Logo

idolatry

The Quran firmly rejects idolatry and emphasizes the worship of Allah alone. Surah Al-Ikhlas (112:1-4) and Surah Al-Anbiya (21:22) highlight the absurdity of associating partners with Allah, who is the sole Creator and Sustainer of the universe. The Quran recounts the stories of prophets who called their people to abandon idol worship and return to monotheism. This serves as a reminder of the importance of Tawheed (oneness of Allah). The Quran’s teachings on idolatry inspire believers to uphold the purity of faith and to reject all forms of polytheism.

Discover the profound insights behind the topic idolatry. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 2 verses. These verses are drawn from 2 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Maaida (Chapter 5) presents 1 verse. Surah Al-An"aam (Chapter 6) presents 1 verse..

Chapters

Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِنَّمَا الۡخَمۡرُ وَالۡمَيۡسِرُ وَالۡاَنۡصَابُ وَالۡاَزۡلَامُ رِجۡسٌ مِّنۡ عَمَلِ الشَّيۡطٰنِ فَاجۡتَنِبُوۡهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanooinnama alkhamru walmaysiru wal-ansabuwal-azlamu rijsun min AAamali ashshaytanifajtaniboohu laAAallakum tuflihoon
Word By Word —
yāayyuhā
O you
اے وہ
alladhīna
who
لوگو جو
āmanū
believe
ایمان لائے ہو
innamā
Verily
بیشک
l-khamru
the intoxicants
شراب
wal-maysiru
and [the] games of chance
اور جوا
wal-anṣābu
and (sacrifices at) altars
اور بہت ۔ آستانے
wal-azlāmu
and divining arrows
اور بانسے۔ تیر
rij'sun
(are an) abomination
گندگی ہیں
min
from
میں سے ہیں
ʿamali
(the) work
عمل
l-shayṭāni
(of) the Shaitaan
شیطان کے
fa-ij'tanibūhu
so avoid it
پس بچو اس سے
laʿallakum
so that you may
تاکہ تم
tuf'liḥūna
(be) successful
تم فلاح پاؤ
Urdu —
اے ایمان والو! بیشک شراب اور جُوا اور (عبادت کے لئے) نصب کئے گئے بُت اور (قسمت معلوم کرنے کے لئے) فال کے تیر (سب) ناپاک شیطانی کام ہیں۔ سو تم ان سے (کلیتاً) پرہیز کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ
— English
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
‌قُل لَّاۤ اَجِدُ فِىۡ مَاۤ اُوۡحِىَ اِلَىَّ مُحَرَّمًا عَلٰى طَاعِمٍ يَّطۡعَمُهٗۤ اِلَّاۤ اَنۡ يَّكُوۡنَ مَيۡتَةً اَوۡ دَمًا مَّسۡفُوۡحًا اَوۡ لَحۡمَ خِنۡزِيۡرٍ فَاِنَّهٗ رِجۡسٌ اَوۡ فِسۡقًا اُهِلَّ لِغَيۡرِ اللّٰهِ بِهٖ‌‌ۚ فَمَنِ اضۡطُرَّ غَيۡرَ بَاغٍ وَّلَا عَادٍ فَاِنَّ رَبَّكَ غَفُوۡرٌ رَّحِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
Qul la ajidu feema oohiyailayya muharraman AAala taAAimin yatAAamuhuilla an yakoona maytatan aw daman masfoohan aw lahmakhinzeerin fa-innahu rijsun aw fisqan ohilla lighayri Allahibihi famani idturra ghayra baghin wala AAadinfa-inna rabbaka ghafoorun raheem
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجئے
**`I (do) not find
نہیں
ajidu
(do) I find
میں پاتا
in
میں
what
اس (میں) سے جو
ūḥiya
has been revealed
وحی کیا گیا
ilayya
to me
میری طرف
muḥarraman
(anything) forbidden
حرام شدہ
ʿalā
to
اوپر
ṭāʿimin
an eater
کسی کھانے والے کے
yaṭʿamuhu
who eats it
وہ کھاتا ہے اس کو
illā
except
مگر
an
that
یہ کہ
yakūna
it be
وہ ہو
maytatan
dead
مردار
aw
or
یا
daman
blood
خون
masfūḥan
poured forth
بہتا ہوا
aw
or
یا
laḥma
(the) flesh
گوشت
khinzīrin
(of) swine
خنزیر کا
fa-innahu
for indeed, it
تو بیشک وہ
rij'sun
(is) filth
ناپاک ہے
aw
or
یا
fis'qan
(it be) disobedience
ہو وہ نافرمانی
uhilla
[is] dedicated
پکارا گیا
lighayri
to other than
واسطے غیر
l-lahi
Allah
اللہ کے
bihi
[on it].
ساتھ اس کے / جس کو
famani
But whoever
تو جو کوئی
uḍ'ṭurra
(is) compelled
مجبور کیا گیا
ghayra
not
نہ
bāghin
desiring
سرکشی کرنے والا
walā
and not
اور نہ
ʿādin
transgressing
حد سے بڑھنے والا
fa-inna
then indeed,
تو بیشک
rabbaka
your Lord
تیرا رب
ghafūrun
(is) Oft-Forgiving
غفور
raḥīmun
Most Merciful
رحیم ہے
Urdu —
آپ فرما دیں کہ میری طرف جو وحی بھیجی گئی ہے اس میں تو میں کسی (بھی) کھانے والے پر (ایسی چیز کو) جسے وہ کھاتا ہو حرام نہیں پاتا سوائے اس کے کہ وہ مُردار ہو یا بہتا ہوا خون ہو یا سؤر کا گوشت ہو کیو نکہ یہ ناپاک ہے یا نافرمانی کا جانور جس پر ذبح کے وقت غیر اﷲ کا نام بلند کیا گیا ہو۔ پھر جو شخص (بھوک کے باعث) سخت لاچار ہو جائے نہ تو نافرمانی کر رہا ہو اور نہ حد سے تجاوز کر رہا ہو تو بیشک آپ کا رب بڑا بخشنے والا نہایت مہربان ہے
— English
Say, "I do not find within that which was revealed to me [anything] forbidden to one who would eat it unless it be a dead animal or blood spilled out or the flesh of swine - for indeed, it is impure - or it be [that slaughtered in] disobedience, dedicated to other than Allah. But whoever is forced [by necessity], neither desiring [it] nor transgressing [its limit], then indeed, your Lord is Forgiving and Merciful."