Logo

priest

The Quran acknowledges the role of priests in previous religious communities but emphasizes the finality of Prophet Muhammad's (PBUH) message. Surah Al-Ma'idah (5:44) refers to the guidance given to earlier communities through their religious leaders. Priests in the Quranic context symbolize the diversity of religious traditions. The Quranic teachings encourage respect for previous scriptures while affirming the completeness of Islam. By recognizing the role of priests, Muslims can appreciate the continuity of divine guidance. Priests are a reminder of the shared heritage of faith.

Discover the profound insights behind the topic priest. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 1 verse. These verses are drawn from 1 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Maaida (Chapter 5) presents 1 verse..

Chapters

Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
لَـتَجِدَنَّ اَشَدَّ النَّاسِ عَدَاوَةً لِّـلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا الۡيَهُوۡدَ وَالَّذِيۡنَ اَشۡرَكُوۡا‌ۚ وَلَـتَجِدَنَّ اَقۡرَبَهُمۡ مَّوَدَّةً لِّـلَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا الَّذِيۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّا نَصٰرٰى‌ؕ ذٰلِكَ بِاَنَّ مِنۡهُمۡ قِسِّيۡسِيۡنَ وَرُهۡبَانًا وَّاَنَّهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Latajidanna ashadda annasiAAadawatan lillatheena amanoo alyahooda wallatheenaashrakoo walatajidanna aqrabahum mawaddatan lillatheena amanooallatheena qaloo inna nasara thalikabi-anna minhum qisseeseena waruhbanan waannahum layastakbiroon
Word By Word —
latajidanna
Surely you will find
البتہ تم ضرور پاؤ گے
ashadda
strongest
سب سے زیادہ سخت
l-nāsi
(of) the people
لوگوں میں سے
ʿadāwatan
(in) enmity
دشمنی میں
lilladhīna
to those who
ان لوگوں کے لیے
āmanū
believe
جو ایمان لائے
l-yahūda
the Jews
یہود کو
wa-alladhīna
and those who
اور ان لوگوں کو
ashrakū
(are) polytheists
جنہوں نے شرک کیا
walatajidanna
and surely you will find
اور البتہ تم ضرور پاؤ گے
aqrabahum
nearest of them
سب سے قریب
mawaddatan
(in) affection
ان میں محبت میں
lilladhīna
to those who
ان لوگوں کے لیے
āmanū
believe
جو ایمان لائے
alladhīna
those who
ان لوگوں کو
qālū
say
جنہوں نے کہا
innā
`We
بیشک
naṣārā
(are) Christians
ہم نصاری ہیں
dhālika
That (is)
یہ
bi-anna
because
بوجہ اس کے کہ بیشک
min'hum
among them
ان میں سے
qissīsīna
(are) priests
علماء ہیں
waruh'bānan
and monks
اور درویش ہیں۔ راہب ہیں
wa-annahum
and that they
اور بیشک وہ
(are) not
نہیں
yastakbirūna
arrogant
تکبر کرتے
Urdu —
آپ یقیناً ایمان والوں کے حق میں بلحاظِ عداوت سب لوگوں سے زیادہ سخت یہودیوں اور مشرکوں کو پائیں گے، اور آپ یقیناً ایمان والوں کے حق میں بلحاظِ محبت سب سے قریب تر ان لوگوں کو پائیں گے جو کہتے ہیں: بیشک ہم نصاریٰ ہیں۔ یہ اس لئے کہ ان میں علماءِ (شریعت بھی) ہیں اور (عبادت گزار) گوشہ نشین بھی ہیں اور (نیز) وہ تکبر نہیں کرتے
— English
You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allah; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.