Skip to main content
Logo

maiden

The Quran describes the inhabitants of Paradise as being accompanied by pure and beautiful maidens (Houris), as mentioned in Surah Ar-Rahman (55:56-58). These maidens symbolize the eternal blessings and joy awaiting the righteous in the Hereafter. The Quranic depiction of maidens serves as a motivation for believers to strive for Paradise through good deeds and faith. It reflects the ultimate reward for those who remain steadfast in their devotion to Allah. This imagery inspires hope and perseverance in the pursuit of eternal happiness.

Discover the profound insights behind the topic maiden. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 11 verses. These verses are drawn from 10 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah As-Saaffaat (Chapter 37) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Ad-Dukhaan (Chapter 44) presents 1 verse. Surah At-Tur (Chapter 52) presents 1 verse. Surah Ar-Rahmaan (Chapter 55) presents 3 verses. Surah Al-Waaqia (Chapter 56) presents 3 verses. Surah An-Naba (Chapter 78) presents 1 verse..

Chapters

As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
وَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ عِيۡنٌۙ‏ 
— Transliteration
WaAAindahum qasiratu attarfiAAeen
Word By Word —
waʿindahum
And with them
اور ان کے پاس ہوں گی
qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze
نیچی رکھنے والیاں
l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze
خوب صورت آنکھوں والیاں (ہوں گی)
ʿīnun
(having) beautiful eyes
نگاہوں کو،
Urdu —
اور ان کے پہلو میں نگاہیں نیچی رکھنے والی، بڑی خوبصورت آنکھوں والی (حوریں بیٹھی) ہوں گی
— English
And with them will be women limiting [their] glances, with large, [beautiful] eyes,
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
وَعِنۡدَهُمۡ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِ اَتۡرَابٌ‏ 
— Transliteration
WaAAindahum qasiratu attarfiatrab
Word By Word —
waʿindahum
And with them
اور ان کے پاس ہوں گی
qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze
جھکانے والیاں
l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze
نگاہوں کو
atrābun
well-matched
ہم عمر
Urdu —
اور اُن کے پاس نیچی نگاہوں والی (باحیا) ہم عمر (حوریں) ہوں گیo
— English
And with them will be women limiting [their] glances and of equal age.
Ad-DukhaanThe Smoke044surahدھواں
Ad-Dukhaan | الدُّخَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 64Verses: 59Parah: 25Rukus: 3Sajda: ---
كَذٰلِكَ وَزَوَّجۡنٰهُمۡ بِحُوۡرٍ عِيۡنٍؕ‏ 
— Transliteration
Kathalika wazawwajnahum bihoorinAAeen
Word By Word —
kadhālika
Thus.
اسی طرح
wazawwajnāhum
And We will marry them
اور بیاہ دیں گے ہم انکو
biḥūrin
(to) companions with beautiful eyes
موٹی آنکھوں والی سفید عورتوں سے
ʿīnin
(to) companions with beautiful eyes
موٹی آنکھوں والی سفید عورتوں سے
Urdu —
اسی طرح (ہی) ہوگا، اور ہم انہیں گوری رنگت والی کشادہ چشم حوروں سے بیاہ دیں گے
— English
Thus. And We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
At-TurThe Mount052surahطور پہاڑ
At-Tur | الطُّوْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 76Verses: 49Parah: 27Rukus: 2Sajda: ---
مُتَّكِــِٕيۡنَ عَلٰى سُرُرٍ مَّصۡفُوۡفَةٍ‌ۚ وَّزَوَّجۡنٰهُمۡ بِحُوۡرٍ عِيۡنٍ‏ 
— Transliteration
Muttaki-eena AAala sururin masfoofatinwazawwajnahum bihoorin AAeen
Word By Word —
muttakiīna
Reclining
تکیہ لگائے ہوئے ہوں گے
ʿalā
on
اوپر
sururin
thrones
تختوں کے
maṣfūfatin
lined up
صف باندھے ہوئے
wazawwajnāhum
and We will marry them
اور بیادہ دیں گے ہم ان کو
biḥūrin
to fair ones
ساتھ سفید عورتوں کے،
ʿīnin
(with) large eyes
بڑی آنکھوں والی
Urdu —
وہ صف در صف بچھے ہوئے تختوں پر تکیے لگائے (بیٹھے) ہوں گے، اور ہم گوری رنگت (اور) دلکش آنکھوں والی حوروں کو اُن کی زوجیت میں دے دیں گےo
— English
They will be reclining on thrones lined up, and We will marry them to fair women with large, [beautiful] eyes.
Ar-RahmaanThe Beneficent055surahمہربان
Ar-Rahmaan | الرَّحْمٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 97Verses: 78Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
فِيۡهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرۡفِۙ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ اِنۡسٌ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنٌّ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Feehinna qasiratu attarfilam yatmithhunna insun qablahum wala jan
Word By Word —
fīhinna
In them
ان میں ہوں گی
qāṣirātu
(will be) companions of modest gaze
جھکانے والیاں
l-ṭarfi
(will be) companions of modest gaze
نگاہوں کو
lam
not
نہیں
yaṭmith'hunna
has touched them
چھوا ہوگا ان کو
insun
any man
کسی انسان نے
qablahum
before them
ان سے پہلے
walā
and not
اور نہ
jānnun
any jinn
کسی جن نے
Urdu —
اور اُن میں نیچی نگاہ رکھنے والی (حوریں) ہوں گی جنہیں پہلے نہ کسی انسان نے ہاتھ لگایا اور نہ کسی جِن نےo
— English
In them are women limiting [their] glances, untouched before them by man or jinni -
Ar-RahmaanThe Beneficent055surahمہربان
Ar-Rahmaan | الرَّحْمٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 97Verses: 78Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
فِيۡهِنَّ خَيۡرٰتٌ حِسَانٌ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Feehinna khayratun hisan
Word By Word —
fīhinna
In them
ان میں ہیں
khayrātun
(are) od
اچھی عورتیں
ḥisānun
and beautiful ones
خوبصورت
Urdu —
ان میں (بھی) خوب سیرت و خوب صورت (حوریں) ہیںo
— English
In them are good and beautiful women -
Ar-RahmaanThe Beneficent055surahمہربان
Ar-Rahmaan | الرَّحْمٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 97Verses: 78Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
حُوۡرٌ مَّقۡصُوۡرٰتٌ فِىۡ الۡخِيَامِ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Hoorun maqsooratun feealkhiyam
Word By Word —
ḥūrun
Fair ones
حوریں
maqṣūrātun
restrained
ٹھہرائی ہوئیں۔ روکی ہوئیں
in
میں
l-khiyāmi
the pavilions
خیموں
Urdu —
ایسی حوریں جو خیموں میں پردہ نشین ہیںo
— English
Fair ones reserved in pavilions -
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
وَّظِلٍّ مِّنۡ يَّحۡمُوۡمٍۙ‏ 
— Transliteration
Wathillin min yahmoom
Word By Word —
waẓillin
And a shade
اور سائے
min
of
سے
yaḥmūmin
black smoke
سیاہ دھوئیں کے
Urdu —
اور سیاہ دھویں کے سایے میں ہوں گےo
— English
And a shade of black smoke,
لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيۡمٍ‏ 
— Transliteration
La baridin wala kareem
Word By Word —
Not
نہ
bāridin
cool
ٹھنڈے
walā
and not
اور نہ
karīmin
pleasant
آرام د ہ
Urdu —
جو نہ (کبھی) ٹھنڈا ہوگا اور نہ فرحت بخش ہوگاo
— English
Neither cool nor beneficial.
Al-WaaqiaThe Inevitable056surahواقعہ ہونے والی قیامت
Al-Waaqia | الْوَاقِعَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 46Verses: 96Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰهُنَّ اِنۡشَآءًۙ‏ 
— Transliteration
Inna ansha/nahunna inshaa
Word By Word —
innā
Indeed, We
بیشک ہم نے
anshanāhunna
[We] have produced them
پیدا کیا ہم نے ان کو
inshāan
(into) a creation
خاص طور پر بنا کر۔ پیدا کر کے
Urdu —
بیشک ہم نے اِن (حوروں) کو (حسن و لطافت کی آئینہ دار) خاص خِلقت پر پیدا فرمایا ہےo
— English
Indeed, We have produced the women of Paradise in a [new] creation
An-NabaThe Announcement078surahخبر
An-Naba | النَّبَا | MakkahMakkiSerial: Revelation: 80Verses: 40Parah: 30Rukus: 2Sajda: ---
وَّكَوَاعِبَ اَتۡرَابًاۙ‏ 
— Transliteration
WakawaAAiba atraba
Word By Word —
wakawāʿiba
And splendid companions
اور نوخیز لڑکیاں
atrāban
well-matched
ہم عمر
Urdu —
اور جواں سال ہم عمر دوشیزائیں (ہوں گی)o
— English
And full-breasted [companions] of equal age