور وہ پیدا کرے گا
what
اسے جو
not
نہیں
taʿlamūna
you know
تم جانتے
Urdu —
اور (اُسی نے) گھوڑوں اور خچروں اور گدھوں کو (پیدا کیا) تاکہ تم ان پر سواری کر سکو اور وہ (تمہارے لئے) باعثِ زینت بھی ہوں، اور وہ (مزید ایسی بازینت سواریوں کو بھی) پیدا فرمائے گا جنہیں تم (آج) نہیں جانتے
— English
And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
وَاسۡتَفۡزِزۡ مَنِ اسۡتَطَعۡتَ مِنۡهُمۡ بِصَوۡتِكَ وَاَجۡلِبۡ عَلَيۡهِمۡ بِخَيۡلِكَ وَرَجِلِكَ وَشَارِكۡهُمۡ فِىۡ الۡاَمۡوَالِ وَالۡاَوۡلَادِ وَعِدۡهُمۡ‌ؕ وَمَا يَعِدُهُمُ الشَّيۡطٰنُ اِلَّا غُرُوۡرًا‏ 
— Transliteration
Wastafziz mani istataAAtaminhum bisawtika waajlib AAalayhim bikhaylika warajlikawasharik-hum fee al-amwali wal-awladiwaAAidhum wama yaAAiduhumu ashshaytanu illaghuroora
Word By Word —
wa-is'tafziz
And incite
اور بہکالے/ اکسالے
mani
whoever
جس کو
is'taṭaʿta
you can
تو استطاعت رکھتا ہے
min'hum
among them
ان میں سے
biṣawtika
with your voice
اپنی آواز کے ساتھ
wa-ajlib
and assault
اور چڑھا لا
ʿalayhim
[on] them
ان پر
bikhaylika
with your cavalry
سوار اپنے
warajilika
and infantry
اور پیادے اپنے
washārik'hum
and be a partner
اور شریک ہو ان کا
in
میں
l-amwāli
the wealth
مالوں
wal-awlādi
and the children
اور بچوں میں
waʿid'hum
and promise them
اور وعدہ کر ان سے
wamā
And not
اور نہیں
yaʿiduhumu
promises them
وعدہ کرتا ان سے
l-shayṭānu
the Shaitaan
شیطان
illā
except
مگر
ghurūran
delusion
دھوکے کا
Urdu —
اور جس پر بھی تیرا بس چل سکتا ہے تو (اسے) اپنی آواز سے ڈگمگا لے اور ان پر اپنی (فوج کے) سوار اور پیادہ دستوں کو چڑھا دے اور ان کے مال و اولاد میں ان کا شریک بن جا اور ان سے (جھوٹے) وعدے کر، اور ان سے شیطان دھوکہ و فریب کے سوا (کوئی) وعدہ نہیں کرتا
— English
And incite [to senselessness] whoever you can among them with your voice and assault them with your horses and foot soldiers and become a partner in their wealth and their children and promise them." But Satan does not promise them except delusion.
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
Al-HashrThe Exile059surahحشر
Al-Hashr | الْحَشْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 101Verses: 24Parah: 28Rukus: 3Sajda: ---
وَمَاۤ اَفَآءَ اللّٰهُ عَلٰى رَسُوۡلِهٖ مِنۡهُمۡ فَمَاۤ اَوۡجَفۡتُمۡ عَلَيۡهِ مِنۡ خَيۡلٍ وَّلَا رِكَابٍ وَّلٰڪِنَّ اللّٰهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهٗ عَلٰى مَنۡ يَّشَآءُ  ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ قَدِيۡرٌ‏ 
— Transliteration
Wama afaa Allahu AAalarasoolihi minhum fama awjaftum AAalayhi min khaylin walarikabin walakinna Allaha yusalliturusulahu AAala man yashao wallahuAAala kulli shay-in qadeer
Word By Word —
wamā
And what
اور جو
afāa
(was) restored
پھیر لایا
l-lahu
(by) Allah
اللہ
ʿalā
to
پر
rasūlihi
His Messenger
اپنے رسول (پر)
min'hum
from them,
ان میں سے
famā
then not
پس نہیں
awjaftum
you made expedition
دوڑائے تم نے
ʿalayhi
for it
اس پر
min
of
کوئی
khaylin
horses
گھوڑے
walā
and not
اور نہ
rikābin
camels
سواری
walākinna
but
لیکن
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yusalliṭu
gives power
مسلط کرتا ہے
rusulahu
(to) His Messengers
اپنے رسولوں کو
ʿalā
over
پر
man
whom
جس (پر)
yashāu
He wills
وہ چاہتا ہے
wal-lahu
And Allah
اور اللہ
ʿalā
(is) on
اوپر
kulli
every
ہر
shayin
thing
چیز کے
qadīrun
All-Powerful
قدرت رکھنے والا ہے
Urdu —
اور جو (اَموالِ فَے) اللہ نے اُن سے (نکال کر) اپنے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر لَوٹا دیئے تو تم نے نہ تو اُن (کے حصول) پر گھوڑے دوڑائے تھے اور نہ اونٹ، ہاں! اللہ اپنے رسولوں کو جِس پر چاہتا ہے غلبہ و تسلّط عطا فرما دیتا ہے، اور اللہ ہر چیز پر بڑی قدرت رکھنے والا ہےo
— English
And what Allah restored [of property] to His Messenger from them - you did not spur for it [in an expedition] any horses or camels, but Allah gives His messengers power over whom He wills, and Allah is over all things competent.
Al-AadiyaatThe Chargers100surahدوڑنے والے گھوڑے
Al-Aadiyaat | الۡعٰدِيٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 14Verses: 11Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
وَالۡعٰدِيٰتِ ضَبۡحًاۙ‏ 
— Transliteration
WalAAadiyati dabha
Word By Word —
wal-ʿādiyāti
By the racers
قسم ہے دوڑنے والیوں کی
ḍabḥan
panting
ہانپ کر
Urdu —
(میدانِ جہاد میں) تیز دوڑنے والے گھوڑوں کی قَسم جو ہانپتے ہیںo
— English
By the racers, panting,
فَالۡمُوۡرِيٰتِ قَدۡحًاۙ‏ 
— Transliteration
Falmooriyati qadha
Word By Word —
fal-mūriyāti
And the producers of sparks
پھر قسم ہے آگ نکالنے والیوں کی
qadḥan
striking
جھاڑ کر
Urdu —
پھر جو پتھروں پر سُم مار کر چنگاریاں نکالتے ہیںo
— English
And the producers of sparks [when] striking
فَالۡمُغِيۡرٰتِ صُبۡحًاۙ‏ 
— Transliteration
Falmugheerati subha
Word By Word —
fal-mughīrāti
And the chargers
پھر قسم ہے چھاپہ مارنے والیوں کی
ṣub'ḥan
(at) dawn
صبح کے وقت
Urdu —
پھر جو صبح ہوتے ہی (دشمن پر) اچانک حملہ کر ڈالتے ہیںo
— English
And the chargers at dawn,
فَاَثَرۡنَ بِهٖ نَقۡعًاۙ‏ 
— Transliteration
Faatharna bihi naqAAa
Word By Word —
fa-atharna
Then raise
پھر قسم ہے اڑانے والیاں
bihi
thereby
ساتھ اس کے
naqʿan
dust
غبار کو
Urdu —
پھر وہ اس (حملے والی) جگہ سے گرد و غبار اڑاتے ہیںo
— English
Stirring up thereby [clouds of] dust,
فَوَسَطۡنَ بِهٖ جَمۡعًاۙ‏ 
— Transliteration
Fawasatna bihi jamAAa
Word By Word —
fawasaṭna
Then penetrate (in the) center
پھر گھس جانے والیاں
bihi
**Then penetrate thereby (in the) center
ساتھ اس کے
jamʿan
collectively
جماعت میں/ گروہ میں
Urdu —
پھر وہ اسی وقت (دشمن کے) لشکر میں گھس جاتے ہیںo
— English
Arriving thereby in the center collectively,
اِنَّ الۡاِنۡسَانَ لِرَبِّهٖ لَـكَنُوۡدٌ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Inna al-insana lirabbihi lakanood
Word By Word —
inna
Indeed,
یقیناً
l-insāna
mankind
انسان
lirabbihi
to his Lord
اپنے رب کے لئے
lakanūdun
(is) surely ungrateful
البتہ ناشکرا ہے
Urdu —
بیشک انسان اپنے رب کا بڑا ہی ناشکرا ہےo
— English
Indeed mankind, to his Lord, is ungrateful.
وَاِنَّهٗ عَلٰى ذٰلِكَ لَشَهِيۡدٌ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Wa-innahu AAala thalikalashaheed
Word By Word —
wa-innahu
And indeed, he
اور بیشک وہ
ʿalā
to
اوپر
dhālika
that
اس کے
lashahīdun
surely (is) a witness
البتہ گواہ ہے
Urdu —
اور یقیناً وہ اس (ناشکری) پر خود گواہ ہےo
— English
And indeed, he is to that a witness.