Logo

mightness

Description not available.

Discover the profound insights behind the topic mightness. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 4 verses. These verses are drawn from 4 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Yunus (Chapter 10) presents 1 verse. Surah Ash-Shu"araa (Chapter 26) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Al-Munaafiqoon (Chapter 63) presents 1 verse..

Chapters

YunusJonas010surahیونس
Yunus | يُوْنـُس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 51Verses: 109Parah: 11Rukus: 11Sajda: ---
وَلَا يَحۡزُنۡكَ قَوۡلُهُمۡ‌ۘ اِنَّ الۡعِزَّةَ لِلّٰهِ جَمِيۡعًا‌ؕ هُوَ السَّمِيۡعُ الۡعَلِيۡمُ‏ 
— Transliteration
Wala yahzunka qawluhum innaalAAizzata lillahi jameeAAan huwa assameeAAualAAaleem
Word By Word —
walā
And (let) not
اور نہ
yaḥzunka
grieve you
غمگین کرے تجھ کو
qawluhum
their speech
ان کا قول
inna
Indeed,
بیشک
l-ʿizata
the honor
عزت
lillahi
(belongs) to Allah
اللہ کے لیے ہے
jamīʿan
all
ساری کی ساری
huwa
He
وہی
l-samīʿu
(is) the All-Hearer
سننے والا
l-ʿalīmu
the All-Knower
جاننے والا ہے
Urdu —
(اے حبیبِ مکرّم!) ان کی (عناد و عداوت پر مبنی) گفتگو آپ کو غمگین نہ کرے۔ بیشک ساری عزت و غلبہ اللہ ہی کے لئے ہے (جو جسے چاہتا ہے دیتا ہے)، وہ خوب سننے والا جاننے والا ہے
— English
And let not their speech grieve you. Indeed, honor [due to power] belongs to Allah entirely. He is the Hearing, the Knowing.
Ash-Shu"araaThe Poets026surahشعراٗ
Ash-Shu"araa | الشُّعَرَآء | MakkahMakkiSerial: Revelation: 47Verses: 227Parah: 19Rukus: 11Sajda: ---
فَاَلۡقَوۡا حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُوۡا بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ اِنَّا لَـنَحۡنُ الۡغٰلِبُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Faalqaw hibalahum waAAisiyyahumwaqaloo biAAizzati firAAawna inna lanahnualghaliboon
Word By Word —
fa-alqaw
So they threw
تو انہوں نے ڈالیں
ḥibālahum
their ropes
اپنی رسیاں
waʿiṣiyyahum
and their staffs
اور اپنی لاٹھیاں
waqālū
and said
اور انہوں نے کہا
biʿizzati
By the might
اقبال سے۔ عزت سے
fir'ʿawna
(of) Firaun,
فرعون کے
innā
indeed, we
بیشک ہم
lanaḥnu
surely, we
البتہ ہم
l-ghālibūna
(are) the victorious
غالب آنے والے ہیں
Urdu —
تو انہوں نے اپنی رسیاں اور اپنی لاٹھیاں ڈال دیں اور کہنے لگے: فرعون کی عزت کی قسم! ہم ضرور غالب ہوں گے
— English
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
قَالَ فَبِعِزَّتِكَ لَاُغۡوِيَنَّهُمۡ اَجۡمَعِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Qala fabiAAizzatika laoghwiyannahumajmaAAeen
Word By Word —
qāla
He said
بولا
fabiʿizzatika
Then by Your might
پس قسم ہے تیری عزت کی
la-ugh'wiyannahum
I will surely mislead them
البتہ میں ضرور گمراہ کر دوں گا ان کو
ajmaʿīna
all
سب کے سب کو
Urdu —
اس نے کہا: سو تیری عزّت کی قسم! میں ان سب لوگوں کو ضرور گمراہ کرتا رہوں گاo
— English
[Iblees] said, "By your might, I will surely mislead them all
Al-MunaafiqoonThe Hypocrites063surahمنافقین
Al-Munaafiqoon | الۡمُنٰفِقُوۡن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 104Verses: 11Parah: 28Rukus: 2Sajda: ---
يَقُوۡلُوۡنَ لَٮِٕنۡ رَّجَعۡنَاۤ اِلَى الۡمَدِيۡنَةِ لَيُخۡرِجَنَّ الۡاَعَزُّ مِنۡهَا الۡاَذَلَّ  ‌ؕ وَلِلّٰهِ الۡعِزَّةُ وَلِرَسُوۡلِهٖ وَلِلۡمُؤۡمِنِيۡنَ وَلٰـكِنَّ الۡمُنٰفِقِيۡنَ لَا يَعۡلَمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Yaqooloona la-in rajaAAna ilaalmadeenati layukhrijanna al-aAAazzu minha al-athallawalillahi alAAizzatu walirasoolihi walilmu/mineena walakinnaalmunafiqeena la yaAAlamoon
Word By Word —
yaqūlūna
They say
وہ کہتے ہیں
la-in
`If
البتہ اگر
rajaʿnā
we return
لوٹے ہم
ilā
to
طرف
l-madīnati
Al-Madinah
مدینہ کی
layukh'rijanna
surely, will expel
البتہ ضرور نکالے گا
l-aʿazu
the more honorable
زیادہ عزت والا
min'hā
from it
اس سے
l-adhala
the more humble
زیادہ ذلیل کو
walillahi
But for Allah
اور اللہ کے لیے ہے
l-ʿizatu
(is) the honor
عزت
walirasūlihi
and for His Messenger
اور اس کے رسول کے لیے
walil'mu'minīna
and for the believers
اور مومنوں کے لیے
walākinna
but
لیکن
l-munāfiqīna
the hypocrites
منافق لوگ
(do) not
نہیں
yaʿlamūna
know
علم رکھتے
Urdu —
وہ کہتے ہیں: اگر (اب) ہم مدینہ واپس ہوئے تو (ہم) عزّت والے لوگ وہاں سے ذلیل لوگوں (یعنی مسلمانوں) کو باہر نکال دیں گے، حالانکہ عزّت تو صرف اللہ کے لئے اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کے لئے اور مومنوں کے لئے ہے مگر منافقین (اس حقیقت کو) جانتے نہیں ہیںo
— English
They say, "If we return to al-Madinah, the more honored [for power] will surely expel therefrom the more humble." And to Allah belongs [all] honor, and to His Messenger, and to the believers, but the hypocrites do not know.