Logo

pilgrimage

The Quran emphasizes the importance of Hajj (pilgrimage) as one of the five pillars of Islam. Surah Al-Imran (3:97) states that Hajj is a duty for those who are able to undertake it. Pilgrimage in the Quranic context symbolizes unity, devotion, and submission to Allah. The Quranic teachings encourage believers to perform Hajj with sincerity and humility. By fulfilling this obligation, Muslims can strengthen their faith and connection with Allah. Pilgrimage is a reminder of the shared heritage and purpose of the Muslim Ummah.

Discover the profound insights behind the topic pilgrimage. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 7 verses. These verses are drawn from 9 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 4 verses. Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 1 verse. Surah Al-Maaida (Chapter 5) presents 2 verses. Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 0 verses..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
اِنَّ الصَّفَا وَالۡمَرۡوَةَ مِنۡ شَعَآٮِٕرِ اللّٰهِۚ فَمَنۡ حَجَّ الۡبَيۡتَ اَوِ اعۡتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِ اَنۡ يَّطَّوَّفَ بِهِمَاؕ وَمَنۡ تَطَوَّعَ خَيۡرًاۙ فَاِنَّ اللّٰهَ شَاكِرٌ عَلِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
Inna assafa walmarwatamin shaAAa-iri Allahi faman hajja albaytaawi iAAtamara fala junaha AAalayhi an yattawwafabihima waman tatawwaAAa khayran fa-inna Allahashakirun AAaleem
Word By Word —
inna
**Indeed,
بیشک
l-ṣafā
the Safa
صفا
wal-marwata
and the Marwah
اور مروہ
min
**(are) from (the) symbols
سے
shaʿāiri
(the) symbols
نشانیوں میں ہیں
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی
faman
So whoever
پس جو کوئی
ḥajja
performs Hajj
حج کرے
l-bayta
(of) the House
بیت اللہ کا
awi
or
یا
iʿ'tamara
performs Umrah
عمرہ کرے
falā
so no
تو نہیں کوئی
junāḥa
blame
گناہ
ʿalayhi
on him
اس پر
an
that
کہ
yaṭṭawwafa
he walks
وہ طواف کرے
bihimā
between [both of] them.
ان دونوں کا
waman
And whoever
اور جو کوئی
taṭawwaʿa
voluntarily does
خوشی سے کرے
khayran
good,
کوئی بھی نیکی
fa-inna
**then indeed, Allah
تو بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
shākirun
(is) All-Appreciative
قدر دان ہے
ʿalīmun
All-Knowing
جاننے والا ہے
Urdu —
بیشک صفا اور مروہ اﷲ کی نشانیوں میں سے ہیں، چنانچہ جو شخص بیت اﷲ کا حج یا عمرہ کرے تو اس پر کوئی گناہ نہیں کہ ان دونوں کے (درمیان) چکر لگائے، اور جو شخص اپنی خوشی سے کوئی نیکی کرے تو یقیناً اﷲ (بڑا) قدر شناس (بڑا) خبردار ہے
— English
Indeed, as-Safa and al-Marwah are among the symbols of Allah. So whoever makes Hajj to the House or performs 'umrah - there is no blame upon him for walking between them. And whoever volunteers good - then indeed, Allah is appreciative and Knowing.
Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
يَسۡـَٔـلُوۡنَكَ عَنِ الۡاَهِلَّةِ‌ؕ قُلۡ هِىَ مَوَاقِيۡتُ لِلنَّاسِ وَالۡحَجِّ ؕ وَلَيۡسَ الۡبِرُّ بِاَنۡ تَاۡتُوۡا الۡبُيُوۡتَ مِنۡ ظُهُوۡرِهَا وَلٰـكِنَّ الۡبِرَّ مَنِ اتَّقٰى‌ۚ وَاۡتُوۡا الۡبُيُوۡتَ مِنۡ اَبۡوَابِهَا وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ لَعَلَّکُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ‏‏‏ 
— Transliteration
Yas-aloonaka AAani al-ahillati qul hiya mawaqeetulinnasi walhajji walaysa albirrubi-an ta/too albuyoota min thuhooriha walakinnaalbirra mani ittaqa wa/too albuyoota min abwabihawattaqoo Allaha laAAallakum tuflihoon
Word By Word —
yasalūnaka
They ask you
وہ سوال کرتے ہیں آپ سے
ʿani
about
بارے میں
l-ahilati
the new moons
(نئے) چاند کے بارے میں
qul
Say
کہہ دیجیے
hiya
`They
وہ
mawāqītu
(are) indicators of periods
اوقات کا مقرر کرنا ہے
lilnnāsi
for the people
لوگوں کے لیے
wal-ḥaji
and (for) the Hajj
اور حج کے لیے
walaysa
And it is not
اور نہیں ہے
l-biru
[the] righteousness
نیکی۔ نیک ہونا
bi-an
that
یہ کہ
tatū
you come
تم آؤ
l-buyūta
(to) the houses
گھروں کو
min
from
سے
ẓuhūrihā
their backs
ان کی پچھلی طرف سے
walākinna
[and] but
اور لیکن
l-bira
[the] righteous
نیکی۔ نیک ہونا
mani
(is one) who
جو
ittaqā
fears (Allah)
تقویٰ اختیار کرے
watū
And come
اور آؤ تم
l-buyūta
(to) the houses
گھروں کو
min
from
سے
abwābihā
their doors
ان کے دروازوں سے
wa-ittaqū
And fear
اور ڈرو
l-laha
Allah
اللہ سے
laʿallakum
so that you may
تاکہ تم
tuf'liḥūna
(be) successful
تم فلاح پا جاؤ
Urdu —
(اے حبیب!) لوگ آپ سے نئے چاندوں کے بارے میں دریافت کرتے ہیں، فرما دیں: یہ لوگوں کے لئے اور ماہِ حج (کے تعیّن) کے لئے وقت کی علامتیں ہیں، اور یہ کوئی نیکی نہیں کہ تم (حالتِ احرام میں) گھروں میں ان کی پشت کی طرف سے آؤ بلکہ نیکی تو (ایسی الٹی رسموں کی بجائے) پرہیزگاری اختیار کرنا ہے، اور تم گھروں میں ان کے دروازوں سے آیا کرو، اور اﷲ سے ڈرتے رہو تاکہ تم فلاح پاؤ
— English
They ask you, [O Muhammad], about the new moons. Say, "They are measurements of time for the people and for Hajj." And it is not righteousness to enter houses from the back, but righteousness is [in] one who fears Allah. And enter houses from their doors. And fear Allah that you may succeed.
Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
فَاِذَا قَضَيۡتُمۡ مَّنَاسِكَکُمۡ فَاذۡکُرُوۡا اللّٰهَ كَذِكۡرِكُمۡ اٰبَآءَکُمۡ اَوۡ اَشَدَّ ذِکۡرًاؕ فَمِنَ النَّاسِ مَنۡ يَّقُوۡلُ رَبَّنَآ اٰتِنَا فِىۡ الدُّنۡيَا وَمَا لَهٗ فِىۡ الۡاٰخِرَةِ مِنۡ خَلَاقٍ‏ 
— Transliteration
Fa-itha qadaytum manasikakumfathkuroo Allaha kathikrikum abaakumaw ashadda thikran famina annasi manyaqoolu rabbana atina fee addunyawama lahu fee al-akhirati min khalaq
Word By Word —
fa-idhā
Then when
پھر جب
qaḍaytum
you complete[d]
پورے کرچکو تم
manāsikakum
your acts of worship
اپنے مناسک۔ حج کے طریقے
fa-udh'kurū
then remember
تو یاد کرو
l-laha
Allah
اللہ کو
kadhik'rikum
as you remember
جیسا کہ یاد کرنا ہے تمہارا
ābāakum
your forefathers
اپنے باپ دادا کو
aw
or
یا
ashadda
(with) greater
زیادہ شدید
dhik'ran
remembrance
ذکر
famina
And from
پس سے
l-nāsi
the people
لوگوں میں سے
man
who
کوئی وہ ہے
yaqūlu
say
جو کہتا ہے
rabbanā
Our Lord
اے ہمارے رب
ātinā
Grant us
دے ہم کو
in
میں
l-dun'yā
the world
دنیا
wamā
And not
اور نہیں ہوتا
lahu
for him
اس کے لیے
in
میں
l-ākhirati
the Hereafter
آخرت میں
min
[of]
سے
khalāqin
any share
کوئی حصہ
Urdu —
پھر جب تم اپنے حج کے ارکان پورے کر چکو تو (منیٰ میں) اﷲ کا خوب ذکر کیا کرو جیسے تم اپنے باپ دادا کا (بڑے شوق سے) ذکر کرتے ہو یا اس سے بھی زیادہ شدّتِ شوق سے (اﷲ کا) ذکر کیا کرو، پھر لوگوں میں سے کچھ ایسے بھی ہیں جو کہتے ہیں: اے ہمارے رب! ہمیں دنیا میں (ہی) عطا کر دے اور ایسے شخص کے لئے آخرت میں کوئی حصہ نہیں ہے
— English
And when you have completed your rites, remember Allah like your [previous] remembrance of your fathers or with [much] greater remembrance. And among the people is he who says, "Our Lord, give us in this world," and he will have in the Hereafter no share.
Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
وَاذۡكُرُوۡا اللّٰهَ فِىۡٓ اَيَّامٍ مَّعۡدُوۡدٰتٍ‌ؕ فَمَنۡ تَعَجَّلَ فِىۡ يَوۡمَيۡنِ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَيۡهِۚ وَمَنۡ تَاَخَّرَ فَلَاۤ اِثۡمَ عَلَيۡه‌ِۙ لِمَنِ اتَّقٰىؕ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّکُمۡ اِلَيۡهِ تُحۡشَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wathkuroo Allaha feeayyamin maAAdoodatin faman taAAajjala fee yawmaynifala ithma AAalayhi waman taakhkhara fala ithmaAAalayhi limani ittaqa wattaqoo Allaha waAAlamooannakum ilayhi tuhsharoon
Word By Word —
wa-udh'kurū
And remember
اور یاد کرو
l-laha
Allah
اللہ کو
during
میں
ayyāmin
days
دنوں
maʿdūdātin
numbered
گنے چنے
faman
Then (he) who
تو جو کوئی
taʿajjala
hurries
جلدی کرے
in
میں
yawmayni
two days
دو دنوں
falā
then no
تو نہیں ہے
ith'ma
sin
کوئی گناہ
ʿalayhi
upon him,
اس پر
waman
and whoever
اور جو
ta-akhara
delays
تاخیر کرے۔ دیرے کرے
falā
then no
تو نہیں ہے
ith'ma
sin
کوئی گناہ
ʿalayhi
upon him
اس پر
limani
for (the one) who
واسطے اس کے جو
ittaqā
fears
تقوی اختیار کرے
wa-ittaqū
And fear
اور ڈرو
l-laha
Allah
اللہ سے
wa-iʿ'lamū
and know
اور جان لو
annakum
that you
بیشک تم
ilayhi
unto Him
اس کی طرف
tuḥ'sharūna
will be gathered
تم اکٹھے کیے جاؤ گے
Urdu —
اور اﷲ کو (ان) گنتی کے چند دنوں میں (خوب) یاد کیا کرو، پھر جس کسی نے (منیٰ سے واپسی میں) دو ہی دنوں میں جلدی کی تو اس پر کوئی گناہ نہیں اور جس نے (اس میں) تاخیر کی تو اس پر بھی کوئی گناہ نہیں، یہ اس کے لئے ہے جو پرہیزگاری اختیار کرے، اور اﷲ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ تم سب کو اسی کے پاس جمع کیا جائے گا
— English
And remember Allah during [specific] numbered days. Then whoever hastens [his departure] in two days - there is no sin upon him; and whoever delays [until the third] - there is no sin upon him - for him who fears Allah. And fear Allah and know that unto Him you will be gathered.
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
فِيۡهِ اٰيٰتٌۢ بَيِّنٰتٌ مَّقَامُ اِبۡرٰهِيۡمَۚ  وَمَنۡ دَخَلَهٗ كَانَ اٰمِنًا‌ؕ وَلِلّٰهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الۡبَيۡتِ مَنِ اسۡتَطَاعَ اِلَيۡهِ سَبِيۡلًا ‌ؕ وَمَنۡ كَفَرَ فَاِنَّ اللّٰهَ غَنِىٌّ عَنِ الۡعٰلَمِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Feehi ayatun bayyinatunmaqamu ibraheema waman dakhalahu kana aminanwalillahi AAala annasi hijjualbayti mani istataAAa ilayhi sabeelan waman kafarafa-inna Allaha ghaniyyun AAani alAAalameen
Word By Word —
fīhi
In it
اس میں
āyātun
(are) signs
نشانیاں ہیں
bayyinātun
clear
روشن
maqāmu
standing place
مقام
ib'rāhīma
(of) Ibrahim
ابراہیم ہے
waman
and whoever
اور جو کوئی
dakhalahu
enters it
داخل ہو اس میں
kāna
is
ہوگیا
āminan
safe
امن والا
walillahi
And (due) to Allah
اور اللہ ہی کے لیے
ʿalā
upon
اوپر
l-nāsi
the mankind
لوگوں کے
ḥijju
(is) pilgrimage
حج کرنا ہے
l-bayti
(of) the House
بیت اللہ کا
mani
(for one) who
جو کوئی
is'taṭāʿa
is able
استطاعت رکھتا ہو
ilayhi
to [it]
اس کی طرف
sabīlan
(find) a way
راستے کی
waman
And whoever
اور جو کوئی
kafara
disbelieved
کفر کرے
fa-inna
then indeed,
تو بیشک
l-laha
Allah
اللہ
ghaniyyun
(is) free from need
بےپرواہ ہے
ʿani
of
سے
l-ʿālamīna
the universe
جہان والوں
Urdu —
اس میں کھلی نشانیاں ہیں (ان میں سے ایک) ابراہیم (علیہ السلام) کی جائے قیام ہے، اور جو اس میں داخل ہوگیا امان پا گیا، اور اللہ کے لئے لوگوں پر اس گھر کا حج فرض ہے جو بھی اس تک پہنچنے کی استطاعت رکھتا ہو، اور جو (اس کا) منکر ہو تو بیشک اللہ سب جہانوں سے بے نیاز ہے
— English
In it are clear signs [such as] the standing place of Abraham. And whoever enters it shall be safe. And [due] to Allah from the people is a pilgrimage to the House - for whoever is able to find thereto a way. But whoever disbelieves - then indeed, Allah is free from need of the worlds.
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اَوۡفُوۡا بِالۡعُقُوۡدِ‌ؕ اُحِلَّتۡ لَـكُمۡ بَهِيۡمَةُ الۡاَنۡعَامِ اِلَّا مَا يُتۡلٰى عَلَيۡكُمۡ غَيۡرَ مُحِلِّىۡ الصَّيۡدِ وَاَنۡـتُمۡ حُرُمٌ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ يَحۡكُمُ مَا يُرِيۡدُ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanooawfoo bilAAuqoodi ohillat lakum baheematu al-anAAamiilla ma yutla AAalaykum ghayra muhilleeassaydi waantum hurumun inna Allahayahkumu ma yureed
Word By Word —
yāayyuhā
O you
اے وہ
alladhīna
you (who)
لوگو
āmanū
believe
جو ایمان لائے ہو
awfū
Fulfil
پورا کرو
bil-ʿuqūdi
the contracts
عہد و پیمان کو
uḥillat
Are made lawful
حلال کردیے گئے
lakum
for you
تمہارے لیے
bahīmatu
the quadruped
چوپائے
l-anʿāmi
(of) the grazing livestock
مویشیوں کی قسم کے
illā
except
مگر۔ سوائے
what
اس کے جو
yut'lā
is recited
پڑھے جائیں گے
ʿalaykum
on you,
تم پر
ghayra
not
نہ
muḥillī
being permitted
حلال کرنے والے ہو
l-ṣaydi
(to) hunt
شکار کو
wa-antum
while you
جبکہ ہو تم
ḥurumun
(are in) Ihram
احرام کی حالت میں
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ
yaḥkumu
decrees
فیصلہ کرتا ہے
what
جو
yurīdu
He wills
وہ چاہتا ہے
Urdu —
اے ایمان والو! (اپنے) عہد پورے کرو۔ تمہارے لئے چوپائے جانور (یعنی مویشی) حلال کر دیئے گئے (ہیں) سوائے ان (جانوروں) کے جن کا بیان تم پر آئندہ کیا جائے گا (لیکن) جب تم اِحرام کی حالت میں ہو، شکار کو حلال نہ سمجھنا۔ بیشک اﷲ جو چاہتا ہے حکم فرماتا ہے
— English
O you who have believed, fulfill [all] contracts. Lawful for you are the animals of grazing livestock except for that which is recited to you [in this Qur'an] - hunting not being permitted while you are in the state of ihram. Indeed, Allah ordains what He intends.
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تُحِلُّوۡا شَعَآءِرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهۡرَ الۡحَـرَامَ وَلَا الۡهَدۡىَ وَلَا الۡقَلَٓاٮِٕدَ وَلَاۤ آٰمِّيۡنَ الۡبَيۡتَ الۡحَـرَامَ يَبۡتَغُوۡنَ فَضۡلاً مِّنۡ رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَانًا ‌ؕ وَاِذَا حَلَلۡتُمۡ فَاصۡطَادُوۡا‌ؕ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَاٰنُ قَوۡمٍ اَنۡ صَدُّوۡكُمۡ عَنِ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِ اَنۡ تَعۡتَدُوۡا‌ۘ وَتَعَاوَنُوۡا عَلَى الۡبِرِّ وَالتَّقۡوٰى‌ وَلَا تَعَاوَنُوۡا عَلَى الۡاِثۡمِ وَالۡعُدۡوَانِ‌ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ شَدِيۡدُ الۡعِقَابِ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoola tuhilloo shaAAa-ira Allahi walaashshahra alharama wala alhadya walaalqala-ida wala ammeena albayta alharamayabtaghoona fadlan min rabbihim waridwananwa-itha halaltum fastadoo walayajrimannakum shanaanu qawmin an saddookum AAanialmasjidi alharami an taAAtadoo wataAAawanooAAala albirri wattaqwa wala taAAawanooAAala al-ithmi walAAudwani wattaqooAllaha inna Allaha shadeedu alAAiqab
Word By Word —
yāayyuhā
O you
اے وہ
alladhīna
you (who)
لوگو
āmanū
believe
جو ایمان لائے ہو
(Do) not
نہ
tuḥillū
violate
تم حلال کرو
shaʿāira
(the) rites
نشانیوں کو
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی
walā
and not
اور نہ
l-shahra
the month
ماہ
l-ḥarāma
the sacred
حرام کو
walā
and not
اور نہ
l-hadya
the sacrificial animals
قربانی کے جانور کو
walā
and not
اور نہ
l-qalāida
the garlanded
پٹے والوں کو
walā
and not
اور نہ
āmmīna
(those) coming
ارادہ کرنے والوں کو۔ قصد کرنے والوں کو
l-bayta
(to) the House
بیت
l-ḥarāma
the Sacred
حرام کا
yabtaghūna
seeking
جو چاہتے ہیں۔ تلاش کرتے ہیں
faḍlan
Bounty
فضل
min
of
سے
rabbihim
their Lord
اپنے رب کی طرف
wariḍ'wānan
and od pleasure
اور رضا مندی
wa-idhā
And when
اور جب
ḥalaltum
you come out of Ihram
حلال ہوجاؤ تم
fa-iṣ'ṭādū
then (you may) hunt
تو شکار کرو
walā
**And let not incite you
اور نہ
yajrimannakum
incite you
آمادہ کرے تم کو
shanaānu
(the) hatred
دشمنی
qawmin
(for) a people
کسی قوم کی
an
as
کہ
ṣaddūkum
they stopped you
انہوں نے روکا تم کو
ʿani
from
سے
l-masjidi
Al-Masjid
مسجد
l-ḥarāmi
Al-Haraam
حرام سے
an
that
کہ
taʿtadū
you commit transgression
تم زیادتی کرو
wataʿāwanū
And help one another
اور تعاون کرو
ʿalā
in
پر
l-biri
[the] righteousness
نیکی
wal-taqwā
and [the] piety
اور تقوی پر
walā
but (do) not
اور نہ
taʿāwanū
help one another
تم تعاون کرو
ʿalā
in
پر
l-ith'mi
[the] sin
گناہ
wal-ʿud'wāni
and [the] transgression
اور زیادتی کے کاموں پر
wa-ittaqū
And fear
اور ڈرو
l-laha
Allah
اللہ سے
inna
indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ
shadīdu
(is) severe
سخت
l-ʿiqābi
(in) [the] punishment
سزا دینے والا ہے
Urdu —
اے ایمان والو! اﷲ کی نشانیوں کی بے حرمتی نہ کرو اور نہ حرمت (و ادب) والے مہینے کی (یعنی ذوالقعدہ، ذوالحجہ، محرم اور رجب میں سے کسی ماہ کی) اور نہ حرمِ کعبہ کو بھیجے ہوئے قربانی کے جانوروں کی اور نہ مکّہ لائے جانے والے ان جانوروں کی جن کے گلے میں علامتی پٹے ہوں اور نہ حرمت والے گھر (یعنی خانہ کعبہ) کا قصد کرکے آنے والوں (کے جان و مال اور عزت و آبرو) کی (بے حرمتی کرو کیونکہ یہ وہ لوگ ہیں) جو اپنے رب کا فضل اور رضا تلاش کر رہے ہیں، اور جب تم حالتِ اِحرام سے باہر نکل آؤ تو تم شکار کرسکتے ہو، اور تمہیں کسی قوم کی (یہ) دشمنی کہ انہوں نے تم کو مسجدِ حرام (یعنی خانہ کعبہ کی حاضری) سے روکا تھا اس بات پر ہرگز نہ ابھارے کہ تم (ان کے ساتھ) زیادتی کرو، اور نیکی اور پرہیزگاری (کے کاموں) پر ایک دوسرے کی مدد کیا کرو اور گناہ اور ظلم (کے کاموں) پر ایک دوسرے کی مدد نہ کرو اور اﷲ سے ڈرتے رہو۔ بیشک اﷲ (نافرمانی کرنے والوں کو) سخت سزا دینے والا ہے
— English
O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty.
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77