Skip to main content
Logo

meat

The Quran provides guidelines on the consumption of meat, emphasizing the importance of Halal (lawful) and Tayyib (pure) food. Surah Al-Baqarah (2:172) permits the consumption of meat from animals slaughtered in Allah's name, while prohibiting certain types. The Quranic teachings on meat encourage mindfulness and gratitude for Allah's provisions. Muslims are reminded to avoid wastefulness and to share their food with others. The emphasis on Halal meat reflects the broader Islamic principles of purity and ethical consumption. By following these guidelines, believers can maintain physical and spiritual well-being.

Discover the profound insights behind the topic meat. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 2 verses. These verses are drawn from 2 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse. Surah Al-Hujuraat (Chapter 49) presents 1 verse..

Chapters

Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
لَنۡ يَّنَالَ اللّٰهَ لُحُـوۡمُهَا وَلَا دِمَآؤُهَا وَلٰـكِنۡ يَّنَالُهُ التَّقۡوٰى مِنۡكُمۡ‌ؕ كَذٰلِكَ سَخَّرَهَا لَـكُمۡ لِتُكَبِّرُوا اللّٰهَ عَلٰى مَا هَدٰٮكُمۡ‌ؕ وَبَشِّرِ الۡمُحۡسِنِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Lan yanala Allaha luhoomuhawala dimaoha walakin yanaluhuattaqwa minkum kathalika sakhkharahalakum litukabbiroo Allaha AAala ma hadakumwabashshiri almuhsineen
Word By Word —
lan
Will not
ہرگز نہیں
yanāla
reach
پہنچتا
l-laha
Allah
اللہ کو
luḥūmuhā
their meat
ان کا گوشت
walā
and not
اور نہ
dimāuhā
their blood
ان کے خون
walākin
but
لیکن
yanāluhu
reaches Him
پہنچتا ہے اس کو
l-taqwā
the piety
تقوی
minkum
from you.
تم میں سے
kadhālika
Thus
اسی طرح
sakharahā
He subjected them
اس نے مسخر کیا اس کو
lakum
to you
تمہارے لیے
litukabbirū
so that you may magnify
تاکہ تم بڑائی بیان کرو
l-laha
Allah
اللہ کی
ʿalā
for
اوپر اس کے
what
جو
hadākum
He has guided you
اس نے ہدایت دی تم کو
wabashiri
And give glad tidings
اور خوشخبری دے دو
l-muḥ'sinīna
(to) the good-doers
احسان کرنے والوں کو
Urdu —
ہرگز نہ (تو) اﷲ کو ان (قربانیوں) کا گوشت پہنچتا ہے اور نہ ان کا خون مگر اسے تمہاری طرف سے تقوٰی پہنچتا ہے، اس طرح (اﷲ نے) انہیں تمہارے تابع کر دیا ہے تاکہ تم (وقتِ ذبح) اﷲ کی تکبیر کہو جیسے اس نے تمہیں ہدایت فرمائی ہے، اور آپ نیکی کرنے والوں کو خوشخبری سنا دیں
— English
Their meat will not reach Allah, nor will their blood, but what reaches Him is piety from you. Thus have We subjected them to you that you may glorify Allah for that [to] which He has guided you; and give good tidings to the doers of good.
Al-HujuraatThe Inner Apartments049surahحجرے
Al-Hujuraat | الۡحُجُرٰت | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 106Verses: 18Parah: 26Rukus: 2Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا اجۡتَنِبُوۡا كَثِيۡرًا مِّنَ الظَّنِّ اِنَّ بَعۡضَ الظَّنِّ اِثۡمٌ‌ وَّلَا تَجَسَّسُوۡا وَلَا يَغۡتَبْ بَّعۡضُكُمۡ بَعۡضًا‌ؕ اَ يُحِبُّ اَحَدُكُمۡ اَنۡ يَّاۡكُلَ لَحۡمَ اَخِيۡهِ مَيۡتًا فَكَرِهۡتُمُوۡهُ‌ؕ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ تَوَّابٌ رَّحِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanooijtaniboo katheeran mina aththanni innabaAAda aththanni ithmun walatajassasoo wala yaghtab baAAdukum baAAdanayuhibbu ahadukum an ya/kula lahma akheehimaytan fakarihtumoohu wattaqoo Allaha inna Allahatawwabun raheem
Word By Word —
yāayyuhā
**O you who believe!
اے
alladhīna
O you who believe
لوگو !
āmanū
O you who believe
جو ایمان لائے ہو
ij'tanibū
Avoid
بچو
kathīran
much
بہت زیادہ
mina
of
سے
l-ẓani
the assumption
گمان سے
inna
Indeed,
بیشک
baʿḍa
some
بعض
l-ẓani
assumption
گمان
ith'mun
(is) sin
گناہ ہیں
walā
And (do) not
اور نہ
tajassasū
spy
تم تجسس کرو
walā
and (do) not
اور نہ
yaghtab
backbite
غیبت کرے
baʿḍukum
some of you
تم میں سے بعض
baʿḍan
(to) others
بعض کی
ayuḥibbu
Would like
کیا پسند کرتا ہے
aḥadukum
one of you
تم میں سے کوئی ایک
an
to
کہ
yakula
eat
وہ کھائے
laḥma
(the) flesh
گوشت
akhīhi
(of) his brother
اپنے بھائی کا
maytan
dead
مردہ
fakarih'tumūhu
Nay, you would hate it
تو تم ناپسند کرو گے اس کو
wa-ittaqū
And fear Allah
اور ڈرو
l-laha
And fear Allah
اللہ سے
inna
indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
tawwābun
(is) Oft-Returning
توبہ قبول کرنے والا ہے
raḥīmun
Most Merciful
مہربان ہے
Urdu —
اے ایمان والو! زیادہ تر گمانوں سے بچا کرو بیشک بعض گمان (ایسے) گناہ ہوتے ہیں (جن پر اُخروی سزا واجب ہوتی ہے) اور (کسی کے عیبوں اور رازوں کی) جستجو نہ کیا کرو اور نہ پیٹھ پیچھے ایک دوسرے کی برائی کیا کرو، کیا تم میں سے کوئی شخص پسند کرے گا کہ وہ اپنے مُردہ بھائی کا گوشت کھائے، سو تم اس سے نفرت کرتے ہو۔ اور (اِن تمام معاملات میں) اﷲ سے ڈرو بیشک اﷲ توبہ کو بہت قبول فرمانے والا بہت رحم فرمانے والا ہےo
— English
O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And do not spy or backbite each other. Would one of you like to eat the flesh of his brother when dead? You would detest it. And fear Allah; indeed, Allah is Accepting of repentance and Merciful.