Logo

left

The Quran mentions the concept of 'left' in various contexts, often symbolizing misfortune or the fate of disbelievers. In Surah Al-Waqi'ah (56:9), the 'People of the Left' are those who will face punishment in the Hereafter due to their rejection of truth. This serves as a reminder of the consequences of straying from Allah's path. The Quran contrasts the 'People of the Left' with the 'People of the Right,' who are blessed with Paradise. This duality emphasizes the importance of choosing righteousness over wrongdoing.

Discover the profound insights behind the topic left. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 9 verses. These verses are drawn from 9 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-A"raaf (Chapter 7) presents 1 verse. Surah An-Nahl (Chapter 16) presents 1 verse. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 2 verses. Surah Saba (Chapter 34) presents 1 verse. Surah Qaaf (Chapter 50) presents 1 verse. Surah Al-Waaqia (Chapter 56) presents 1 verse. Surah Al-Haaqqa (Chapter 69) presents 1 verse. Surah Al-Ma"aarij (Chapter 70) presents 0 verses. Surah Al-Balad (Chapter 90) presents 1 verse..

Chapters

Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
ثُمَّ لَاَتِيَنَّهُمۡ مِّنۡۢ بَيۡنِ اَيۡدِيۡهِمۡ وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ وَعَنۡ اَيۡمَانِهِمۡ وَعَنۡ شَمَآٮِٕلِهِمۡ‌ؕ وَلَا تَجِدُ اَكۡثَرَهُمۡ شٰكِرِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Thumma laatiyannahum min bayniaydeehim wamin khalfihim waAAan aymanihim waAAan shama-ilihimwala tajidu aktharahum shakireen
Word By Word —
thumma
Then
پھر
laātiyannahum
surely, I will come to them
البتہ میں ضرور آؤں گا ان کے پاس
min
from
سے
bayni
before
درمیان
aydīhim
them
ان کے دونوں ہاتھوں (ان کے آگے سے)
wamin
and from
سے
khalfihim
behind them
اور ان کے پیچھے سے
waʿan
and from
اور سے
aymānihim
their right
ان کی دائیں جانب سے
waʿan
and from
اور سے
shamāilihim
their left
ان کی بائیں جانب سے
walā
**and You will not find
اور نہ
tajidu
You (will) find
تو پائے گا
aktharahum
most of them
ان میں سے اکثر کو
shākirīna
grateful
شکر گزار
Urdu —
پھر میں یقیناً ان کے آگے سے اور ان کے پیچھے سے اور ان کے دائیں سے اور ان کے بائیں سے ان کے پاس آؤں گا، اور (نتیجتاً) تو ان میں سے اکثر لوگوں کو شکر گزار نہ پائے گا
— English
Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."
An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
اَوَلَمۡ يَرَوۡا اِلٰى مَا خَلَقَ اللّٰهُ مِنۡ شَىۡءٍ يَّتَفَيَّؤُا ظِلٰلُهٗ عَنِ الۡيَمِيۡنِ وَالشَّمَآٮِٕلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمۡ دٰخِرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Awa lam yaraw ila ma khalaqaAllahu min shay-in yatafayyao thilaluhuAAani alyameeni washshama-ili sujjadan lillahiwahum dakhiroon
Word By Word —
awalam
Have not
کیا بھلا نہیں
yaraw
they seen
وہ دیکھتے
ilā
[towards]
طرف
what
جو
khalaqa
Allah has created
اس کے جو پیدا کیا
l-lahu
Allah has created
اللہ نے
min
from
کو
shayin
a thing
کسی بھی چیز کو
yatafayya-u
Incline
گرتے ہیں
ẓilāluhu
their shadows
اس کے سائے
ʿani
to
سے
l-yamīni
the right
دائیں سے
wal-shamāili
and to the left
اور بائیں سے
sujjadan
prostrating
سجدہ کرتے ہوئے
lillahi
to Allah
اللہ کے لیے
wahum
while they
اور وہ
dākhirūna
(are) humble
عاجزی کرنے والے ہیں
Urdu —
کیا انہوں نے ان (سایہ دار) چیزوں کی طرف نہیں دیکھا جو اللہ نے پیدا فرمائی ہیں (کہ) ان کے سائے دائیں اور بائیں اَطراف سے اللہ کے لئے سجدہ کرتے ہوئے پھرتے رہتے ہیں اور وہ (درحقیقت) طاعت و عاجزی کا اظہار کرتے ہیں
— English
Have they not considered what things Allah has created? Their shadows incline to the right and to the left, prostrating to Allah, while they are humble.
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
كِلۡتَا الۡجَـنَّتَيۡنِ اٰتَتۡ اُكُلَهَا وَلَمۡ تَظۡلِمۡ مِّنۡهُ شَيْئًا ۙ وَّفَجَّرۡنَا خِلٰلَهُمَا نَهَرًاۙ‏ 
— Transliteration
Kilta aljannatayni atat okulahawalam tathlim minhu shay-an wafajjarna khilalahumanahara
Word By Word —
kil'tā
Each
دونوں
l-janatayni
(of) the two gardens
باغوں نے
ātat
brought forth
دیئے
ukulahā
its produce
اپنے پھل
walam
and not
اور نہ
taẓlim
did wrong
کمی کی
min'hu
of it
اس میں سے
shayan
anything
کچھ بھی
wafajjarnā
And We caused to gush forth
اور پھاڑ دی ہم نے
khilālahumā
within them
ان دونوں کے بیچ
naharan
a river
ایک نہر
Urdu —
یہ دونوں باغ (کثرت سے) اپنے پھل لائے اور ان کی (پیداوار) میں کوئی کمی نہ رہی اور ہم نے ان دونوں (میں سے ہر ایک) کے درمیان ایک نہر (بھی) جاری کر دی
— English
Each of the two gardens produced its fruit and did not fall short thereof in anything. And We caused to gush forth within them a river.
وَكَانَ لَهٗ ثَمَرٌ‌ۚ فَقَالَ لِصَاحِبِهٖ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗۤ اَنَا اَكۡثَرُ مِنۡكَ مَالاً وَّاَعَزُّ نَفَرًا‏ 
— Transliteration
Wakana lahu thamarun faqala lisahibihiwahuwa yuhawiruhu ana aktharu minka malanwaaAAazzu nafara
Word By Word —
wakāna
And was
اور ہوا
lahu
for him
اس کے لئے
thamarun
fruit
پھل/ نفع
faqāla
so he said
تو کہا
liṣāḥibihi
to his companion
اپنے ساتھی کو
wahuwa
while he
اور وہ اس سے
yuḥāwiruhu
(was) talking with him
بات چیت کررہا تھا
anā
"I am
میں
aktharu
greater
زیادہ ہوں
minka
than you
تجھ سے
mālan
(in) wealth
مال میں
wa-aʿazzu
and stronger
اور زیادہ عزت والا
nafaran
(in) men
اولاد میں
Urdu —
اور اس شخص کے پاس (اس کے سوا بھی) بہت سے پھل (یعنی وسائل) تھے، تو اس نے اپنے ساتھی سے کہا اور وہ اس سے تبادلہ خیال کر رہا تھا کہ میں تجھ سے مال و دولت میں کہیں زیادہ ہوں اور قبیلہ و خاندان کے لحاظ سے (بھی) زیادہ باعزت ہوں
— English
And he had fruit, so he said to his companion while he was conversing with him, "I am greater than you in wealth and mightier in [numbers of] men."
SabaSheba034surahسبا
Saba | سَبـَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 58Verses: 54Parah: 22Rukus: 6Sajda: ---
لَقَدۡ كَانَ لِسَبَاٍ فِىۡ مَسۡكَنِهِمۡ اٰيَةٌ   ۚ جَنَّتٰنِ عَنۡ يَّمِيۡنٍ وَّشِمَالٍ ؕ  کُلُوۡا مِنۡ رِّزۡقِ رَبِّكُمۡ وَاشۡكُرُوۡا لَهٗ  ؕ بَلۡدَةٌ طَيِّبَةٌ وَّرَبٌّ غَفُوۡرٌ‏‏ 
— Transliteration
Laqad kana lisaba-in fee maskanihim ayatunjannatani AAan yameenin washimalin kuloo min rizqirabbikum washkuroo lahu baldatun tayyibatunwarabbun ghafoor
Word By Word —
laqad
Certainly,
البتہ تحقیق
kāna
(there) was
ہے
lisaba-in
for Saba
سبا کے لیے
in
میں
maskanihim
their dwelling place
ان کے گھروں (میں)
āyatun
a sign:
ایک نشانی
jannatāni
Two gardens
دو باغ
ʿan
on
سے
yamīnin
(the) right
دائیں طرف (سے)
washimālin
and (on the) left
اور بائیں جانب سے
kulū
Eat
کھاؤ
min
from
سے
riz'qi
(the) provision
رزق میں (سے)
rabbikum
(of) your Lord
اپنے رب کے
wa-ush'kurū
and be grateful
اور شکر کرو
lahu
to Him.
اس کے لیے
baldatun
A land
شہر
ṭayyibatun
good
پاکیزہ
warabbun
and a Lord
رب
ghafūrun
Oft-Forgiving
بخشش فرمانے والا
Urdu —
درحقیقت (قومِ) سبا کے لئے ان کے وطن ہی میں نشانی موجود تھی۔ (وہ) دو باغ تھے، دائیں طرف اور بائیں طرف۔ (اُن سے ارشاد ہوا:) تم اپنے رب کے رزق سے کھایا کرو اور اس کا شکر بجا لایا کرو۔ (تمہارا) شہر (کتنا) پاکیزہ ہے اور رب بڑا بخشنے والا ہے
— English
There was for [the tribe of] Saba' in their dwelling place a sign: two [fields of] gardens on the right and on the left. [They were told], "Eat from the provisions of your Lord and be grateful to Him. A good land [have you], and a forgiving Lord."
QaafThe letter Qaaf050surahقٓ
Qaaf | ق | MakkahMakkiSerial: Revelation: 34Verses: 45Parah: 26Rukus: 3Sajda: ---
اِذۡ يَتَلَقَّى الۡمُتَلَقِّيٰنِ عَنِ الۡيَمِيۡنِ وَعَنِ الشِّمَالِ قَعِيۡدٌ‏ 
— Transliteration
Ith yatalaqqa almutalaqqiyaniAAani alyameeni waAAani ashshimali qaAAeed
Word By Word —
idh
When
جب
yatalaqqā
receive
جا لیتے ہیں
l-mutalaqiyāni
the two receivers
دو لینے والے
ʿani
on
سے
l-yamīni
the right
دائیں طرف سے
waʿani
and on
اور سے
l-shimāli
the left
بائیں جانب (سے)
qaʿīdun
seated
بیٹھے ہوئے
Urdu —
جب دو لینے والے (فرشتے اس کے ہر قول و فعل کو تحریر میں) لے لیتے ہیں (جو) دائیں طرف اور بائیں طرف بیٹھے ہوئے ہیںo
— English
When the two receivers receive, seated on the right and on the left.
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
وَاَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِؕ‏ 
— Transliteration
Waas-habu ashshimalima as-habu ashshimal
Word By Word —
wa-aṣḥābu
And (the) companions
اور والے
l-shimāli
(of) the left
بائیں ہاتھ
what
کیا ہیں
aṣḥābu
(are the) companions
والے
l-shimāli
(of) the left
، بائیں ہاتھ
Urdu —
اور بائیں جانب والے، کیا (ہی برے لوگ) ہیں بائیں جانب والےo
— English
And the companions of the left - what are the companions of the left?
Al-HaaqqaThe Reality069surahحق ہونے والی
Al-Haaqqa | الْحَآقَّة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 78Verses: 52Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
وَاَمَّا مَنۡ اُوۡتِىَ كِتٰبَهٗ بِشِمَالِهٖ ۙ فَيَقُوۡلُ يٰلَيۡتَنِىۡ لَمۡ اُوۡتَ كِتٰبِيَهۡ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Waamma man ootiya kitabahubishimalihi fayaqoolu ya laytanee lam oota kitabiyah
Word By Word —
wa-ammā
But as for
اور رہا
man
(him) who
وہ جو کوئی
ūtiya
is given
دیا گیا
kitābahu
his record
کتاب اپنی
bishimālihi
in his left hand
اپنے بائیں ہاتھ میں
fayaqūlu
will say
تو وہ کہے گا
yālaytanī
`O! I wish
اے کاش کہ میں
lam
not
نہ
ūta
I had been given
دیا جاتا
kitābiyah
my record
اپنا نامہ اعمال۔ اپنی کتاب
Urdu —
اور وہ شخص جس کا نامۂ اَعمال اس کے بائیں ہاتھ میں دیا جائے گا تو وہ کہے گا: ہائے کاش! مجھے میرا نامۂ اَعمال نہ دیا گیا ہوتاo
— English
But as for he who is given his record in his left hand, he will say, "Oh, I wish I had not been given my record
Al-Ma"aarijThe Ascending Stairways070surahعروج
Al-Ma"aarij | الْمَعَارِج | MakkahMakkiSerial: Revelation: 79Verses: 44Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
Al-BaladThe City090surahشہر
Al-Balad | الْبَلَد | MakkahMakkiSerial: Revelation: 35Verses: 20Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
وَالَّذِيۡنَ كَفَرُوۡا بِاٰيٰتِنَا هُمۡ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِؕ‏ 
— Transliteration
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
Word By Word —
wa-alladhīna
But those who
اور وہ لوگ
kafarū
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
biāyātinā
in Our Verses
ہماری آیات کے ساتھ
hum
they
وہ
aṣḥābu
(are the) companions
والے ہیں
l-mashamati
(of) the left (hand)
بائیں ہاتھ (والے ہیں)
Urdu —
اور جن لوگوں نے ہماری آیتوں کا انکار کیا وہ بائیں طرف والے ہیں (یعنی اہلِ شقاوت و عذاب) ہیںo
— English
But they who disbelieved in Our signs - those are the companions of the left.