Skip to main content
Logo

prayer times

The Quran specifies the importance of observing prayer at prescribed times as a discipline and act of devotion. Surah An-Nisa (4:103) instructs believers to perform Salah at fixed times. Prayer times in the Quranic context symbolize the rhythm of a Muslim's daily life centered around worship. The Quranic teachings encourage punctuality and mindfulness in prayer. By adhering to prayer times, Muslims can maintain a strong connection with Allah. Prayer times are a reminder of the importance of discipline and devotion in Islam.

Discover the profound insights behind the topic prayer times. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 14 verses. These verses are drawn from 14 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Hud (Chapter 11) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 2 verses. Surah Taa-Haa (Chapter 20) presents 1 verse. Surah An-Noor (Chapter 24) presents 2 verses. Surah Ar-Room (Chapter 30) presents 2 verses. Surah As-Sajda (Chapter 32) presents 1 verse. Surah Saad (Chapter 38) presents 1 verse. Surah Qaaf (Chapter 50) presents 0 verses. Surah Adh-Dhaariyat (Chapter 51) presents 1 verse. Surah At-Tur (Chapter 52) presents 0 verses. Surah Al-Muzzammil (Chapter 73) presents 3 verses. Surah Al-Insaan (Chapter 76) presents 0 verses..

Chapters

HudHud011surahحود
Hud | هُوْد | MakkahMakkiSerial: Revelation: 52Verses: 123Parah: 12,11Rukus: 10Sajda: ---
وَاَقِمِ الصَّلٰوةَ طَرَفَىِ النَّهَارِ وَزُلَفًا مِّنَ الَّيۡلِ‌ؕ اِنَّ الۡحَسَنٰتِ يُذۡهِبۡنَ السَّيِّاٰتِ‌ؕ ذٰلِكَ ذِكۡرٰى لِلذّٰكِرِيۡنَ‌ۚ‏ 
— Transliteration
Waaqimi assalata tarafayiannahari wazulafan mina allayli inna alhasanatiyuthhibna assayyi-ati thalika thikraliththakireen
Word By Word —
wa-aqimi
And establish
اور قائم کرو
l-ṣalata
the prayer
نماز
ṭarafayi
(at the) two ends
دونوں کناروں پر
l-nahāri
(of) the day
دن کے
wazulafan
and (at) the approach
اور کچھ حصہ
mina
of
سے
al-layli
the night
رات میں سے
inna
Indeed,
بیشک
l-ḥasanāti
the od deeds
نیکیاں
yudh'hib'na
remove
لے جاتی ہیں
l-sayiāti
the evil deeds
برائیوں کو
dhālika
That
یہ
dhik'rā
(is) a reminder
ایک نصیحت ہے
lildhākirīna
for those who remember
ذکر کرنے والوں کے لیے۔ یاد رکھنے والوں کے لیے
Urdu —
اور آپ دن کے دونوں کناروں میں اور رات کے کچھ حصوں میں نماز قائم کیجئے۔ بیشک نیکیاں برائیوں کو مٹا دیتی ہیں۔ یہ نصیحت قبول کرنے والوں کے لئے نصیحت ہے
— English
And establish prayer at the two ends of the day and at the approach of the night. Indeed, good deeds do away with misdeeds. That is a reminder for those who remember.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
اَقِمِ الصَّلٰوةَ لِدُلُوۡكِ الشَّمۡسِ اِلٰى غَسَقِ الَّيۡلِ وَقُرۡاٰنَ الۡـفَجۡرِ‌ؕ اِنَّ قُرۡاٰنَ الۡـفَجۡرِؕ كَانَ مَشۡهُوۡدًا‏ 
— Transliteration
Aqimi assalatalidulooki ashshamsi ila ghasaqi allayli waqur-anaalfajri inna qur-ana alfajri kana mashhooda
Word By Word —
aqimi
Establish
قائم کرو
l-ṣalata
the prayer
نماز کو
lidulūki
at the decline
ڈھلنے کے وقت
l-shamsi
(of) the sun
سورج کے
ilā
till
تک
ghasaqi
(the) darkness
سخت تاریکی
al-layli
(of) the night
رات کی
waqur'āna
and Quran
اور قرآن پڑھنا
l-fajri
at dawn
فجر کا
inna
indeed,
بیشک
qur'āna
the Quran
قرآن پڑھنا
l-fajri
(at) the dawn
فجر کا
kāna
is
ہے
mashhūdan
ever witnessed
حاضر کیا گیا/ دیکھا جانے والا
Urdu —
آپ سورج ڈھلنے سے لے کر رات کی تاریکی تک (ظہر، عصر، مغرب اور عشاء کی) نماز قائم فرمایا کریں اور نمازِ فجر کا قرآن پڑھنا بھی (لازم کر لیں)، بیشک نمازِ فجر کے قرآن میں (فرشتوں کی) حاضری ہوتی ہے (اور حضوری بھی نصیب ہوتی ہے)
— English
Establish prayer at the decline of the sun [from its meridian] until the darkness of the night and [also] the Qur'an of dawn. Indeed, the recitation of dawn is ever witnessed.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
وَمِنَ الَّيۡلِ فَتَهَجَّدۡ بِهٖ نَافِلَةً لَّكَ‌ۖ عَسٰىۤ اَنۡ يَّبۡعَـثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحۡمُوۡدًا‏ 
— Transliteration
Wamina allayli fatahajjad bihi nafilatanlaka AAasa an yabAAathaka rabbuka maqaman mahmooda
Word By Word —
wamina
And from
میں سے
al-layli
the night
اور رات
fatahajjad
arise from sleep for prayer
پس تہجد پڑھو
bihi
with it
اس میں
nāfilatan
(as) additional
نفل ہیں/ زائد ہیں
laka
for you;
آپ کے لئے
ʿasā
it may be
امید ہے
an
that
یہ کہ
yabʿathaka
will raise you
پہنچادے تجھ کو
rabbuka
your Lord
رب تیرا
maqāman
(to) a station
مقام
maḥmūdan
praiseworthy
محمود پر
Urdu —
اور رات کے کچھ حصہ میں (بھی قرآن کے ساتھ شب خیزی کرتے ہوئے) نماز تہجد پڑھا کریں یہ خاص آپ کے لئے زیادہ (کی گئی) ہے، یقیناً آپ کا رب آپ کو مقامِ محمود پر فائز فرمائے گا (یعنی وہ مقامِ شفاعتِ عظمٰی جہاں جملہ اوّلین و آخرین آپ کی طرف رجوع اور آپ کی حمد کریں گے)
— English
And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.
Taa-HaaTaa-Haa020surahطٰہٰ
Taa-Haa | طهٰ | MakkahMakkiSerial: Revelation: 45Verses: 135Parah: 16Rukus: 8Sajda: ---
فَاصۡبِرۡ عَلٰى مَا يَقُوۡلُوۡنَ وَسَبِّحۡ بِحَمۡدِ رَبِّكَ قَبۡلَ طُلُوۡعِ الشَّمۡسِ وَقَبۡلَ غُرُوۡبِهَا‌ۚ وَمِنۡ اٰنَآىِٕ الَّيۡلِ فَسَبِّحۡ وَاَطۡرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرۡضٰى‏ 
— Transliteration
Fasbir AAala mayaqooloona wasabbih bihamdi rabbika qabla tulooAAiashshamsi waqabla ghuroobiha wamin ana-iallayli fasabbih waatrafa annaharilaAAallaka tarda
Word By Word —
fa-iṣ'bir
So be patient
پس صبر کرو
ʿalā
over
اس پر
what
جو
yaqūlūna
they say
وہ کہتے ہیں
wasabbiḥ
and glorify
اور تسبیح کرو
biḥamdi
with praise
ساتھ حمد کے
rabbika
(of) your Lord
اپنے رب کی
qabla
before
قبل
ṭulūʿi
(the) rising
طلوع ہونے سے
l-shamsi
(of) the sun
سورج
waqabla
and before
اور قبل
ghurūbihā
its setting
اس کے غروب ہونے سے
wamin
and from
اور سے
ānāi
(the) hours
گھڑیوں میں
al-layli
(of) the night
رات کی
fasabbiḥ
and glorify
پس تسبیح کرو
wa-aṭrāfa
(at the) ends
اور کناروں پر
l-nahāri
(of) the day
دن کے
laʿallaka
so that you may
شاید کہ تو
tarḍā
be satisfied
تو راضی ہوجائے
Urdu —
پس آپ ان کی (دل آزار) باتوں پر صبر فرمایا کریں اور اپنے رب کی حمد کے ساتھ تسبیح کیا کریں طلوعِ آفتاب سے پہلے (نمازِ فجر میں) اور اس کے غروب سے قبل (نمازِ عصر میں)، اور رات کی ابتدائی ساعتوں میں (یعنی مغرب اور عشاء میں) بھی تسبیح کیا کریں اور دن کے کناروں پر بھی (نمازِ ظہر میں جب دن کا نصفِ اوّل ختم اور نصفِ ثانی شروع ہوتا ہے، (اے حبیبِ مکرّم! یہ سب کچھ اس لئے ہے) تاکہ آپ راضی ہو جائیں
— English
So be patient over what they say and exalt [Allah] with praise of your Lord before the rising of the sun and before its setting; and during periods of the night [exalt Him] and at the ends of the day, that you may be satisfied.
An-NoorThe Light024surahنور
An-Noor | النُّوْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 102Verses: 64Parah: 18Rukus: 9Sajda: ---
فِىۡ بُيُوۡتٍ اَذِنَ اللّٰهُ اَنۡ تُرۡفَعَ وَيُذۡكَرَ فِيۡهَا اسۡمُهٗۙ يُسَبِّحُ لَهٗ فِيۡهَا بِالۡغُدُوِّ وَالۡاٰصَالِۙ‏ 
— Transliteration
Fee buyootin athina Allahu anturfaAAa wayuthkara feeha ismuhu yusabbihulahu feeha bilghuduwwi wal-asal
Word By Word —
In
میں
buyūtin
houses
گھروں (میں)
adhina
(which) Allah ordered
اجازت دی
l-lahu
(which) Allah ordered
اللہ نے
an
that
کہ
tur'faʿa
they be raised
بلند کیا جائے
wayudh'kara
and be mentioned
اور ذکر کیا جائے
fīhā
in them
ان میں
us'muhu
His name
نام اس کا
yusabbiḥu
Glorify
تسبیح کرتے ہیں
lahu
[to] Him
اس کے لیے
fīhā
in them
ان میں
bil-ghuduwi
in the mornings
صبح کو
wal-āṣāli
and (in) the evenings
اور شام کو
Urdu —
(اللہ کا یہ نور) ایسے گھروں (مساجد اور مراکز) میں (میسر آتا ہے) جن (کی قدر و منزلت) کے بلند کئے جانے اور جن میں اللہ کے نام کا ذکر کئے جانے کا حکم اللہ نے دیا ہے (یہ وہ گھر ہیں کہ اللہ والے) ان میں صبح و شام اس کی تسبیح کرتے ہیں
— English
[Such niches are] in mosques which Allah has ordered to be raised and that His name be mentioned therein; exalting Him within them in the morning and the evenings
An-NoorThe Light024surahنور
An-Noor | النُّوْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 102Verses: 64Parah: 18Rukus: 9Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لِيَسۡتَـٔۡـذِنۡكُمُ الَّذِيۡنَ مَلَكَتۡ اَيۡمَانُكُمۡ وَالَّذِيۡنَ لَمۡ يَـبۡلُغُوا الۡحُـلُمَ مِنۡكُمۡ ثَلٰثَ مَرّٰتٍ‌ؕ مِّنۡ قَبۡلِ صَلٰوةِ الۡفَجۡرِ وَحِيۡنَ تَضَعُوۡنَ ثِيَابَكُمۡ مِّنَ الظَّهِيۡرَةِ وَمِنۡۢ بَعۡدِ صَلٰوةِ الۡعِشَآءِ‌ؕ ثَلٰثُ عَوۡرٰتٍ لَّـكُمۡ‌ؕ لَـيۡسَ عَلَيۡكُمۡ وَلَا عَلَيۡهِمۡ جُنَاحٌۢ بَعۡدَهُنَّ‌ؕ طَوّٰفُوۡنَ عَلَيۡكُمۡ بَعۡضُكُمۡ عَلٰى بَعۡضٍ‌ؕ كَذٰلِكَ يُبَيِّنُ اللّٰهُ لَـكُمُ الۡاٰيٰتِ‌ؕ وَاللّٰهُ عَلِيۡمٌ حَكِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanooliyasta/thinkumu allatheena malakat aymanukumwallatheena lam yablughoo alhuluma minkumthalatha marratin min qabli salatialfajri waheena tadaAAoona thiyabakum mina aththaheeratiwamin baAAdi salati alAAisha-i thalathuAAawratin lakum laysa AAalaykum wala AAalayhim junahunbaAAdahunna tawwafoona AAalaykum baAAdukumAAala baAAdin kathalika yubayyinu Allahulakumu al-ayati wallahu AAaleemun hakeem
Word By Word —
yāayyuhā
**O you who believe!
اے
alladhīna
O you who believe
وہ لوگو
āmanū
O you who believe
جو ایمان لائے ہو
liyastadhinkumu
Let ask your permission
چاہیے کہ اجازت طلب کریں تم سے
alladhīna
those whom
وہ لوگ
malakat
possess
مالک ہوئے
aymānukum
your right hands
جن کے تمہارے دائیں ہاتھ (غلام)
wa-alladhīna
and those who
اور وہ لوگ
lam
(have) not
نہیں
yablughū
reached
پہنچے
l-ḥuluma
puberty
بلوغت کو
minkum
among you
تم میں سے
thalātha
(at) three
تین
marrātin
times
اوقات( تین) بار
min
**before
سے
qabli
before
پہلے
ṣalati
(the) prayer
نماز
l-fajri
(of) dawn
فجر سے
waḥīna
and when
اور جس وقت
taḍaʿūna
you put aside
تم اتار رکھتے ہو
thiyābakum
your garments
اپنے کپڑے
mina
at
کے
l-ẓahīrati
noon
دوپہر کے وقت
wamin
**and after
اور کے
baʿdi
and after
بعد
ṣalati
(the) prayer
نماز
l-ʿishāi
(of) night
عشاء (کے)
thalāthu
(These) three
تین
ʿawrātin
(are) times of privacy
پردے (کے) وقت ہیں
lakum
for you.
تمہارے لیے
laysa
Not
نہیں ہے
ʿalaykum
on you
تم پر
walā
and not
اور نہ ہے
ʿalayhim
on them
ان پر
junāḥun
any blame
کوئی گناہ
baʿdahunna
after that
ان کے بعد (اوقات کے بعد)
ṭawwāfūna
(as) moving about
کثرت سے آنے جانے والے ہیں
ʿalaykum
among you,
تم پر
baʿḍukum
some of you
تم میں سے بعض
ʿalā
among
پر
baʿḍin
others
بعض (پر)
kadhālika
Thus
اسی طرح
yubayyinu
Allah makes clear
بیان کرتا ہے
l-lahu
Allah makes clear
اللہ
lakumu
for you
تمہارے لیے
l-āyāti
the Verses
آیات
wal-lahu
and Allah
اور اللہ تعالیٰ
ʿalīmun
(is) All-Knower
علم والا ہے
ḥakīmun
All-Wise
حکمت والا ہے
Urdu —
اے ایمان والو! چاہئے کہ تمہارے زیردست (غلام اور باندیاں) اور تمہارے ہی وہ بچے جو (ابھی) جوان نہیں ہوئے (تمہارے پاس آنے کے لئے) تین مواقع پر تم سے اجازت لیا کریں: (ایک) نمازِ فجر سے پہلے اور (دوسرے) دوپہر کے وقت جب تم (آرام کے لئے) کپڑے اتارتے ہو اور (تیسرے) نمازِ عشاء کے بعد (جب تم خواب گاہوں میں چلے جاتے ہو)، (یہ) تین (وقت) تمہارے پردے کے ہیں، ان (اوقات) کے علاوہ نہ تم پر کوئی گناہ ہے اور نہ ان پر، (کیونکہ بقیہ اوقات میں وہ) تمہارے ہاں کثرت کے ساتھ ایک دوسرے کے پاس آتے جاتے رہتے ہیں، اسی طرح اللہ تمہارے لئے آیتیں واضح فرماتا ہے، اور اللہ خوب جاننے والا حکمت والا ہے
— English
O you who have believed, let those whom your right hands possess and those who have not [yet] reached puberty among you ask permission of you [before entering] at three times: before the dawn prayer and when you put aside your clothing [for rest] at noon and after the night prayer. [These are] three times of privacy for you. There is no blame upon you nor upon them beyond these [periods], for they continually circulate among you - some of you, among others. Thus does Allah make clear to you the verses; and Allah is Knowing and Wise.
Ar-RoomThe Romans030surahروم
Ar-Room | الرُّوْم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 84Verses: 60Parah: 21Rukus: 6Sajda: ---
وَاِذَا مَسَّ النَّاسَ ضُرٌّ دَعَوۡا رَبَّهُمۡ مُّنِيۡبِيۡنَ اِلَيۡهِ ثُمَّ اِذَاۤ اَذَاقَهُمۡ مِّنۡهُ رَحۡمَةً اِذَا فَرِيۡقٌ مِّنۡهُمۡ بِرَبِّهِمۡ يُشۡرِكُوۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Wa-itha massa annasa durrundaAAaw rabbahum muneebeena ilayhi thumma itha athaqahumminhu rahmatan itha fareequn minhum birabbihimyushrikoon
Word By Word —
wa-idhā
And when
اور جب
massa
touches
چھو جاتی ہے
l-nāsa
people
لوگوں کو
ḍurrun
hardship
کوئی تکلیف
daʿaw
they call
وہ پکارتے ہیں
rabbahum
their Lord
اپنے رب کو
munībīna
turning
رجوع کرتے ہوئے
ilayhi
to Him
اس کی طرف
thumma
Then
پھر
idhā
when
جب
adhāqahum
He causes them to taste
وہ چکھاتا ہے ان کو
min'hu
from Him
اپنی (جناب) سے
raḥmatan
Mercy
رحمت
idhā
behold
اچانک
farīqun
A party
ایک گروہ
min'hum
of them
ان میں سے
birabbihim
with their Lord
اپنے رب کے ساتھ
yush'rikūna
associate partners
شریک ٹھہراتے ہیں۔ شرک کرتے ہیں
Urdu —
اور جب لوگوں کو کوئی تکلیف پہنچتی ہے تو وہ اپنے رب کو اس کی طرف رجوع کرتے ہوئے پکارتے ہیں، پھر جب وہ ان کو اپنی جانب سے رحمت سے لطف اندوز فرماتا ہے تو پھر فوراً ان میں سے کچھ لوگ اپنے رب کے ساتھ شرک کرنے لگتے ہیں
— English
And when adversity touches the people, they call upon their Lord, turning in repentance to Him. Then when He lets them taste mercy from Him, at once a party of them associate others with their Lord,
لِيَكۡفُرُوۡا بِمَاۤ اٰتَيۡنٰهُمۡ‌ؕ فَتَمَتَّعُوۡا فَسَوۡفَ تَعۡلَمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Liyakfuroo bima ataynahumfatamattaAAoo fasawfa taAAlamoon
Word By Word —
liyakfurū
So as to deny
تاکہ وہ ناشکری کریں
bimā
[in] what,
ساتھ اس کے جو
ātaynāhum
We have granted them
عطا کیا ہم نے ان کو
fatamattaʿū
Then enjoy
تو فائدہ اٹھا لو۔ مزے کرلو
fasawfa
but soon
تو عنقریب
taʿlamūna
you will know
تم جان لو گے
Urdu —
تاکہ اس نعمت کی ناشکری کریں جو ہم نے انہیں عطا کی ہے پس تم (چند روزہ زندگی کے) فائدے اٹھا لو، پھر عنقریب تم (اپنے انجام کو) جان لو گے
— English
So that they will deny what We have granted them. Then enjoy yourselves, for you are going to know.
As-SajdaThe Prostration032surahسجدہ
As-Sajda | السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 75Verses: 30Parah: 21Rukus: 3Sajda: 15
تَتَجَافٰى جُنُوۡبُهُمۡ عَنِ الۡمَضَاجِعِ يَدۡعُوۡنَ رَبَّهُمۡ خَوۡفًا وَّطَمَعًا وَّمِمَّا رَزَقۡنٰهُمۡ يُنۡفِقُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Tatajafa junoobuhum AAani almadajiAAiyadAAoona rabbahum khawfan watamaAAan wamimmarazaqnahum yunfiqoon
Word By Word —
tatajāfā
Forsake
الگ رہتے ہیں
junūbuhum
their sides
ان کے پہلو۔ ان کی کروٹیں
ʿani
from
سے
l-maḍājiʿi
(their) beds
بستروں
yadʿūna
they call
پکارتے ہیں
rabbahum
their Lord
اپنے رب کو
khawfan
(in) fear
خوف سے
waṭamaʿan
and hope
اور امید سے۔ طمع سے
wamimmā
and out of what
اور اس میں سے
razaqnāhum
We have provided them
جو رزق دیا ہم نے ان کو
yunfiqūna
they spend
وہ خرچ کرتے ہیں
Urdu —
ان کے پہلو اُن کی خواب گاہوں سے جدا رہتے ہیں اور اپنے رب کو خوف اور امید (کی مِلی جُلی کیفیت) سے پکارتے ہیں اور ہمارے عطا کردہ رزق میں سے (ہماری راہ میں) خرچ کرتے ہیں
— English
They arise from [their] beds; they supplicate their Lord in fear and aspiration, and from what We have provided them, they spend.
SaadThe letter Saad038surahصٓ
Saad | ص | MakkahMakkiSerial: Revelation: 38Verses: 88Parah: 23Rukus: 5Sajda: 24
اِنَّا سَخَّرۡنَا الۡجِبَالَ مَعَهٗ يُسَبِّحۡنَ بِالۡعَشِىِّ وَالۡاِشۡرَاقِۙ‏ 
— Transliteration
Inna sakhkharna aljibalamaAAahu yusabbihna bilAAashiyyi wal-ishraq
Word By Word —
innā
Indeed, We
بیشک ہم نے
sakharnā
subjected
مسخر کیا
l-jibāla
the mountains
پہاڑوں کو
maʿahu
with him
اس کے ساتھ
yusabbiḥ'na
glorifying
وہ تسبیح کرتے تھے
bil-ʿashiyi
in the evening
شام کو
wal-ish'rāqi
and [the] sunrise
اور صبح کو
Urdu —
بے شک ہم نے پہاڑوں کو اُن کے زیرِ فرمان کر دیا تھا، جو (اُن کے ساتھ مل کر) شام کو اور صبح کو تسبیح کیا کرتے تھےo
— English
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
QaafThe letter Qaaf050surahقٓ
Qaaf | ق | MakkahMakkiSerial: Revelation: 34Verses: 45Parah: 26Rukus: 3Sajda: ---
Adh-DhaariyatThe Winnowing Winds051surahبکھیرنے والیاں
Adh-Dhaariyat | الذّٰرِيٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 67Verses: 60Parah: 26,27Rukus: 3Sajda: ---
كَانُوۡا قَلِيۡلاً مِّنَ الَّيۡلِ مَا يَهۡجَعُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Kanoo qaleelan mina allayli mayahjaAAoon
Word By Word —
kānū
They used to
تھے وہ
qalīlan
little
کم ہی
mina
of
سے
al-layli
the night
رات میں (سے)
[what]
جو
yahjaʿūna
sleep
وہ سوتے تھے
Urdu —
وہ راتوں کو تھوڑی سی دیر سویا کرتے تھےo
— English
They used to sleep but little of the night,
At-TurThe Mount052surahطور پہاڑ
At-Tur | الطُّوْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 76Verses: 49Parah: 27Rukus: 2Sajda: ---
Al-MuzzammilThe Enshrouded One073surahکپڑا لپیٹنے والا
Al-Muzzammil | الْمُزَّمِّل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 3Verses: 20Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
اَوۡ زِدۡ عَلَيۡهِ وَرَتِّلِ الۡقُرۡاٰنَ تَرۡتِيۡلاًؕ‏ 
— Transliteration
Aw zid AAalayhi warattili alqur-anatarteela
Word By Word —
aw
Or
یا
zid
add
زیادہ بڑھا دو
ʿalayhi
to it,
اس پر
warattili
and recite
اور آہستہ آہستہ پڑھو
l-qur'āna
the Quran
قرآن کو
tartīlan
(with) measured rhythmic recitation
آہستہ آہستہ پڑھنا
Urdu —
یا اس پر کچھ زیادہ کر دیں اور قرآن خوب ٹھہر ٹھہر کر پڑھا کریںo
— English
Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation.
اِنَّا سَنُلۡقِىۡ عَلَيۡكَ قَوۡلاً ثَقِيۡلاً‏ 
— Transliteration
Inna sanulqee AAalayka qawlan thaqeela
Word By Word —
innā
Indeed, We
بیشک ہم
sanul'qī
will cast
عنقریب ہم ڈالیں گے
ʿalayka
upon you
آپ پر
qawlan
a Word
بات۔
thaqīlan
heavy
بھاری ۔ بوجھل
Urdu —
ہم عنقریب آپ پر ایک بھاری فرمان نازل کریں گےo
— English
Indeed, We will cast upon you a heavy word.
اِنَّ نَاشِئَةَ الَّيۡلِ هِىَ اَشَدُّ وَطۡـأً وَّاَقۡوَمُ قِيۡلاًؕ‏ 
— Transliteration
Inna nashi-ata allayli hiya ashaddu wat-anwaaqwamu qeela
Word By Word —
inna
Indeed,
بیشک
nāshi-ata
(the) rising
اٹھنا
al-layli
(at) the night
رات کا
hiya
it
وہ
ashaddu
(is) very hard
زیادہ شدید ہے
waṭan
and most potent
کچلنے میں
wa-aqwamu
and more suitable
اور زیادہ درست ہے
qīlan
(for) Word
بات میں
Urdu —
بے شک رات کا اُٹھنا (نفس کو) سخت پامال کرتا ہے اور (دِل و دِماغ کی یک سُوئی کے ساتھ) زبان سے سیدھی بات نکالتا ہےo
— English
Indeed, the hours of the night are more effective for concurrence [of heart and tongue] and more suitable for words.
Al-InsaanMan076surahانسان
Al-Insaan | الْإِنْسَان / الدَّهْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 98Verses: 31Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---