Logo

livelihood

The Quran assures believers that Allah is the ultimate provider of livelihood (Rizq). Surah Hud (11:6) states that no creature on earth is without sustenance from Allah. Muslims are encouraged to work diligently and trust in Allah's provision, avoiding greed and dishonesty. The Quranic concept of livelihood emphasizes balance, urging believers to seek lawful means of earning while prioritizing spiritual growth. By relying on Allah and striving ethically, Muslims can achieve both material and spiritual success. Livelihood in Islam is a blessing to be cherished and shared.

Discover the profound insights behind the topic livelihood. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 4 verses. These verses are drawn from 4 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-A"raaf (Chapter 7) presents 1 verse. Surah Al-Hijr (Chapter 15) presents 1 verse. Surah Az-Zukhruf (Chapter 43) presents 1 verse. Surah An-Naba (Chapter 78) presents 1 verse..

Chapters

Al-A"raafThe Heights007surahاونچی جگہ
Al-A"raaf | الْأَعْرَاف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 39Verses: 206Parah: 8,9Rukus: 24Sajda: 206
وَلَقَدۡ مَكَّنّٰكُمۡ فِىۡ الۡاَرۡضِ وَجَعَلۡنَا لَـكُمۡ فِيۡهَا مَعَايِشَؕ قَلِيۡلاً مَّا تَشۡكُرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Walaqad makkannakum fee al-ardiwajaAAalna lakum feeha maAAayisha qaleelan matashkuroon
Word By Word —
walaqad
And certainly
اور البتہ تحقیق
makkannākum
We established you
بسایا ہم نے تم کو
in
میں
l-arḍi
the earth
زمین
wajaʿalnā
and We made
اور بنائے ہم نے
lakum
for you
تمہارے لئے
fīhā
in it
اس میں
maʿāyisha
livelihood
زندگی کے سامان
qalīlan
Little
کتنے کم ہو جو/ کتنا کم ہے
(is) what
جو
tashkurūna
you (are) grateful
تم شکر کرتے ہو
Urdu —
اور بیشک ہم نے تم کو زمین میں تمکّن و تصرّف عطا کیا اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسبابِ معیشت پیدا کئے، تم بہت ہی کم شکر بجا لاتے ہو
— English
And We have certainly established you upon the earth and made for you therein ways of livelihood. Little are you grateful.
Al-HijrThe Rock015surahپتھر
Al-Hijr | الْحِجْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 54Verses: 99Parah: 13,14Rukus: 6Sajda: ---
وَجَعَلۡنَا لَـكُمۡ فِيۡهَا مَعَايِشَ وَمَنۡ لَّسۡتُمۡ لَهٗ بِرٰزِقِيۡنَ‏ 
— Transliteration
WajaAAalna lakum feeha maAAayishawaman lastum lahu biraziqeen
Word By Word —
wajaʿalnā
And We have made
اور بنائے ہم نے
lakum
for you
تمہارے لیے
fīhā
therein
اس میں
maʿāyisha
means of living
اسباب معیشت۔ سامان زندگی
waman
and whom
اور ان کے لیے
lastum
you are not
نہیں تم
lahu
for him
اس کے لیے
birāziqīna
providers
رازق
Urdu —
اور ہم نے اس میں تمہارے لئے اسبابِ معیشت پیدا کئے اور ان (انسانوں، جانوروں اور پرندوں) کے لئے بھی جنہیں تم رزق مہیا نہیں کرتے
— English
And We have made for you therein means of living and [for] those for whom you are not providers.
Az-ZukhrufOrnaments of gold043surahسونے کی چمک
Az-Zukhruf | الزُّخْرُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 63Verses: 89Parah: 25Rukus: 7Sajda: ---
اَهُمۡ يَقۡسِمُوۡنَ رَحۡمَتَ رَبِّكَ‌ؕ نَحۡنُ قَسَمۡنَا بَيۡنَهُمۡ مَّعِيۡشَتَهُمۡ فِىۡ الۡحَيٰوةِ الدُّنۡيَا وَرَفَعۡنَا بَعۡضَهُمۡ فَوۡقَ بَعۡضٍ دَرَجٰتٍ لِّيَتَّخِذَ بَعۡضُهُمۡ بَعۡضًا سُخۡرِيًّا‌ؕ وَرَحۡمَتُ رَبِّكَ خَيۡرٌ مِّمَّا يَجۡمَعُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnuqasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayatiaddunya warafaAAna baAAdahum fawqabaAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhumbaAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimmayajmaAAoon
Word By Word —
ahum
Do they
کیا وہ
yaqsimūna
distribute
تقسیم کرتے پھرتے ہیں
raḥmata
(the) Mercy
رحمت
rabbika
(of) your Lord
تیرے رب کی
naḥnu
We
ہم نے
qasamnā
[We] distribute
تقسیم کی
baynahum
among them
ان کے درمیان
maʿīshatahum
their livelihood
ان کی معیشت
in
میں
l-ḥayati
the life
زندگی
l-dun'yā
(of) the world
دنیا کی
warafaʿnā
and We raise
اور بلند کیا ہم نے
baʿḍahum
some of them
ان میں سے بعض کو
fawqa
above
پر
baʿḍin
others
بعض
darajātin
(in) degrees
درجوں میں
liyattakhidha
so that may take
تاکہ بنائیں
baʿḍuhum
some of them
ان میں سے بعض
baʿḍan
others
بعض کو
sukh'riyyan
(for) service
خدمت گار۔ تابع دار
waraḥmatu
But (the) Mercy
اور رحمت
rabbika
(of) your Lord
تیرے رب کی
khayrun
(is) better
بہتر ہے
mimmā
than what
ہراس چیز سے
yajmaʿūna
they accumulate
جو وہ جمع کررہے ہیں
Urdu —
کیا آپ کے رب کی رحمتِ (نبوّت) کو یہ لوگ تقسیم کرتے ہیں؟ ہم اِن کے درمیان دنیوی زندگی میں ان کے (اسبابِ) معیشت کو تقسیم کرتے ہیں اور ہم ہی ان میں سے بعض کو بعض پر (وسائل و دولت میں) درجات کی فوقیت دیتے ہیں، (کیا ہم یہ اس لئے کرتے ہیں) کہ ان میں سے بعض (جو امیر ہیں) بعض (غریبوں) کا مذاق اڑائیں (یہ غربت کا تمسخر ہے کہ تم اس وجہ سے کسی کو رحمتِ نبوت کا حق دار ہی نہ سمجھو)، اور آپ کے رب کی رحمت اس (دولت) سے بہتر ہے جسے وہ جمع کرتے (اور گھمنڈ کرتے) ہیں
— English
Do they distribute the mercy of your Lord? It is We who have apportioned among them their livelihood in the life of this world and have raised some of them above others in degrees [of rank] that they may make use of one another for service. But the mercy of your Lord is better than whatever they accumulate.
An-NabaThe Announcement078surahخبر
An-Naba | النَّبَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 80Verses: 40Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
وَّجَعَلۡنَا النَّهَارَ مَعَاشًا‏ 
— Transliteration
WajaAAalna annaharamaAAasha
Word By Word —
wajaʿalnā
And We made
اور بنایا ہم نے
l-nahāra
the day
دن کو
maʿāshan
(for) livelihood
معاش کا وقت/ کام کا وقت
Urdu —
اور ہم نے دن کو (کسبِ) معاش (کا وقت) بنایا (ہے)o
— English
And made the day for livelihood