Logo

keepers

The Quran mentions keepers as guardians or protectors, often in the context of angels who record human deeds. Surah Al-Infitar (82:10-12) and Surah Qaf (50:17-18) highlight the role of these keepers in maintaining a record of all actions. The Quran encourages believers to remain mindful of their deeds, as they will be held accountable on the Day of Judgment. This fosters a sense of responsibility and ethical behavior. The Quran’s teachings on keepers inspire believers to strive for righteousness and to seek Allah’s mercy.

Discover the profound insights behind the topic keepers. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 4 verses. These verses are drawn from 4 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Az-Zumar (Chapter 39) presents 2 verses. Surah Al-Ghaafir (Chapter 40) presents 1 verse. Surah Al-Mulk (Chapter 67) presents 1 verse..

Chapters

Az-ZumarThe Groups039surahگروہ
Az-Zumar | الزُّمَر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 59Verses: 75Parah: 23,24Rukus: 8Sajda: ---
وَسِيۡقَ الَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِلٰى جَهَنَّمَ زُمَرًا‌ؕ حَتّٰٓى اِذَا جَآءُوۡهَا فُتِحَتۡ اَبۡوَابُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَاۤ اَلَمۡ يَاۡتِكُمۡ رُسُلٌ مِّنۡكُمۡ يَتۡلُوۡنَ عَلَيۡكُمۡ اٰيٰتِ رَبِّكُمۡ وَيُنۡذِرُوۡنَـكُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هٰذَا‌ؕ قَالُوۡا بَلٰى وَلٰـكِنۡ حَقَّتۡ كَلِمَةُ الۡعَذَابِ عَلَى الۡكٰفِرِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Waseeqa allatheena kafaroo ilajahannama zumaran hatta itha jaoohafutihat abwabuha waqala lahumkhazanatuha alam ya/tikum rusulun minkum yatloonaAAalaykum ayati rabbikum wayunthiroonakumliqaa yawmikum hatha qaloo bala walakinhaqqat kalimatu alAAathabi AAala alkafireen
Word By Word —
wasīqa
And (will) be driven
اور ہانکے جائیں گے
alladhīna
those who
وہ لوگ
kafarū
disbelieve
جنہوں نے انکار کیا
ilā
to
طرف
jahannama
Hell
جہنم کے
zumaran
(in) groups
گروہ در گروہ
ḥattā
until
یہاں تک کہ
idhā
when
جب
jāūhā
they reach it
وہ آجائیں گے اس کے پاس
futiḥat
(will) be opened
کھول دیئے جائیں گے
abwābuhā
its gates
اس کے دروازے
waqāla
and (will) say
اور کہیں گے
lahum
to them
ان کو
khazanatuhā
its keepers
اس کے کارندے
alam
`Did not
کیا نہیں
yatikum
come to you
آئے تھے تمہارے پاس
rusulun
Messengers
رسول
minkum
from you
تم میں سے
yatlūna
reciting
جو پڑھتے ہوں
ʿalaykum
to you
تم پر
āyāti
(the) Verses
آیات
rabbikum
(of) your Lord
تمہارے رب کی
wayundhirūnakum
and warning you
اور ڈراتے ہوں تم کو
liqāa
(of the) meeting
ملاقات سے
yawmikum
(of) your Day
تمہارے دن کی
hādhā
this?`
اس
qālū
They (will) say
وہ کہیں گے
balā
`Nay!`
کیوں نہیں
walākin
But
لیکن
ḥaqqat
has been justified
حق ہوگئی
kalimatu
(the) word
بات
l-ʿadhābi
(of) punishment
عذاب کی
ʿalā
against
پر
l-kāfirīna
the disbelievers
کافروں (پر)
Urdu —
اور جن لوگوں نے کفر کیا ہے وہ دوزخ کی طرف گروہ درگروہ ہانکے جائیں گے، یہاں تک کہ جب وہ اُس (جہنم) کے پاس پہنچیں گے تو اُس کے دروازے کھول دیئے جائیں گے اور اس کے داروغے اُن سے کہیں گے: کیا تمہارے پاس تم ہی میں سے رسول نہیں آئے تھے جو تم پر تمہارے رب کی آیات پڑھ کر سناتے تھے اور تمہیں اِس دن کی پیشی سے ڈراتے تھے؟ وہ (دوزخی) کہیں گے: ہاں (آئے تھے)، لیکن کافروں پر فرمانِ عذاب ثابت ہو چکا ہوگا
— English
And those who disbelieved will be driven to Hell in groups until, when they reach it, its gates are opened and its keepers will say, "Did there not come to you messengers from yourselves, reciting to you the verses of your Lord and warning you of the meeting of this Day of yours?" They will say, "Yes, but the word of punishment has come into effect upon the disbelievers.
Az-ZumarThe Groups039surahگروہ
Az-Zumar | الزُّمَر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 59Verses: 75Parah: 23,24Rukus: 8Sajda: ---
وَسِيۡقَ الَّذِيۡنَ اتَّقَوۡا رَبَّهُمۡ اِلَى الۡجَـنَّةِ زُمَرًا‌ؕ حَتّٰٓى اِذَا جَآءُوۡهَا وَفُتِحَتۡ اَبۡوَابُهَا وَقَالَ لَهُمۡ خَزَنَتُهَا سَلٰمٌ عَلَيۡكُمۡ طِبۡتُمۡ فَادۡخُلُوۡهَا خٰلِدِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Waseeqa allatheena ittaqaw rabbahumila aljannati zumaran hatta itha jaoohawafutihat abwabuha waqala lahumkhazanatuha salamun AAalaykum tibtum fadkhuloohakhalideen
Word By Word —
wasīqa
And (will) be driven
اور چلائے جائیں گے
alladhīna
those who
وہ لوگ
ittaqaw
feared
جنہوں نے تقوی کیا
rabbahum
their Lord
اپنے رب سے
ilā
to
طرف
l-janati
Paradise
جنت کے
zumaran
(in) groups
گروہ در گروہ
ḥattā
until
یہاں تک کہ
idhā
when
جب
jāūhā
they reach it
وہ آجائیں گے اس کے پاس
wafutiḥat
and (will) be opened
اور کھول دیئے جائیں گے
abwābuhā
its gates
اس کے دروازے
waqāla
and (will) say
اور کہیں گے
lahum
to them
ان کو
khazanatuhā
its keepers
ان کے دربان
salāmun
Peace be
سلامتی ہو
ʿalaykum
upon you,
تم پر
ṭib'tum
you have done well
خوشحال ہوئے تم۔ مبارک ہو تمہیں
fa-ud'khulūhā
so enter it
پس داخل ہوجاؤ ان میں
khālidīna
(to) abide eternally
ہمیشہ رہنے والے
Urdu —
اور جو لوگ اپنے رب سے ڈرتے رہے انہیں (بھی) جنّت کی طرف گروہ در گروہ لے جایا جائے گا، یہاں تک کہ جب وہ اس (جنّت) کے پاس پہنچیں گے اور اُس کے دروازے (پہلے ہی) کھولے جا چکے ہوں گے تو اُن سے وہاں کے نگران (خوش آمدید کرتے ہوئے) کہیں گے: تم پر سلام ہو، تم خوش و خرّم رہو سو ہمیشہ رہنے کے لئے اس میں داخل ہو جاؤ
— English
But those who feared their Lord will be driven to Paradise in groups until, when they reach it while its gates have been opened and its keepers say, "Peace be upon you; you have become pure; so enter it to abide eternally therein," [they will enter].
Al-GhaafirThe Forgiver040surahبخشنے والا
Al-Ghaafir | غَافِر / الْمُؤْمِن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 60Verses: 85Parah: 24Rukus: 9Sajda: ---
وَقَالَ الَّذِيۡنَ فِىۡ النَّارِ لِخَزَنَةِ جَهَنَّمَ ادۡعُوۡا رَبَّكُمۡ يُخَفِّفۡ عَنَّا يَوۡمًا مِّنَ الۡعَذَابِ‏ 
— Transliteration
Waqala allatheena fee annarilikhazanati jahannama odAAoo rabbakum yukhaffif AAannayawman mina alAAathab
Word By Word —
waqāla
And will say
اور کہیں گے
alladhīna
those
وہ لوگ
in
میں
l-nāri
the Fire
جو آگ میں ہوں گے
likhazanati
to (the) keepers
اہل کاروں کو
jahannama
(of) Hell,
جہنم کے
id'ʿū
Call
پکارو
rabbakum
your Lord
اپنے رب کو
yukhaffif
(to) lighten
ہلکا کردے
ʿannā
for us
ہم سے
yawman
a day
ایک دن
mina
of
سے
l-ʿadhābi
the punishment
عذاب میں (سے)
Urdu —
اور آگ میں پڑے ہوئے لوگ دوزخ کے داروغوں سے کہیں گے: اپنے رب سے دعا کرو کہ وہ کسی دن تو ہم سے عذاب ہلکا کر دے
— English
And those in the Fire will say to the keepers of Hell, "Supplicate your Lord to lighten for us a day from the punishment."
Al-MulkThe Sovereignty067surahملک
Al-Mulk | الْمُلْک | MakkahMakkiSerial: Revelation: 77Verses: 30Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الۡغَيۡظِ‌ؕ كُلَّمَاۤ اُلۡقِىَ فِيۡهَا فَوۡجٌ سَاَلَهُمۡ خَزَنَـتُهَاۤ اَلَمۡ يَاۡتِكُمۡ نَذِيۡرٌ‏ 
— Transliteration
Takadu tamayyazu mina alghaythikullama olqiya feeha fawjun saalahum khazanatuhaalam ya/tikum natheer
Word By Word —
takādu
It almost
قریب ہے کہ
tamayyazu
bursts
پھٹ جائے
mina
with
سے
l-ghayẓi
rage
غضب
kullamā
Every time
جب کبھی
ul'qiya
is thrown
ڈالی جائے گی
fīhā
therein
اس میں
fawjun
a group
کوئی فوج۔ لوگوں کا گروہ
sa-alahum
(will) ask them
پوچھیں گے ان سے
khazanatuhā
its keepers
ان کے داروغہ۔ چوکیدار
alam
`Did not
کیا نہیں
yatikum
come to you
آیا تھا تمہارے پاس
nadhīrun
a warner
کوئی ڈرانے والا
Urdu —
گویا (ابھی) شدتِ غضب سے پھٹ کر پارہ پارہ ہو جائے گی، جب اس میں کوئی گروہ ڈالا جائے گا تو اس کے داروغے ان سے پوچھیں گے: کیا تمہارے پاس کوئی ڈر سنانے والا نہیں آیا تھاo
— English
It almost bursts with rage. Every time a company is thrown into it, its keepers ask them, "Did there not come to you a warner?"