Skip to main content
Logo

pattern

The Quran highlights the patterns in creation as signs of Allah's wisdom and power. Surah Al-Ghashiyah (88:17-20) encourages reflection on the patterns in camels, the sky, mountains, and the earth. Patterns in the Quranic context symbolize the order and precision of divine design. The Quranic teachings inspire believers to study these patterns to deepen their faith. By contemplating patterns, Muslims can appreciate Allah's creativity and purpose. Patterns are a testament to the harmony and balance in Allah's creation.

Discover the profound insights behind the topic pattern. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 7 verses. These verses are drawn from 8 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Anfaal (Chapter 8) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Al-Kahf (Chapter 18) presents 1 verse. Surah Al-Ahzaab (Chapter 33) presents 2 verses. Surah Faatir (Chapter 35) presents 0 verses. Surah Al-Ghaafir (Chapter 40) presents 1 verse. Surah Al-Fath (Chapter 48) presents 1 verse..

Chapters

Al-AnfaalThe Spoils of War008surahمال غنیمت
Al-Anfaal | الْأَنْفَال | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 88Verses: 75Parah: 9,10Rukus: 10Sajda: ---
قُل لِّـلَّذِيۡنَ كَفَرُوۡۤا اِنۡ يَّنۡتَهُوۡا يُغۡفَرۡ لَهُمۡ مَّا قَدۡ سَلَفَۚ وَاِنۡ يَّعُوۡدُوۡا فَقَدۡ مَضَتۡ سُنَّتُ الۡاَوَّلِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Qul lillatheena kafaroo in yantahooyughfar lahum ma qad salafa wa-in yaAAoodoo faqad madatsunnatu al-awwaleen
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجیے
lilladhīna
to those who
ان لوگوں کے لیے
kafarū
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
in
if
اگر
yantahū
they cease
وہ باز آجائیں
yugh'far
will be forgiven
بخش دیا جائے گا
lahum
for them
ان کے لیے
what
جو
qad
[verily]
تحقیق
salafa
(is) past
پہلے ہوگیا
wa-in
But if
اور اگر
yaʿūdū
they return
وہ پلٹیں گے
faqad
then verily
تو تحقیق
maḍat
preceded
گزر چکی ہے
sunnatu
(the) practice
سنت۔ طریقہ
l-awalīna
(of) the former (people)
پہلوں کی۔ کا
Urdu —
آپ کفر کرنے والوں سے فرما دیں: اگر وہ (اپنے کافرانہ اَفعال سے) باز آجائیں تو ان کے وہ (گناہ) بخش دیئے جائیں گے جو پہلے گزر چکے ہیں، اور اگر وہ پھر وہی کچھ کریں گے تو یقیناً اگلوں (کے عذاب در عذاب) کا طریقہ گزر چکا ہے (ان کے ساتھ بھی وہی کچھ ہوگا)
— English
Say to those who have disbelieved [that] if they cease, what has previously occurred will be forgiven for them. But if they return [to hostility] - then the precedent of the former [rebellious] peoples has already taken place.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
سُنَّةَ مَنۡ قَدۡ اَرۡسَلۡنَا قَبۡلَكَ مِنۡ رُّسُلِنَا‌ وَلَا تَجِدُ لِسُنَّتِنَا تَحۡوِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Sunnata man qad arsalna qablaka minrusulina wala tajidu lisunnatina tahweela
Word By Word —
sunnata
(Such is Our) Way
طریقہ ہے
man
(for) whom
جن کو
qad
[verily]
تحقیق
arsalnā
We sent
بھیجا ہم نے
qablaka
before you
تجھ سے پہلے
min
of
میں سے
rusulinā
Our Messengers
اپنے رسولوں
walā
And not
اور نہ
tajidu
you will find
تو پائے گا
lisunnatinā
(in) Our way
ہمارے طریقے کو
taḥwīlan
any alteration
بدلنے والا
Urdu —
ان سب رسولوں (کے لئے اﷲ) کا دستور (یہی رہا ہے) جنہیں ہم نے آپ سے پہلے بھیجا تھا اور آپ ہمارے دستور میں کوئی تبدیلی نہیں پائیں گے
— English
[That is Our] established way for those We had sent before you of Our messengers; and you will not find in Our way any alteration.
Al-KahfThe Cave018surahغار
Al-Kahf | الْكَهْف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 69Verses: 110Parah: 15,16Rukus: 12Sajda: ---
وَمَا مَنَعَ النَّاسَ اَنۡ يُّؤۡمِنُوۡۤا اِذۡ جَآءَهُمُ الۡهُدٰى وَيَسۡتَغۡفِرُوۡا رَبَّهُمۡ اِلَّاۤ اَنۡ تَاۡتِيَهُمۡ سُنَّةُ الۡاَوَّلِيۡنَ اَوۡ يَاۡتِيَهُمُ الۡعَذَابُ قُبُلاً‏ 
— Transliteration
Wama manaAAa annasa anyu/minoo ith jaahumu alhuda wayastaghfiroorabbahum illa an ta/tiyahum sunnatu al-awwaleena awya/tiyahumu alAAathabu qubula
Word By Word —
wamā
And nothing
اور نہیں
manaʿa
prevents
روکا
l-nāsa
men
لوگوں کو
an
that
کہ
yu'minū
they believe
وہ ایمان لائیں
idh
when
جب
jāahumu
has come to them
آئی ان کے پاس
l-hudā
the guidance
ہدایت
wayastaghfirū
and they ask forgiveness
اور بخشش مانگیں
rabbahum
(of) their Lord
اپنے رب سے
illā
except
مگر
an
that
یہ کہ
tatiyahum
comes to them
آجائے ان کے پاس
sunnatu
(the) way
طریقہ
l-awalīna
(of) the former (people)
پہلوں کا
aw
or
یا
yatiyahumu
comes to them
آئے ان کے پاس
l-ʿadhābu
the punishment
عذاب
qubulan
before (them)
سامنے سے
Urdu —
اور لوگوں کو جبکہ ان کے پاس ہدایت آچکی تھی کسی نے (اس بات سے) منع نہیں کیا تھا کہ وہ ایمان لائیں اور اپنے رب سے مغفرت طلب کریں سوائے اس (انتظار) کے کہ انہیں اگلے لوگوں کا طریقہ (ہلاکت) پیش آئے یا عذاب ان کے سامنے آجائے
— English
And nothing has prevented the people from believing when guidance came to them and from asking forgiveness of their Lord except that there [must] befall them the [accustomed] precedent of the former peoples or that the punishment should come [directly] before them.
Al-AhzaabThe Clans033surahمتحد گروہ
Al-Ahzaab | الْأَحْزَاب | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 90Verses: 73Parah: 21,22Rukus: 9Sajda: ---
مَا كَانَ عَلَى النَّبِىِّ مِنۡ حَرَجٍ فِيۡمَا فَرَضَ اللّٰهُ لهٗ ؕ سُنَّةَ اللّٰهِ فِىۡ الَّذِيۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلُؕ وَكَانَ اَمۡرُ اللّٰهِ قَدَرًا مَّقۡدُوۡرَاۙ‏ 
— Transliteration
Ma kana AAala annabiyyimin harajin feema farada Allahu lahusunnata Allahi fee allatheena khalaw min qablu wakanaamru Allahi qadaran maqdoora
Word By Word —
Not
نہیں
kāna
(there can) be
ہے
ʿalā
upon
پر
l-nabiyi
the Prophet
نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم)
min
any
کوئی
ḥarajin
discomfort
حرج
fīmā
in what
اس معاملے میں
faraḍa
Allah has imposed
جو مقرر کیا
l-lahu
Allah has imposed
اللہ نے
lahu
on him.
اس کے لیے
sunnata
(That is the) Way
طریقہ
l-lahi
(of) Allah
اللہ کا
concerning
میں
alladhīna
those who
ان لوگوں (میں)
khalaw
passed away
جو گزر چکے
min
**before.
سے
qablu
before
اس سے پہلے
wakāna
And is
اور ہے
amru
(the) Command
حکم
l-lahi
(of) Allah
اللہ کا
qadaran
a decree
اندازے میں
maqdūran
destined
مقرر کیا ہوا
Urdu —
اور نبی (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) پر اس کام (کی انجام دہی) میں کوئی حرج نہیں ہے جو اللہ نے ان کے لئے فرض فرما دیا ہے، اللہ کا یہی طریقہ و دستور اُن لوگوں میں (بھی رہا) ہے جو پہلے گزر چکے، اور اللہ کا حکم فیصلہ ہے جو پورا ہوچکا
— English
There is not to be upon the Prophet any discomfort concerning that which Allah has imposed upon him. [This is] the established way of Allah with those [prophets] who have passed on before. And ever is the command of Allah a destiny decreed.
Al-AhzaabThe Clans033surahمتحد گروہ
Al-Ahzaab | الْأَحْزَاب | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 90Verses: 73Parah: 21,22Rukus: 9Sajda: ---
سُنَّةَ اللّٰهِ فِىۡ الَّذِيۡنَ خَلَوۡا مِنۡ قَبۡلُۚ وَلَنۡ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبۡدِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Sunnata Allahi fee allatheenakhalaw min qablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeela
Word By Word —
sunnata
(Such is the) Way
طریقہ ہے
l-lahi
(of) Allah
اللہ کا
with
معاملے میں
alladhīna
those who
ان لوگوں کے
khalaw
passed away
جو گزر چکے
min
**before
سے
qablu
before
اس سے پہلے
walan
and never
اور ہرگز نہ
tajida
you will find
تو پائے گا
lisunnati
in (the) Way
طریقے کو
l-lahi
(of) Allah
اللہ کے
tabdīlan
any change
بدلنے والا
Urdu —
اللہ کی (یہی) سنّت اُن لوگوں میں (بھی جاری رہی) ہے جو پہلے گزر چکے ہیں، اور آپ اللہ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہ پائیں گے
— English
[This is] the established way of Allah with those who passed on before; and you will not find in the way of Allah any change.
FaatirThe Originator035surahپیدا کرنے والا
Faatir | فَاطِر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 43Verses: 45Parah: 22Rukus: 5Sajda: ---
Al-GhaafirThe Forgiver040surahبخشنے والا
Al-Ghaafir | غَافِر / الْمُؤْمِن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 60Verses: 85Parah: 24Rukus: 9Sajda: ---
فَلَمۡ يَكُ يَنۡفَعُهُمۡ اِيۡمَانُهُمۡ لَمَّا رَاَوۡا بَاۡسَنَا  ؕ سُنَّتَ اللّٰهِ الَّتِىۡ قَدۡ خَلَتۡ فِىۡ عِبَادِه‌ۚ وَخَسِرَ هُنَالِكَ الۡكٰفِرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Falam yaku yanfaAAuhum eemanuhum lammaraaw ba/sana sunnata Allahi allatee qad khalat feeAAibadihi wakhasira hunalika alkafiroon
Word By Word —
falam
**But did not
پس نہ دیا
yaku
But did not
تھا
yanfaʿuhum
benefit them
ان کو نفع
īmānuhum
their faith
ان کے ایمان نے
lammā
when
جب
ra-aw
they saw
انہوں نے دیکھا
basanā
Our punishment
عذاب ہمارا
sunnata
(Such is the) Way
سنت
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی۔ (طریقہ) اللہ کا
allatī
which
وہ جو
qad
(has) indeed
تحقیق
khalat
preceded
گزر چکا
among
میں
ʿibādihi
His slaves
اس کے بندوں میں
wakhasira
And are lost
اور نقصان اٹھایا
hunālika
there
اس جگہ
l-kāfirūna
the disbelievers
کافروں نے
Urdu —
پھر اُن کا ایمان لانا اُن کے کچھ کام نہ آیا جبکہ انہوں نے ہمارے عذاب کو دیکھ لیا تھا، اﷲ کا (یہی) دستور ہے جو اُس کے بندوں میں گزرتا چلا آرہا ہے اور اس مقام پر کافروں نے (ہمیشہ) سخت نقصان اٹھایا
— English
But never did their faith benefit them once they saw Our punishment. [It is] the established way of Allah which has preceded among His servants. And the disbelievers thereupon lost [all].
Al-FathThe Victory048surahفتح
Al-Fath | الْفَتْح | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 111Verses: 29Parah: 26Rukus: 4Sajda: ---
سُنَّةَ اللّٰهِ الَّتِىۡ قَدۡ خَلَتۡ مِنۡ قَبۡلُ   ۖۚ وَلَنۡ تَجِدَ لِسُنَّةِ اللّٰهِ تَبۡدِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Sunnata Allahi allatee qad khalat minqablu walan tajida lisunnati Allahi tabdeela
Word By Word —
sunnata
(The established) way
طریقہ
l-lahi
(of) Allah
اللہ کا
allatī
which
وہ جو
qad
**passed away
تحقیق
khalat
passed away
گزر چکا
min
**before,
سے
qablu
before
اس سے پہلے
walan
and never
اور ہرگز نہ
tajida
you will find
تم پاؤ گے
lisunnati
in (the) way of Allah
سنت کو۔ طریقے کو
l-lahi
in (the) way of Allah
اللہ کی
tabdīlan
any change
بدلنے والا
Urdu —
(یہ) اﷲ کی سنت ہے جو پہلے سے چلی آرہی ہے، اور آپ اﷲ کے دستور میں ہرگز کوئی تبدیلی نہیں پائیں گےo
— English
[This is] the established way of Allah which has occurred before. And never will you find in the way of Allah any change.