Skip to main content
Logo

markets

The Quran acknowledges markets as places of trade and social interaction, emphasizing the importance of honesty and fairness in transactions. Surah Al-Baqarah (2:275) warns against usury and encourages lawful trade as a means of livelihood. Markets in Islam are seen as spaces where ethical conduct and mutual respect should prevail. The Quranic teachings on commerce highlight the value of integrity and justice in economic activities. By adhering to these principles, Muslims can contribute to a just and prosperous society. Markets also serve as a reminder of the transient nature of worldly gains and the importance of prioritizing the Hereafter.

Discover the profound insights behind the topic markets. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 2 verses. These verses are drawn from 2 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Furqaan (Chapter 25) presents 2 verses..

Chapters

Al-FurqaanThe Criterion025surahصحیح اور غلط میں فرق کرنے والی کتاب
Al-Furqaan | الْفُرْقَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 42Verses: 77Parah: 18,19Rukus: 6Sajda: 60
وَقَالُوۡا مَالِ هٰذَا الرَّسُوۡلِ يَاۡكُلُ الطَّعَامَ وَيَمۡشِىۡ فِىۡ الۡاَسۡوَاقِ‌ؕ لَوۡلَاۤ اُنۡزِلَ اِلَيۡهِ مَلَكٌ فَيَكُوۡنَ مَعَهٗ نَذِيۡرًاۙ‏ 
— Transliteration
Waqaloo mali hatha arrasooliya/kulu attaAAama wayamshee fee al-aswaqilawla onzila ilayhi malakun fayakoona maAAahu natheera
Word By Word —
waqālū
And they say
اور انہوں نے کہا
māli
"Why does
کیا ہے
hādhā
this
اس
l-rasūli
Messenger
رسول کو
yakulu
eat
کھاتا ہے
l-ṭaʿāma
[the] food
کھانا
wayamshī
and walk
اور چلتا ہے
in
میں
l-aswāqi
the markets
بازاروں میں
lawlā
Why not
کیوں نہیں
unzila
is sent down
نازل کیا گیا
ilayhi
to him
اس کی طرف
malakun
an Angel
کوئی فرشتہ
fayakūna
then he be
تو ہوتا
maʿahu
with him
اس کے ساتھ
nadhīran
a warner
خبردار کرنے والا
Urdu —
اور وہ کہتے ہیں کہ اس رسول کو کیا ہوا ہے، یہ کھانا کھاتا ہے اور بازاروں میں چلتا پھرتا ہے۔ اس کی طرف کوئی فرشتہ کیوں نہیں اتارا گیا کہ وہ اس کے ساتھ (مل کر) ڈر سنانے والا ہوتاo
— English
And they say, "What is this messenger that eats food and walks in the markets? Why was there not sent down to him an angel so he would be with him a warner?
Al-FurqaanThe Criterion025surahصحیح اور غلط میں فرق کرنے والی کتاب
Al-Furqaan | الْفُرْقَان | MakkahMakkiSerial: Revelation: 42Verses: 77Parah: 18,19Rukus: 6Sajda: 60
وَمَاۤ اَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنَ الۡمُرۡسَلِيۡنَ اِلَّاۤ اِنَّهُمۡ لَيَاۡكُلُوۡنَ الطَّعَامَ وَيَمۡشُوۡنَ فِىۡ الۡاَسۡوَاقِ‌ؕ وَجَعَلۡنَا بَعۡضَكُمۡ لِبَعۡضٍ فِتۡنَةً ؕ اَتَصۡبِرُوۡنَ‌ۚ وَكَانَ رَبُّكَ بَصِيۡرًا‏ 
— Transliteration
Wama arsalna qablaka minaalmursaleena illa innahum laya/kuloona attaAAamawayamshoona fee al-aswaqi wajaAAalna baAAdakumlibaAAdin fitnatan atasbiroona wakanarabbuka baseera
Word By Word —
wamā
And not
اور نہیں
arsalnā
We sent
بھیجا ہم نے
qablaka
before you
تجھ سے پہلے
mina
any
سے
l-mur'salīna
Messengers
رسولوں میں (سے )
illā
but
مگر
innahum
indeed, they
بیشک وہ
layakulūna
[surely] ate
البتہ وہ کھاتے تھے
l-ṭaʿāma
food
کھانا
wayamshūna
and walked
اور وہ چلتے تھے
in
میں
l-aswāqi
the markets
بازاروں (میں)
wajaʿalnā
And We have made
اور بنایا ہم نے
baʿḍakum
some of you
تم میں سے بعض کو
libaʿḍin
for others
بعض کے لیے
fit'natan
a trial
آزمائش
ataṣbirūna
will you have patience
کیا تم صبر کرو گے
wakāna
And is
اور ہے
rabbuka
your Lord
رب تیرا
baṣīran
All-Seer
دیکھنے والا
Urdu —
اور ہم نے آپ سے پہلے رسول نہیں بھیجے مگر (یہ کہ) وہ کھانا (بھی) یقیناً کھاتے تھے اور بازاروں میں بھی (حسبِ ضرورت) چلتے پھرتے تھے اور ہم نے تم کو ایک دوسرے کے لئے آزمائش بنایا ہے، کیا تم (آزمائش پر) صبر کرو گے؟ اور آپ کا رب خوب دیکھنے والا ہےo
— English
And We did not send before you, [O Muhammad], any of the messengers except that they ate food and walked in the markets. And We have made some of you [people] as trial for others - will you have patience? And ever is your Lord, Seeing.