Skip to main content
Logo

magians

The Quran mentions the Magians (Majus) as one of the religious communities existing during the time of Prophet Muhammad (PBUH). Surah Al-Hajj (22:17) acknowledges their presence alongside Jews, Christians, and Sabians. The Quranic approach to the Magians reflects Islam's recognition of religious diversity and the importance of coexistence. While affirming the truth of Islam, the Quran encourages respectful dialogue and understanding among different faiths. This inclusive perspective fosters harmony and mutual respect in diverse societies.

Discover the profound insights behind the topic magians. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 1 verse. These verses are drawn from 1 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse..

Chapters

Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
اِنَّ الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا وَالَّذِيۡنَ هَادُوۡا وَالصّٰبِــِٕيۡنَ وَالنَّصٰرٰى وَالۡمَجُوۡسَ وَالَّذِيۡنَ اَشۡرَكُوۡۤا ‌ۖ اِنَّ اللّٰهَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ الۡقِيٰمَةِ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ عَلٰى كُلِّ شَىۡءٍ شَهِيۡدٌ‏ 
— Transliteration
Inna allatheena amanoo wallatheenahadoo wassabi-eena wannasarawalmajoosa wallatheena ashrakoo inna Allahayafsilu baynahum yawma alqiyamati inna AllahaAAala kulli shay-in shaheed
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
alladhīna
those who
وہ لوگ
āmanū
have believed
جو ایمان لائے
wa-alladhīna
and those who
اور وہ لوگ
hādū
were Jews
جو یہودی ہوگئے
wal-ṣābiīna
and the Sabians
اور جو صابی ہیں
wal-naṣārā
and the Christians
اور جو نصاری ہیں
wal-majūsa
and the Magians
اور مجوسی ہیں
wa-alladhīna
and those who
اور وہ لوگ
ashrakū
(are) polytheists
جنہوں نے شرک کیا
inna
indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yafṣilu
will judge
فیصلہ کرے گا
baynahum
between them
ان کے درمیان
yawma
(on) the Day
دن
l-qiyāmati
(of) the Resurrection
قیامت کے
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ
ʿalā
over
پر
kulli
every
ہر
shayin
thing
چیز (پر)
shahīdun
(is) a Witness
گواہ ہے
Urdu —
بیشک جو لوگ ایمان لائے اور جو لوگ یہودی ہوئے اور ستارہ پرست اور نصارٰی (عیسائی) اور آتش پرست اور جو مشرک ہوئے، یقیناً اﷲ قیامت کے دن ان (سب) کے درمیان فیصلہ فرما دے گا۔ بیشک اﷲ ہر چیز کا مشاہدہ فرما رہا ہے
— English
Indeed, those who have believed and those who were Jews and the Sabeans and the Christians and the Magians and those who associated with Allah - Allah will judge between them on the Day of Resurrection. Indeed Allah is, over all things, Witness.