Skip to main content
Logo

riding

The Quran mentions riding animals as a means of transportation and a blessing from Allah. Surah An-Nahl (16:8) describes horses, mules, and donkeys as animals created for human use. Riding in the Quranic context symbolizes the importance of utilizing Allah's provisions responsibly. The Quranic teachings encourage gratitude for these blessings and their ethical use. By appreciating the ability to ride, Muslims can deepen their connection with Allah. Riding is a reminder of the balance between human needs and divine provision.

Discover the profound insights behind the topic riding. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 7 verses. These verses are drawn from 7 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-An"aam (Chapter 6) presents 2 verses. Surah Al-Anfaal (Chapter 8) presents 1 verse. Surah An-Nahl (Chapter 16) presents 1 verse. Surah Yaseen (Chapter 36) presents 1 verse. Surah Al-Ghaafir (Chapter 40) presents 1 verse. Surah Az-Zukhruf (Chapter 43) presents 1 verse..

Chapters

Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَقَالُوۡا هٰذِهٖۤ اَنۡعَامٌ وَّحَرۡثٌ حِجۡرٌ‌ۖ لَّا يَطۡعَمُهَاۤ اِلَّا مَنۡ نَّشَآءُ بِزَعۡمِهِمۡ وَاَنۡعَامٌ حُرِّمَتۡ ظُهُوۡرُهَا وَاَنۡعَامٌ لَّا يَذۡكُرُوۡنَ اسۡمَ اللّٰهِ عَلَيۡهَا افۡتِرَآءً عَلَيۡهِ‌ؕ سَيَجۡزِيۡهِمۡ بِمَا كَانُوۡا يَفۡتَرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Waqaloo hathihi anAAamunwaharthun hijrun la yatAAamuhailla man nashao bizaAAmihim waanAAamun hurrimatthuhooruha waanAAamun la yathkuroonaisma Allahi AAalayha iftiraan AAalayhisayajzeehim bima kanoo yaftaroon
Word By Word —
waqālū
And they say
اور انہوں نے کہا
hādhihi
`These
یہ
anʿāmun
(are) cattle
مویشی ہیں
waḥarthun
and crops
اور کھیتیاں
ḥij'run
forbidden
ممنوع
no (one)
نہیں
yaṭʿamuhā
can eat them
کھا سکتا ان کو
illā
except
مگر
man
whom
جس کو
nashāu
we will
ہم چاہیں
bizaʿmihim
by their claim
ان کے گمان کے مطابق
wa-anʿāmun
And cattle
اور کچھ مویشی
ḥurrimat
forbidden
حرام کی گئیں
ẓuhūruhā
(are) their backs
ان کی پیٹھیں
wa-anʿāmun
and cattle
اور کچھ مویشی
not
نہیں
yadhkurūna
they mention
وہ ذکر کرتے
is'ma
(the) name
نام
l-lahi
(of) Allah
اللہ کا نام
ʿalayhā
on it
ان پر
if'tirāan
(as) an invention
جھوٹ گھڑتے ہوئے
ʿalayhi
against Him.
اس پر
sayajzīhim
He will recompense them
عنقریب وہ بدلہ دے گا ان کو
bimā
for what
بوجہ اس کے جو
kānū
they used to
تھے
yaftarūna
invent
وہ افترا پردازی کرتے
Urdu —
اور اپنے خیالِ (باطل) سے (یہ بھی) کہتے ہیں کہ یہ (مخصوص) مویشی اور کھیتی ممنوع ہے، اسے کوئی نہیں کھا سکتا سوائے اس کے جسے ہم چاہیں اور (یہ کہ بعض) چوپائے ایسے ہیں جن کی پیٹھ (پر سواری) کو حرام کیا گیا ہے اور (بعض) مویشی ایسے ہیں کہ جن پر (ذبح کے وقت) یہ لوگ اﷲ کا نام نہیں لیتے (یہ سب) اﷲ پر بہتان باندھنا ہے، عنقریب وہ انہیں (اس بات کی) سزا دے گا جو وہ بہتان باندھتے تھے
— English
And they say, "These animals and crops are forbidden; no one may eat from them except whom we will," by their claim. And there are those [camels] whose backs are forbidden [by them] and those upon which the name of Allah is not mentioned - [all of this] an invention of untruth about Him. He will punish them for what they were inventing.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
وَمِنَ الۡاَنۡعَامِ حَمُوۡلَةً وَّفَرۡشًا‌ؕ كُلُوۡا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللّٰهُ وَلَا تَتَّبِعُوۡا خُطُوٰتِ الشَّيۡطٰنِ‌ؕ اِنَّهٗ لَـكُمۡ عَدُوٌّ مُّبِيۡنٌۙ‏ 
— Transliteration
Wamina al-anAAami hamoolatanwafarshan kuloo mimma razaqakumu Allahu walatattabiAAoo khutuwati ashshaytaniinnahu lakum AAaduwwun mubeen
Word By Word —
wamina
And of
اور سے
l-anʿāmi
the cattle
مویشیوں میں (سے کچھ)
ḥamūlatan
(are some for) burden
اٹھانے والے ہیں
wafarshan
and (some for) meat
چھوٹے قد کے / زمین سے لگے ہوئے
kulū
Eat
کھاؤ
mimmā
of what
اس میں سے جو
razaqakumu
(has been) provided (to) you
رزق دیا تم کو
l-lahu
(by) Allah
اللہ نے
walā
and (do) not
اور نہ
tattabiʿū
follow
تم پیروی کرو
khuṭuwāti
(the) footsteps
قدموں کی
l-shayṭāni
(of) Shaitaan
شیطان کے
innahu
Indeed, he
بیشک وہ
lakum
(is) to you
تمہارے لئے
ʿaduwwun
an enemy
دشمن ہے
mubīnun
open
کھلم کھلا
Urdu —
اور (اس نے) بار برداری کرنے والے (بلند قامت) چوپائے اور زمین پر (ذبح کے لئے یا چھوٹے قد کے باعث) بچھنے والے (مویشی پیدا فرمائے)، تم اس (رزق) میں سے (بھی بطریقِ ذبح) کھایا کرو جو اﷲ نے تمہیں بخشا ہے اور شیطان کے راستوں پر نہ چلا کرو، بیشک وہ تمہارا کھلا دشمن ہے
— English
And of the grazing livestock are carriers [of burdens] and those [too] small. Eat of what Allah has provided for you and do not follow the footsteps of Satan. Indeed, he is to you a clear enemy.
Al-AnfaalThe Spoils of War008surahمال غنیمت
Al-Anfaal | الْأَنْفَال | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 88Verses: 75Parah: 9,10Rukus: 10Sajda: ---
اِذۡ تَسۡتَغِيۡثُوۡنَ رَبَّكُمۡ فَاسۡتَجَابَ لَـكُمۡ اَنِّىۡ مُمِدُّكُمۡ بِاَلۡفٍ مِّنَ الۡمَلٰۤٮِٕكَةِ مُرۡدِفِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Ith tastagheethoona rabbakum fastajabalakum annee mumiddukum bi-alfin mina almala-ikatimurdifeen
Word By Word —
idh
When
جب
tastaghīthūna
you were seeking help
تم فریاد کر رہے تھے
rabbakum
(of) your Lord
اپنے رب سے
fa-is'tajāba
and He answered
تو اس نے جواب دیا
lakum
[to] you,
تم کو
annī
`Indeed, I am
بیشک میں
mumiddukum
ing to reinforce you
میں مدد دینے والا ہوں تم کو
bi-alfin
with a thousand
ساتھ ایک ہزار کے
mina
of
میں سے
l-malāikati
the Angels
فرشتوں
mur'difīna
one after another
پیچھے آنے والے۔ مسلسل۔ پے در پے
Urdu —
(وہ وقت یاد کرو) جب تم اپنے رب سے (مدد کے لئے) فریاد کر رہے تھے تو اس نے تمہاری فریاد قبول فرمالی (اور فرمایا) کہ میں ایک ہزار پے در پے آنے والے فرشتوں کے ذریعے تمہاری مدد کرنے والا ہوں
— English
[Remember] when you asked help of your Lord, and He answered you, "Indeed, I will reinforce you with a thousand from the angels, following one another."
An-NahlThe Bee016surahشہد کی مکھی
An-Nahl | النَّحْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 70Verses: 128Parah: 14Rukus: 16Sajda: 50
وَّالۡخَـيۡلَ وَالۡبِغَالَ وَالۡحَمِيۡرَ لِتَرۡكَبُوۡهَا وَزِيۡنَةً‌ ؕ وَيَخۡلُقُ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Walkhayla walbighalawalhameera litarkabooha wazeenatanwayakhluqu ma la taAAlamoon
Word By Word —
wal-khayla
And horses
اور گھوڑے
wal-bighāla
and mules
اور خچر
wal-ḥamīra
and donkeys
اور گدھے
litarkabūhā
for you to ride them
تاکہ تم سواری کرو ان پر
wazīnatan
and (as) adornment
اور زینت بھی ہیں
wayakhluqu
And He creates
اور وہ پیدا کرے گا
what
اسے جو
not
نہیں
taʿlamūna
you know
تم جانتے
Urdu —
اور (اُسی نے) گھوڑوں اور خچروں اور گدھوں کو (پیدا کیا) تاکہ تم ان پر سواری کر سکو اور وہ (تمہارے لئے) باعثِ زینت بھی ہوں، اور وہ (مزید ایسی بازینت سواریوں کو بھی) پیدا فرمائے گا جنہیں تم (آج) نہیں جانتے
— English
And [He created] the horses, mules and donkeys for you to ride and [as] adornment. And He creates that which you do not know.
YaseenYaseen036surahیٰسٓ
Yaseen | يٰس | MakkahMakkiSerial: Revelation: 41Verses: 83Parah: 22,23Rukus: 5Sajda: ---
وَذَلَّـلۡنٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوۡبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَاۡكُلُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Wathallalnaha lahumfaminha rakoobuhum waminha ya/kuloon
Word By Word —
wadhallalnāhā
And We have tamed them
اور مطیع کردیا ہم نے ان کو
lahum
for them,
ان کے لئے
famin'hā
so some of them -
تو ان میں سے کچھ
rakūbuhum
they ride them
ان کی سواری ہیں
wamin'hā
and some of them
اور کچھ ان میں سے
yakulūna
they eat
وہ کھاتے ہیں
Urdu —
اور ہم نے اُن (چوپایوں) کو ان کے تابع کر دیا سو ان میں سے کچھ تو اُن کی سواریاں ہیں اور ان میں سے بعض کو وہ کھاتے ہیں
— English
And We have tamed them for them, so some of them they ride, and some of them they eat.
Al-GhaafirThe Forgiver040surahبخشنے والا
Al-Ghaafir | غَافِر / الْمُؤْمِن | MakkahMakkiSerial: Revelation: 60Verses: 85Parah: 24Rukus: 9Sajda: ---
اَللّٰهُ الَّذِىۡ جَعَلَ لَكُمُ الۡاَنۡعَامَ لِتَرۡكَبُوۡا مِنۡهَا وَمِنۡهَا تَاۡكُلُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Allahu allathee jaAAala lakumual-anAAama litarkaboo minha waminhata/kuloon
Word By Word —
al-lahu
Allah
اللہ
alladhī
(is) the One Who
وہ ذات ہے
jaʿala
made
جس نے بنائے
lakumu
for you
تمہارے لیے
l-anʿāma
the cattle
مویشی
litarkabū
that you may ride
تاکہ تم سواری کرو
min'hā
some of them
ان میں سے (بعض پر)
wamin'hā
and some of them
اور ان میں سے
takulūna
you eat
تم کھاتے ہو
Urdu —
اﷲ ہی ہے جس نے تمہارے لئے چوپائے بنائے تاکہ تم اُن میں سے بعض پر سواری کرو اور اِن میں سے بعض کو تم کھاتے ہو
— English
It is Allah who made for you the grazing animals upon which you ride, and some of them you eat.
Az-ZukhrufOrnaments of gold043surahسونے کی چمک
Az-Zukhruf | الزُّخْرُف | MakkahMakkiSerial: Revelation: 63Verses: 89Parah: 25Rukus: 7Sajda: ---
وَالَّذِىۡ خَلَقَ الۡاَزۡوَاجَ كُلَّهَا وَجَعَلَ لَكُمۡ مِّنَ الۡفُلۡكِ وَالۡاَنۡعَامِ مَا تَرۡكَبُوۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Wallathee khalaqa al-azwajakullaha wajaAAala lakum mina alfulki wal-anAAamima tarkaboon
Word By Word —
wa-alladhī
And the One Who
اور وہ ذات
khalaqa
created
جس نے بنائے
l-azwāja
the pairs
جوڑے
kullahā
all of them
سارے کے سارے اس کے
wajaʿala
and made
اور اس نے بنایا
lakum
for you
تمہارے لیے
mina
[of]
سے
l-ful'ki
the ships
کشتیوں میں (سے)
wal-anʿāmi
and the cattle
اور مویشیوں میں سے
what
جو
tarkabūna
you ride
تم سواری کرتے ہو
Urdu —
اور جس نے تمام اقسام و اصناف کی مخلوق پیدا کی اور تمہارے لئے کشتیاں اور بحری جہاز بنائے اور چوپائے بنائے جن پر تم (بحر و بر میں) سوار ہوتے ہو
— English
And who created the species, all of them, and has made for you of ships and animals those which you mount.