Skip to main content
Logo

mark

The Quran refers to marks or signs as indicators of Allah's power and guidance. In Surah Ar-Rum (30:22), the diversity of languages and colors among people is described as a mark of Allah's creation. These marks serve as reminders of His wisdom and the purpose behind His design. The Quran encourages believers to reflect on these signs to deepen their faith and understanding. Marks in the Quran also symbolize the consequences of actions, as seen in the story of Cain and Abel. By recognizing these signs, Muslims can strengthen their connection with Allah and appreciate His infinite knowledge.

Discover the profound insights behind the topic mark. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 2 verses. These verses are drawn from 2 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Muhammad (Chapter 47) presents 1 verse. Surah Ar-Rahmaan (Chapter 55) presents 1 verse..

Chapters

MuhammadMuhammad047surahمحمدﷺ
Muhammad | مُحَمَّد | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 95Verses: 38Parah: 26Rukus: 4Sajda: ---
وَلَوۡ نَشَآءُ لَاَرَيۡنٰكَهُمۡ فَلَعَرَفۡتَهُمۡ بِسِيۡمٰهُمۡ‌ؕ وَلَتَعۡرِفَنَّهُمۡ فِىۡ لَحۡنِ الۡقَوۡلِ‌ؕ وَاللّٰهُ يَعۡلَمُ اَعۡمَالَكُمۡ‏ 
— Transliteration
Walaw nashao laaraynakahumfalaAAaraftahum biseemahum walataAArifannahum fee lahnialqawli wallahu yaAAlamu aAAmalakum
Word By Word —
walaw
And if
اور اگر
nashāu
We willed
ہم چاہیں
la-araynākahum
surely, We could show them to you
البتہ دکھا دیں ہم تجھ کو انہیں
falaʿaraftahum
and you would know them
پھر البتہ پہچان لو تم ان کو
bisīmāhum
by their marks
ان کے چہروں سے
walataʿrifannahum
but surely, you will know them
اور البتہ تم ضرور پہچان لو گے انہیں
by
میں
laḥni
(the) tone
اسلوب میں / انداز میں
l-qawli
(of their) speech
کلام کے
wal-lahu
And Allah
اور اللہ
yaʿlamu
knows
جانتا ہے
aʿmālakum
your deeds
تمہارے اعمال کو
Urdu —
اور اگر ہم چاہیں تو آپ کو بلاشبہ وہ (منافق) لوگ (اس طرح) دکھا دیں کہ آپ انہیں ان کے چہروں کی علامت سے ہی پہچان لیں، اور (اسی طرح) یقیناً آپ ان کے اندازِ کلام سے بھی انہیں پہچان لیں گے، اور اﷲ تمہارے سب اعمال کو (خوب) جانتا ہےo
— English
And if We willed, We could show them to you, and you would know them by their mark; but you will surely know them by the tone of [their] speech. And Allah knows your deeds.
Ar-RahmaanThe Beneficent055surahمہربان
Ar-Rahmaan | الرَّحْمٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 97Verses: 78Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
يُعۡرَفُ الۡمُجۡرِمُوۡنَ بِسِيۡمٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِالنَّوَاصِىۡ وَالۡاَقۡدَامِ‌ۚ‏ 
— Transliteration
YuAArafu almujrimoona biseemahumfayu/khathu binnawasee wal-aqdam
Word By Word —
yuʿ'rafu
Will be known
پہچانے جائیں گے
l-muj'rimūna
the criminals
مجرم
bisīmāhum
by their marks
اپنے چہروں کے ساتھ
fayu'khadhu
and will be seized
تو پکڑے جائیں گے
bil-nawāṣī
by the forelocks
پیشانی کے بالوں سے
wal-aqdāmi
and the feet
اور قدموں سے
Urdu —
مجرِم لوگ اپنے چہروں کی سیاہی سے پہچان لئے جائیں گے پس انہیں پیشانی کے بالوں اور پاؤں سے پکڑ کر کھینچا جائے گاo
— English
The criminals will be known by their marks, and they will be seized by the forelocks and the feet.