Skip to main content
Logo

job

Prophet Job (Ayyub) is mentioned in the Quran as a model of patience and perseverance in the face of severe trials. Surah Al-Anbiya (21:83-84) and Surah Sad (38:41-44) recount his story, highlighting his unwavering faith and trust in Allah, who eventually relieved his suffering and restored his blessings. The Quran uses his story as a lesson in patience and reliance on Allah. This serves as a reminder of the importance of steadfastness in faith. The Quran’s teachings on Job inspire believers to remain patient and to seek Allah’s mercy in times of hardship.

Discover the profound insights behind the topic job. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 3 verses. These verses are drawn from 4 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah An-Nisaa (Chapter 4) presents 1 verse. Surah Al-An"aam (Chapter 6) presents 1 verse. Surah Al-Anbiyaa (Chapter 21) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 0 verses..

Chapters

An-NisaaThe Women004surahعورت
An-Nisaa | النِّسَآء | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 92Verses: 176Parah: 4,5,6Rukus: 24Sajda: ---
اِنَّاۤ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلَيۡكَ كَمَاۤ اَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰى نُوۡحٍ وَّالنَّبِيّٖنَ مِنۡۢ بَعۡدِهٖ‌ۚ وَاَوۡحَيۡنَاۤ اِلٰٓى اِبۡرٰهِيۡمَ وَاِسۡمٰعِيۡلَ وَاِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ وَالۡاَسۡبَاطِ وَعِيۡسٰى وَاَيُّوۡبَ وَيُوۡنُسَ وَهٰرُوۡنَ وَسُلَيۡمٰنَ‌ۚ وَاٰتَيۡنَا دَاوٗدَ زَبُوۡرًا‌ۚ‏ 
— Transliteration
Inna awhayna ilaykakama awhayna ila noohin wannabiyyeenamin baAAdihi waawhayna ila ibraheemawa-ismaAAeela wa-ishaqa wayaAAqooba wal-asbatiwaAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymanawaatayna dawooda zaboora
Word By Word —
innā
**Indeed, We
بیشک ہم نے
awḥaynā
have revealed
وحی کی ہم نے
ilayka
to you
آپ کی طرف
kamā
as
جیسا کہ
awḥaynā
We revealed
وحی کی ہم نے
ilā
to
طرف
nūḥin
Nuh
نوح کے
wal-nabiyīna
and the Prophets
اور (ان) نبیوں کے
min
**after him,
baʿdihi
after him
اس کے بعد (تھے)
wa-awḥaynā
and We revealed
اور وحی کی ہم نے
ilā
to
طرف
ib'rāhīma
Ibrahim
ابراہیم کے
wa-is'māʿīla
and Ishmael
اور اسماعیل کے
wa-is'ḥāqa
and Isaac
اور اسحاق کے
wayaʿqūba
and Yaqub,
اور یعقوب کے
wal-asbāṭi
and the tribes
اور اولاد یعقوب کے
waʿīsā
and Isa
اور عیسیٰ کے
wa-ayyūba
and Ayub,
اور ایوب کے
wayūnusa
and Yunus,
اور یونس کے
wahārūna
and Harun
اور ہارون کے
wasulaymāna
and Sulaiman
اور سلیمان کے
waātaynā
and We gave
اور دی ہم نے
dāwūda
Dawood
داؤد کو
zabūran
the Zaboor
زبور
Urdu —
(اے حبیب!) بیشک ہم نے آپ کی طرف (اُسی طرح) وحی بھیجی ہے جیسے ہم نے نوح (علیہ السلام) کی طرف اور ان کے بعد (دوسرے) پیغمبروں کی طرف بھیجی تھی۔ اور ہم نے ابراہیم و اسماعیل اور اسحاق و یعقوب اور (ان کی) اولاد اور عیسٰی اور ایوب اور یونس اور ہارون اور سلیمان (علیھم السلام) کی طرف (بھی) وحی فرمائی، اور ہم نے داؤد (علیہ السلام) کو (بھی) زبور عطا کی تھیo
— English
Indeed, We have revealed to you, [O Muhammad], as We revealed to Noah and the prophets after him. And we revealed to Abraham, Ishmael, Isaac, Jacob, the Descendants, Jesus, Job, Jonah, Aaron, and Solomon, and to David We gave the book [of Psalms].
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَوَهَبۡنَا لَهٗۤ اِسۡحٰقَ وَيَعۡقُوۡبَ‌ؕ كُلاًّ هَدَيۡنَا‌ۚ وَنُوۡحًا هَدَيۡنَا مِنۡ قَبۡلُ‌ وَمِنۡ ذُرِّيَّتِهٖ دَاوٗدَ وَسُلَيۡمٰنَ وَاَيُّوۡبَ وَيُوۡسُفَ وَمُوۡسٰى وَهٰرُوۡنَ‌ؕ وَكَذٰلِكَ نَجۡزِىۡ الۡمُحۡسِنِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Wawahabna lahu ishaqawayaAAqooba kullan hadayna wanoohan hadaynamin qablu wamin thurriyyatihi dawooda wasulaymanawaayyooba wayoosufa wamoosa waharoona wakathalikanajzee almuhsineen
Word By Word —
wawahabnā
And We bestowed
اور عطا کیے ہم نے
lahu
to him
اس کو
is'ḥāqa
Isaac
اسحاق
wayaʿqūba
and Yaqub,
اور یعقوب
kullan
all
ہر ایک کو
hadaynā
We guided
ہدایت دی ہم نے
wanūḥan
And Nuh,
اور نوح کو
hadaynā
We guided
ہدایت دی ہم نے
min
**before;
اس سے
qablu
before
قبل
wamin
and of
اور اس کی
dhurriyyatihi
his descendents
اولاد میں سے
dāwūda
Dawood
داؤد
wasulaymāna
and Sulaiman
اور سلیمان
wa-ayyūba
and Ayub
اور ایوب
wayūsufa
and Yusuf
اور یوسف
wamūsā
and Musa
اور موسیٰ
wahārūna
and Harun.
اور ہارون
wakadhālika
And thus
اور اسی طرح
najzī
We reward
ہم جزادیتے ہیں
l-muḥ'sinīna
the good-doers
احسان کرنے والوں کو
Urdu —
اور ہم نے ان (ابراہیم علیہ السلام) کو اسحاق اور یعقوب (بیٹا اور پوتا علیھما السلام) عطا کئے، ہم نے (ان) سب کو ہدایت سے نوازا، اور ہم نے (ان سے) پہلے نوح (علیہ السلام) کو (بھی) ہدایت سے نوازا تھا اور ان کی اولاد میں سے داؤد اور سلیمان اور ایوب اور یوسف اور موسٰی اور ہارون (علیھم السلام کو بھی ہدایت عطا فرمائی تھی)، اور ہم اسی طرح نیکو کاروں کو جزا دیا کرتے ہیں
— English
And We gave to Abraham, Isaac and Jacob - all [of them] We guided. And Noah, We guided before; and among his descendants, David and Solomon and Job and Joseph and Moses and Aaron. Thus do We reward the doers of good.
Al-AnbiyaaThe Prophets021surahپیغمبر
Al-Anbiyaa | الْأَنْبِيَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 73Verses: 112Parah: 17Rukus: 7Sajda: ---
وَاَيُّوۡبَ اِذۡ نَادٰى رَبَّهٗۤ اَنِّىۡ مَسَّنِىَ الضُّرُّ وَاَنۡتَ اَرۡحَمُ الرّٰحِمِيۡنَ‌ ۖ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Waayyooba ith nadarabbahu annee massaniya addurru waanta arhamuarrahimeen
Word By Word —
wa-ayyūba
And Ayub,
اور ایوب کو
idh
when
جب
nādā
he called
اس نے پکارا
rabbahu
(to) his Lord
اپنے رب کو
annī
"Indeed, [I]
کہ بیشک میں
massaniya
has touched me
چھو لیا مجھے
l-ḍuru
the adversity
تکلیف نے
wa-anta
and You
اور تو
arḥamu
(are) Most Merciful
سب سے بڑھ کر رحم کرنے والا ہے
l-rāḥimīna
(of) the Merciful
رحم کرنے والوں میں سے
Urdu —
اور ایوب (علیہ السلام کا قصّہ یاد کریں) جب انہوں نے اپنے رب کو پکارا کہ مجھے تکلیف چھو رہی ہے اور تو سب رحم کرنے والوں سے بڑھ کر مہربان ہے
— English
And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and you are the Most Merciful of the merciful."
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24