Logo

sacrifice

The Quran emphasizes the importance of sacrifice as an act of devotion and gratitude to Allah. Surah Al-Hajj (22:37) states that it is not the meat or blood that reaches Allah, but the piety of the believer. Sacrifice in the Quranic context symbolizes submission and willingness to give up worldly desires for divine pleasure. The Quranic teachings encourage believers to perform sacrifices with sincerity and humility. By practicing sacrifice, Muslims can strengthen their faith and connection with Allah. Sacrifice is a reminder of the importance of selflessness and devotion.

Discover the profound insights behind the topic sacrifice. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 11 verses. These verses are drawn from 11 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 1 verse. Surah Aal-i-Imraan (Chapter 3) presents 1 verse. Surah Al-Maaida (Chapter 5) presents 4 verses. Surah Al-An"aam (Chapter 6) presents 1 verse. Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse. Surah As-Saaffaat (Chapter 37) presents 2 verses. Surah Al-Kawthar (Chapter 108) presents 1 verse..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
وَاَتِمُّوۡا الۡحَجَّ وَالۡعُمۡرَةَ لِلّٰهِؕ فَاِنۡ اُحۡصِرۡتُمۡ فَمَا اسۡتَيۡسَرَ مِنَ الۡهَدۡىِ‌ۚ وَلَا تَحۡلِقُوۡا رُءُوۡسَكُمۡ حَتّٰى يَبۡلُغَ الۡهَدۡىُ مَحِلَّهٗؕ فَمَنۡ كَانَ مِنۡكُمۡ مَّرِيۡضًا اَوۡ بِهٖۤ اَذًى مِّنۡ رَّاۡسِهٖ فَفِدۡيَةٌ مِّنۡ صِيَامٍ اَوۡ صَدَقَةٍ اَوۡ نُسُكٍۚ فَاِذَآ اَمِنۡتُمۡ فَمَنۡ تَمَتَّعَ بِالۡعُمۡرَةِ اِلَى الۡحَجِّ فَمَا اسۡتَيۡسَرَ مِنَ الۡهَدۡىِ‌ۚ فَمَنۡ لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ ثَلٰثَةِ اَيَّامٍ فِىۡ الۡحَجِّ وَسَبۡعَةٍ اِذَا رَجَعۡتُمۡؕ تِلۡكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ؕ ذٰلِكَ لِمَنۡ لَّمۡ يَكُنۡ اَهۡلُهٗ حَاضِرِىۡ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِ‌ؕ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ وَاعۡلَمُوۡٓا اَنَّ اللّٰهَ شَدِيۡدُ الۡعِقَابِ‏ 
— Transliteration
Waatimmoo alhajja walAAumratalillahi fa-in ohsirtum fama istaysara minaalhadyi wala tahliqoo ruoosakum hattayablugha alhadyu mahillahu faman kana minkum mareedanaw bihi athan min ra/sihi fafidyatun min siyaminaw sadaqatin aw nusukin fa-itha amintum famantamattaAAa bilAAumrati ila alhajji famaistaysara mina alhadyi faman lam yajid fasiyamuthalathati ayyamin fee alhajji wasabAAatin itharajaAAtum tilka AAasharatun kamilatun thalika limanlam yakun ahluhu hadiree almasjidi alharamiwattaqoo Allaha waAAlamoo anna Allahashadeedu alAAiqab
Word By Word —
wa-atimmū
And complete
اور پورا کرو
l-ḥaja
the Hajj
حج کو
wal-ʿum'rata
and the Umrah
اور عمرے کو
lillahi
for Allah
اللہ کے لیے
fa-in
And if
پھر اگر
uḥ'ṣir'tum
you are held back
تم گھیر لیے جاؤ
famā
then (offer) whatever
تو جو بھی
is'taysara
(can be) obtained with ease
میسر آئے
mina
of
سے
l-hadyi
the sacrificial animal
قربانی
walā
And (do) not
اور نہ
taḥliqū
shave
تم منڈاؤ
ruūsakum
your heads
اپنے سروں کو
ḥattā
until
یہاں تک کہ
yablugha
reaches
پہنچ جائے
l-hadyu
the sacrificial animal
قربانی
maḥillahu
(to) its destination
اپنی حلال گاہ کو
faman
Then whoever
تو جو کوئی
kāna
is
ہو
minkum
among you
تم میں سے
marīḍan
ill
مریض
aw
or
یا
bihi
he (has)
ساتھ اس کے
adhan
an ailment
تکلیف ہو
min
of
سے
rasihi
his head
اس کے سر سے
fafid'yatun
then a ransom
تو فدیہ دینا ہے
min
of
سے
ṣiyāmin
fasting
روزے سے
aw
or
یا
ṣadaqatin
charity
صدقہ سے
aw
or
یا
nusukin
sacrifice
قربانی سے
fa-idhā
Then when
تو جب
amintum
you are secure
امن میں آجاؤ تم
faman
then whoever
تو جو کوئی
tamattaʿa
took advantage
فائدہ اٹھائے
bil-ʿum'rati
of the Umrah
عمرے کا
ilā
followed
تک
l-ḥaji
(by) the Hajj
حج میں
famā
then (offer) whatever
تو جو بھی
is'taysara
(can be) obtained with ease
میسر آئے
mina
of
سے
l-hadyi
the sacrificial animal
قربانی سے
faman
But whoever
تو جو کوئی
lam
(can)not
نہ
yajid
find
پائے
faṣiyāmu
then a fast
تو روزے رکھنا ہے
thalāthati
(of) three
تین
ayyāmin
days
دن کے
during
میں
l-ḥaji
the Hajj
حج میں
wasabʿatin
and seven (days)
اور سات (روزے)
idhā
when
جب
rajaʿtum
you return
لوٹو تم
til'ka
This
یہ
ʿasharatun
(is) ten (days)
دس ہیں
kāmilatun
in all
پورے
dhālika
That
یہ
liman
(is) for (the one) whose,
واسطے اس کے جو
lam
not
نہ
yakun
is
ہوں
ahluhu
his family
اس کے گھر والے
ḥāḍirī
present
موجود
l-masjidi
(near) Al-Masjid
مسجد
l-ḥarāmi
Al-Haraam
حرام کے
wa-ittaqū
And fear
اور ڈرو
l-laha
Allah
اللہ
wa-iʿ'lamū
and know
اور جان لو
anna
that
بیشک
l-laha
Allah
اللہ
shadīdu
(is) severe
سخت
l-ʿiqābi
(in) retribution
سزا والا ہے
Urdu —
اور حج اور عمرہ (کے مناسک) اﷲ کے لئے مکمل کرو، پھر اگر تم (راستے میں) روک لئے جاؤ تو جو قربانی بھی میسر آئے (کرنے کے لئے بھیج دو) اور اپنے سروں کو اس وقت تک نہ منڈواؤ جب تک قربانی (کا جانور) اپنے مقام پر نہ پہنچ جائے، پھر تم میں سے جو کوئی بیمار ہو یا اس کے سر میں کچھ تکلیف ہو (اس وجہ سے قبل از وقت سر منڈوالے) تو (اس کے) بدلے میں روزے (رکھے) یا صدقہ (دے) یا قربانی (کرے)، پھر جب تم اطمینان کی حالت میں ہو تو جو کوئی عمرہ کو حج کے ساتھ ملانے کا فائدہ اٹھائے تو جو بھی قربانی میّسر آئے (کر دے)، پھر جسے یہ بھی میّسر نہ ہو وہ تین دن کے روزے (زمانۂ) حج میں رکھے اور سات جب تم حج سے واپس لوٹو، یہ پورے دس (روزے) ہوئے، یہ (رعایت) اس کے لئے ہے جس کے اہل و عیال مسجدِ حرام کے پاس نہ رہتے ہوں (یعنی جو مکہ کا رہنے والا نہ ہو)، اور اﷲ سے ڈرتے رہو اور جان لو کہ اﷲ سخت عذاب دینے والا ہے
— English
And complete the Hajj and 'umrah for Allah. But if you are prevented, then [offer] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And do not shave your heads until the sacrificial animal has reached its place of slaughter. And whoever among you is ill or has an ailment of the head [making shaving necessary must offer] a ransom of fasting [three days] or charity or sacrifice. And when you are secure, then whoever performs 'umrah [during the Hajj months] followed by Hajj [offers] what can be obtained with ease of sacrificial animals. And whoever cannot find [or afford such an animal] - then a fast of three days during Hajj and of seven when you have returned [home]. Those are ten complete [days]. This is for those whose family is not in the area of al-Masjid al-Haram. And fear Allah and know that Allah is severe in penalty.
Aal-i-ImraanThe Family of Imraan003surahعمران کا خاندان
Aal-i-Imraan | آل عِمۡرٰن | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 89Verses: 200Parah: 3,4Rukus: 20Sajda: ---
الَّذِيۡنَ قَالُوۡۤا اِنَّ اللّٰهَ عَهِدَ اِلَيۡنَاۤ اَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُوۡلٍ حَتّٰى يَاۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٍ تَاۡكُلُهُ النَّارُ‌ؕ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٌ مِّنۡ قَبۡلِىۡ بِالۡبَيِّنٰتِ وَبِالَّذِىۡ قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوۡهُمۡ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Allatheena qaloo inna AllahaAAahida ilayna alla nu/mina lirasoolin hattaya/tiyana biqurbanin ta/kuluhu annaruqul qad jaakum rusulun min qablee bilbayyinatiwabillathee qultum falima qataltumoohum in kutum sadiqeen
Word By Word —
alladhīna
Those who
وہ لوگ
qālū
said
جنہوں نے کہا
inna
`Indeed
بیشک
l-laha
Allah
اللہ نے
ʿahida
(has) taken promise
عہد لے رکھا ہے
ilaynā
from us
ہم سے
allā
that not
کہ نہ
nu'mina
we (should) believe
ہم ایمان لائیں
lirasūlin
in a Messenger
کسی رسول کے لیے
ḥattā
until
یہاں تک کہ
yatiyanā
he brings to us
وہ لائے ہمارے پاس
biqur'bānin
a sacrifice
ایک قربانی
takuluhu
consumes it
کھاجائے اس کو
l-nāru
the fire
آگ
qul
Say
کہہ دیجیے
qad
`Surely
تحقیق
jāakum
came to you
آئے تھے تمہارے پاس
rusulun
Messengers
کئی رسول
min
**before me
سے
qablī
before me
مجھ سے پہلے
bil-bayināti
with the clear Signs
ساتھ روشن دلائل کے
wabi-alladhī
and with what
اور ساتھ اس چیز کے جو
qul'tum
you speak
کہا تم نے
falima
So why
تو کیوں
qataltumūhum
you killed them
قتل کیا تم نے ان کو
in
if
اگر
kuntum
you are
ہو تم
ṣādiqīna
truthful
سچے
Urdu —
جو لوگ (یعنی یہود حیلہ جوئی کے طور پر) یہ کہتے ہیں کہ اللہ نے ہمیں یہ حکم بھیجا تھا کہ ہم کسی پیغمبر پر ایمان نہ لائیں جب تک وہ (اپنی رسالت کے ثبوت میں) ایسی قربانی نہ لائے جسے آگ (آکر) کھا جائے، آپ (ان سے) فرما دیں: بیشک مجھ سے پہلے بہت سے رسول واضح نشانیاں لے کر آئے اور اس نشانی کے ساتھ بھی (آئے) جو تم کہہ رہے ہو تو (اس کے باوجود) تم نے انہیں شہید کیوں کیا اگر تم (اتنے ہی) سچے ہوo
— English
[They are] those who said, "Indeed, Allah has taken our promise not to believe any messenger until he brings us an offering which fire [from heaven] will consume." Say, "There have already come to you messengers before me with clear proofs and [even] that of which you speak. So why did you kill them, if you should be truthful?"
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تُحِلُّوۡا شَعَآءِرَ اللّٰهِ وَلَا الشَّهۡرَ الۡحَـرَامَ وَلَا الۡهَدۡىَ وَلَا الۡقَلَٓاٮِٕدَ وَلَاۤ آٰمِّيۡنَ الۡبَيۡتَ الۡحَـرَامَ يَبۡتَغُوۡنَ فَضۡلاً مِّنۡ رَّبِّهِمۡ وَرِضۡوَانًا ‌ؕ وَاِذَا حَلَلۡتُمۡ فَاصۡطَادُوۡا‌ؕ وَلَا يَجۡرِمَنَّكُمۡ شَنَاٰنُ قَوۡمٍ اَنۡ صَدُّوۡكُمۡ عَنِ الۡمَسۡجِدِ الۡحَـرَامِ اَنۡ تَعۡتَدُوۡا‌ۘ وَتَعَاوَنُوۡا عَلَى الۡبِرِّ وَالتَّقۡوٰى‌ وَلَا تَعَاوَنُوۡا عَلَى الۡاِثۡمِ وَالۡعُدۡوَانِ‌ وَاتَّقُوۡا اللّٰهَ‌ؕ اِنَّ اللّٰهَ شَدِيۡدُ الۡعِقَابِ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoola tuhilloo shaAAa-ira Allahi walaashshahra alharama wala alhadya walaalqala-ida wala ammeena albayta alharamayabtaghoona fadlan min rabbihim waridwananwa-itha halaltum fastadoo walayajrimannakum shanaanu qawmin an saddookum AAanialmasjidi alharami an taAAtadoo wataAAawanooAAala albirri wattaqwa wala taAAawanooAAala al-ithmi walAAudwani wattaqooAllaha inna Allaha shadeedu alAAiqab
Word By Word —
yāayyuhā
O you
اے وہ
alladhīna
you (who)
لوگو
āmanū
believe
جو ایمان لائے ہو
(Do) not
نہ
tuḥillū
violate
تم حلال کرو
shaʿāira
(the) rites
نشانیوں کو
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی
walā
and not
اور نہ
l-shahra
the month
ماہ
l-ḥarāma
the sacred
حرام کو
walā
and not
اور نہ
l-hadya
the sacrificial animals
قربانی کے جانور کو
walā
and not
اور نہ
l-qalāida
the garlanded
پٹے والوں کو
walā
and not
اور نہ
āmmīna
(those) coming
ارادہ کرنے والوں کو۔ قصد کرنے والوں کو
l-bayta
(to) the House
بیت
l-ḥarāma
the Sacred
حرام کا
yabtaghūna
seeking
جو چاہتے ہیں۔ تلاش کرتے ہیں
faḍlan
Bounty
فضل
min
of
سے
rabbihim
their Lord
اپنے رب کی طرف
wariḍ'wānan
and od pleasure
اور رضا مندی
wa-idhā
And when
اور جب
ḥalaltum
you come out of Ihram
حلال ہوجاؤ تم
fa-iṣ'ṭādū
then (you may) hunt
تو شکار کرو
walā
**And let not incite you
اور نہ
yajrimannakum
incite you
آمادہ کرے تم کو
shanaānu
(the) hatred
دشمنی
qawmin
(for) a people
کسی قوم کی
an
as
کہ
ṣaddūkum
they stopped you
انہوں نے روکا تم کو
ʿani
from
سے
l-masjidi
Al-Masjid
مسجد
l-ḥarāmi
Al-Haraam
حرام سے
an
that
کہ
taʿtadū
you commit transgression
تم زیادتی کرو
wataʿāwanū
And help one another
اور تعاون کرو
ʿalā
in
پر
l-biri
[the] righteousness
نیکی
wal-taqwā
and [the] piety
اور تقوی پر
walā
but (do) not
اور نہ
taʿāwanū
help one another
تم تعاون کرو
ʿalā
in
پر
l-ith'mi
[the] sin
گناہ
wal-ʿud'wāni
and [the] transgression
اور زیادتی کے کاموں پر
wa-ittaqū
And fear
اور ڈرو
l-laha
Allah
اللہ سے
inna
indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ
shadīdu
(is) severe
سخت
l-ʿiqābi
(in) [the] punishment
سزا دینے والا ہے
Urdu —
اے ایمان والو! اﷲ کی نشانیوں کی بے حرمتی نہ کرو اور نہ حرمت (و ادب) والے مہینے کی (یعنی ذوالقعدہ، ذوالحجہ، محرم اور رجب میں سے کسی ماہ کی) اور نہ حرمِ کعبہ کو بھیجے ہوئے قربانی کے جانوروں کی اور نہ مکّہ لائے جانے والے ان جانوروں کی جن کے گلے میں علامتی پٹے ہوں اور نہ حرمت والے گھر (یعنی خانہ کعبہ) کا قصد کرکے آنے والوں (کے جان و مال اور عزت و آبرو) کی (بے حرمتی کرو کیونکہ یہ وہ لوگ ہیں) جو اپنے رب کا فضل اور رضا تلاش کر رہے ہیں، اور جب تم حالتِ اِحرام سے باہر نکل آؤ تو تم شکار کرسکتے ہو، اور تمہیں کسی قوم کی (یہ) دشمنی کہ انہوں نے تم کو مسجدِ حرام (یعنی خانہ کعبہ کی حاضری) سے روکا تھا اس بات پر ہرگز نہ ابھارے کہ تم (ان کے ساتھ) زیادتی کرو، اور نیکی اور پرہیزگاری (کے کاموں) پر ایک دوسرے کی مدد کیا کرو اور گناہ اور ظلم (کے کاموں) پر ایک دوسرے کی مدد نہ کرو اور اﷲ سے ڈرتے رہو۔ بیشک اﷲ (نافرمانی کرنے والوں کو) سخت سزا دینے والا ہے
— English
O you who have believed, do not violate the rites of Allah or [the sanctity of] the sacred month or [neglect the marking of] the sacrificial animals and garlanding [them] or [violate the safety of] those coming to the Sacred House seeking bounty from their Lord and [His] approval. But when you come out of ihram, then [you may] hunt. And do not let the hatred of a people for having obstructed you from al-Masjid al-Haram lead you to transgress. And cooperate in righteousness and piety, but do not cooperate in sin and aggression. And fear Allah; indeed, Allah is severe in penalty.
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
وَاتۡلُ عَلَيۡهِمۡ نَبَاَ ابۡنَىۡ اٰدَمَ بِالۡحَـقِّ‌ۘ اِذۡ قَرَّبَا قُرۡبَانًا فَتُقُبِّلَ مِنۡ اَحَدِهِمَا وَلَمۡ يُتَقَبَّلۡ مِنَ الۡاٰخَرِؕ قَالَ لَاَقۡتُلَـنَّكَ‌ؕ قَالَ اِنَّمَا يَتَقَبَّلُ اللّٰهُ مِنَ الۡمُتَّقِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Watlu AAalayhim nabaa ibnay adamabilhaqqi ith qarraba qurbananfatuqubbila min ahadihima walam yutaqabbal mina al-akhariqala laaqtulannaka qala innama yataqabbaluAllahu mina almuttaqeen
Word By Word —
wa-ut'lu
And recite
اور پڑھ سنایئے
ʿalayhim
to them
ان پر
naba-a
the story
خبر
ib'nay
(of) two sons
دو بیٹوں کی
ādama
(of) Adam
آدم کے
bil-ḥaqi
in truth
ساتھ حق کے
idh
when
جب
qarrabā
both offered
ان دونوں نے قربانی کی
qur'bānan
a sacrifice
ایک قربانی
fatuqubbila
and it was accepted
تو قبول کرلی گئی
min
from
سے
aḥadihimā
one of them
ان دونوں میں سے ایک
walam
and not
اور نہ
yutaqabbal
was accepted
قبول کی گئی
mina
from
سے
l-ākhari
the other
دوسرے سے
qāla
Said (the latter)
کہا
la-aqtulannaka
Surely I will kill you
البتہ میں ضرور قتل کردوں گا تجھ کو
qāla
Said (the former)
کہا
innamā
`Only
بیشک
yataqabbalu
accepts
قبول کرتا ہے
l-lahu
(does) Allah
اللہ
mina
from
سے
l-mutaqīna
the God fearing.
متقین
Urdu —
(اے نبی مکرم!) آپ ان لوگوں کو آدم (علیہ السلام) کے دو بیٹوں (ہابیل و قابیل) کی خبر سنائیں جو بالکل سچی ہے۔ جب دونوں نے (اﷲ کے حضور ایک ایک) قربانی پیش کی سو ان میں سے ایک (ہابیل) کی قبول کر لی گئی اور دوسرے (قابیل) سے قبول نہ کی گئی تو اس (قابیل) نے (ہابیل سے حسداً و انتقاماً) کہا: میں تجھے ضرور قتل کر دوں گا، اس (ہابیل) نے (جواباً) کہا: بیشک اﷲ پرہیزگاروں سے ہی (نیاز) قبول فرماتا ہے
— English
And recite to them the story of Adam's two sons, in truth, when they both offered a sacrifice [to Allah], and it was accepted from one of them but was not accepted from the other. Said [the latter], "I will surely kill you." Said [the former], "Indeed, Allah only accepts from the righteous [who fear Him].
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡا لَا تَقۡتُلُوۡا الصَّيۡدَ وَاَنۡـتُمۡ حُرُمٌ‌ؕ وَمَنۡ قَتَلَهٗ مِنۡكُمۡ مُّتَعَمِّدًا فَجَزَآءٌ مِّثۡلُ مَا قَتَلَ مِنَ النَّعَمِ يَحۡكُمُ بِهٖ ذَوَا عَدۡلٍ مِّنۡكُمۡ هَدۡيًۢا بٰلِغَ الۡـكَعۡبَةِ اَوۡ كَفَّارَةٌ طَعَامُ مَسٰكِيۡنَ اَوۡ عَدۡلُ ذٰلِكَ صِيَامًا لِّيَذُوۡقَ وَبَالَ اَمۡرِهٖ‌ؕ عَفَا اللّٰهُ عَمَّا سَلَفَ‌ؕ وَمَنۡ عَادَ فَيَنۡتَقِمُ اللّٰهُ مِنۡهُ‌ؕ وَاللّٰهُ عَزِيۡزٌ ذُوۡ انتِقَامٍ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanoola taqtuloo assayda waantum hurumunwaman qatalahu minkum mutaAAammidan fajazaon mithlu maqatala mina annaAAami yahkumu bihi thawaAAadlin minkum hadyan baligha alkaAAbati aw kaffaratuntaAAamu masakeena aw AAadlu thalika siyamanliyathooqa wabala amrihi AAafa AllahuAAamma salafa waman AAada fayantaqimu Allahuminhu wallahu AAazeezun thoo intiqam
Word By Word —
yāayyuhā
O you
اے وہ
alladhīna
who
لوگو
āmanū
believe
جو ایمان لائے ہو
(Do) not
نہ
taqtulū
kill
تم قتل کرو
l-ṣayda
the game
شکار کو
wa-antum
while you
حالانکہ تم
ḥurumun
(are in) Ihram
حالت احرام میں ہو۔ اس حال میں کہ تم حرم میں ہو
waman
And whoever
اور جس نے
qatalahu
killed it
قتل کیا اس کو
minkum
among you
تم میں سے
mutaʿammidan
intentionally
جان بوجھ کر
fajazāon
then penalty
تو بدلہ ہے
mith'lu
(is) similar
مانند اس کے
(to) what
جو اس نے
qatala
he killed
قتل کیا
mina
of
میں سے
l-naʿami
the cattle
چوپایوں
yaḥkumu
judging
فیصلہ کریں گے
bihi
it
ساتھ اس کے
dhawā
**two just men
دو والے
ʿadlin
just
عدل
minkum
among you
تم میں سے
hadyan
(as) an offering
قربانی ہے۔ ہوگی
bāligha
reaching
پہنچنے والی
l-kaʿbati
the Kabah
کعبہ کو
aw
or
یا
kaffāratun
an expiation
کفارہ ہے
ṭaʿāmu
feeding
کھانا
masākīna
needy people
مسکینوں کا
aw
or
یا
ʿadlu
equivalent
برابر۔ بدلہ
dhālika
(of) that
اس کا۔ کے
ṣiyāman
(in) fasting
روزے رکھنا
liyadhūqa
that he may taste
تاکہ وہ چکھے
wabāla
(the) consequence
وبال۔ بدلہ
amrihi
(of) his deed
اپنے کام کا
ʿafā
Pardoned
معاف کردیا
l-lahu
(by) Allah
اللہ نے
ʿammā
what
اس سے جو
salafa
(has) passed
گزر گیا ۔ گزر چکا
waman
but whoever
اور جو کوئی
ʿāda
returned
اعادہ کرے گا
fayantaqimu
then will take retribution
تو انتقام لے گا
l-lahu
Allah
اللہ
min'hu
from him.
اس سے
wal-lahu
And Allah
اور اللہ
ʿazīzun
(is) All-Mighty
زبردست
dhū
Owner
لینے والا ہے
intiqāmin
(of) Retribution
انتقام
Urdu —
اے ایمان والو! تم احرام کی حالت میں شکار کو مت مارا کرو، اور تم میں سے جس نے (بحالتِ احرام) قصداً اسے مار ڈالا تو (اس کا) بدلہ مویشیوں میں سے اسی کے برابر (کوئی جانور) ہے جسے اس نے قتل کیا ہے جس کی نسبت تم میں سے دو عادل شخص فیصلہ کریں (کہ واقعی یہ جانور اس شکار کے برابر ہے بشرطیکہ) وہ قربانی کعبہ پہنچنے والی ہو یا (اس کا) کفّارہ چند محتاجوں کا کھانا ہے (یعنی جانور کی قیمت کے برابر معمول کا کھانا جتنے بھی محتاجوں کو پورا آجائے) یا اس کے برابر (یعنی جتنے محتاجوں کا کھانا بنے اس قدر) روزے ہیں تاکہ وہ اپنے کیے (کے بوجھ) کا مزہ چکھے۔ جو کچھ (اس سے) پہلے ہو گزرا اللہ نے اسے معاف فرما دیا، اور جو کوئی (ایسا کام) دوبارہ کرے گا تو اللہ اس سے (نافرمانی) کا بدلہ لے لے گا، اور اللہ بڑا غالب بدلہ لینے والا ہے
— English
O you who have believed, do not kill game while you are in the state of ihram. And whoever of you kills it intentionally - the penalty is an equivalent from sacrificial animals to what he killed, as judged by two just men among you as an offering [to Allah] delivered to the Ka'bah, or an expiation: the feeding of needy people or the equivalent of that in fasting, that he may taste the consequence of his deed. Allah has pardoned what is past; but whoever returns [to violation], then Allah will take retribution from him. And Allah is Exalted in Might and Owner of Retribution.
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
جَعَلَ اللّٰهُ الۡـكَعۡبَةَ الۡبَيۡتَ الۡحَـرَامَ قِيٰمًا لِّـلنَّاسِ وَالشَّهۡرَ الۡحَـرَامَ وَالۡهَدۡىَ وَالۡقَلَآٮِٕدَ‌ؕ ذٰلِكَ لِتَعۡلَمُوۡۤا اَنَّ اللّٰهَ يَعۡلَمُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الۡاَرۡضِ وَاَنَّ اللّٰهَ بِكُلِّ شَىۡءٍ عَلِيۡمٌ‏ 
— Transliteration
JaAAala Allahu alkaAAbata albayta alharamaqiyaman linnasi washshahra alharamawalhadya walqala-ida thalikalitaAAlamoo anna Allaha yaAAlamu ma fee assamawatiwama fee al-ardi waanna Allaha bikullishay-in AAaleem
Word By Word —
jaʿala
Has (been) made
بنایا
l-lahu
(by) Allah
اللہ نے
l-kaʿbata
the Kabah
کعبہ کو
l-bayta
the House
گھر
l-ḥarāma
the Sacred
حرمت والا
qiyāman
an establishment
قیام کا سبب
lilnnāsi
for mankind
لوگوں کے لیے
wal-shahra
and the month(s)
اور مہینے
l-ḥarāma
[the] sacred
حرمت والے
wal-hadya
and the (animals) for offering
اور قربانی کے جانور
wal-qalāida
and the garlands
اور قلادے والے
dhālika
That (is)
یہ بات۔ حکم
litaʿlamū
so that you may know
تاکہ تم جان لو
anna
that
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yaʿlamu
knows
جانتا ہے
what
جو کچھ
(is) in
میں ہے
l-samāwāti
the heavens
آسمانوں (میں) ہے
wamā
and what
اور جو کچھ
(is) in
میں ہے
l-arḍi
the earth
زمین
wa-anna
and that
اور بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
bikulli
of every
ہر
shayin
thing
چیز ساتھ کے
ʿalīmun
(is) All-Knowing
خوب جاننے والا ہے
Urdu —
اللہ نے عزت (و ادب) والے گھر کعبہ کو لوگوں کے (دینی و دنیوی امور میں) قیام (امن) کا باعث بنا دیا ہے اور حرمت والے مہینے کو اور کعبہ کی قربانی کو اور گلے میں علامتی پٹے والے جانوروں کو بھی (جو حرمِ مکہ میں لائے گئے ہوں سب کو اسی نسبت سے عزت و احترام عطا کر دیا گیا ہے)، یہ اس لئے کہ تمہیں علم ہو جائے کہ جو کچھ آسمانوں میں ہے اور جو کچھ زمین میں ہے اللہ خوب جانتا ہے اور اللہ ہر چیز سے بہت واقف ہے
— English
Allah has made the Ka'bah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that Allah knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allah is Knowing of all things.
Al-An"aamThe Cattle006surahمویشی
Al-An"aam | الْأَنْعَام | MakkahMakkiSerial: Revelation: 55Verses: 165Parah: 7,8Rukus: 20Sajda: ---
قُلۡ اِنَّ صَلَاتِىۡ وَنُسُكِىۡ وَمَحۡيَاىَ وَمَمَاتِىۡ لِلّٰهِ رَبِّ الۡعٰلَمِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
Qul inna salatee wanusukeewamahyaya wamamatee lillahi rabbialAAalameen
Word By Word —
qul
Say
کہہ دیجئے
inna
`Indeed,
بیشک
ṣalātī
my prayer
میری نماز
wanusukī
and my rites of sacrifice
اور میری قربانی
wamaḥyāya
and my living
اور میری زندگی (میرا جینا)
wamamātī
and my dying
اور میری موت ( میرا مرنا)
lillahi
(are) for Allah
اللہ ہی کے لئے ہے
rabbi
Lord
جو رب ہے
l-ʿālamīna
(of) the worlds
تمام جہانوں کا
Urdu —
فرما دیجئے کہ بیشک میری نماز اور میرا حج اور قربانی (سمیت سب بندگی) اور میری زندگی اور میری موت اﷲ کے لئے ہے جو تمام جہانوں کا رب ہے
— English
Say, "Indeed, my prayer, my rites of sacrifice, my living and my dying are for Allah, Lord of the worlds.
Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
وَالۡبُدۡنَ جَعَلۡنٰهَا لَـكُمۡ مِّنۡ شَعَآٮِٕرِ اللّٰهِ لَـكُمۡ فِيۡهَا خَيۡرٌ‌ ‌ۖ فَاذۡكُرُوا اسۡمَ اللّٰهِ عَلَيۡهَا صَوَآفَّ‌ۚ فَاِذَا وَجَبَتۡ جُنُوۡبُهَا فَكُلُوۡا مِنۡهَا وَاَطۡعِمُوۡا الۡقَانِعَ وَالۡمُعۡتَرَّ‌ؕ كَذٰلِكَ سَخَّرۡنٰهَا لَـكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Walbudna jaAAalnahalakum min shaAAa-iri Allahi lakum feehakhayrun fathkuroo isma Allahi AAalayhasawaffa fa-itha wajabat junoobuhafakuloo minha waatAAimoo alqaniAAa walmuAAtarrakathalika sakhkharnaha lakum laAAallakumtashkuroon
Word By Word —
wal-bud'na
And the camels and cattle
اور قربانی کے اونٹ
jaʿalnāhā
We have made them
بنایا ہم نے ان کو
lakum
for you
تمہارے لیے
min
among
میں سے
shaʿāiri
(the) Symbols
نشانیوں
l-lahi
(of) Allah
اللہ کی
lakum
for you
تمہارے لیے
fīhā
therein
اس میں
khayrun
(is) od
بھلائی ہے
fa-udh'kurū
So mention
پس یاد کرو
is'ma
(the) name
نام
l-lahi
(of) Allah
اللہ کا
ʿalayhā
over them
ان پر
ṣawāffa
(when) lined up
قطار باندھے ہوئے
fa-idhā
and when
پھر جب
wajabat
are down
گرجائیں
junūbuhā
their sides
ان کے پہلو۔ کروٹیں
fakulū
then eat
تو کھاؤ
min'hā
from them
اس میں سے
wa-aṭʿimū
and feed
اور کھلاؤ
l-qāniʿa
the needy who do not ask
قناعت کرنے والے کو
wal-muʿ'tara
and the needy who ask
اور سوال کرنے والے کو
kadhālika
Thus
اسی طرح
sakharnāhā
We have subjected them
ہم نے مسخر کیا ان کو
lakum
to you
تمہارے لیے
laʿallakum
so that you may
تاکہ تم
tashkurūna
be grateful
تم شکر ادا کرو
Urdu —
اور قربانی کے بڑے جانوروں (یعنی اونٹ اور گائے وغیرہ) کو ہم نے تمہارے لئے اﷲ کی نشانیوں میں سے بنا دیا ہے ان میں تمہارے لئے بھلائی ہے پس تم (انہیں) قطار میں کھڑا کر کے (نیزہ مار کر نحر کے وقت) ان پر اﷲ کا نام لو، پھر جب وہ اپنے پہلو کے بل گر جائیں تو تم خود (بھی) اس میں سے کھاؤ اور قناعت سے بیٹھے رہنے والوں کو اور سوال کرنے والے (محتاجوں) کو (بھی) کھلاؤ۔ اس طرح ہم نے انہیں تمہارے تابع کر دیا ہے تاکہ تم شکر بجا لاؤ
— English
And the camels and cattle We have appointed for you as among the symbols of Allah; for you therein is good. So mention the name of Allah upon them when lined up [for sacrifice]; and when they are [lifeless] on their sides, then eat from them and feed the needy and the beggar. Thus have We subjected them to you that you may be grateful.
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعۡىَ قَالَ يٰبُنَىَّ اِنِّىۡۤ اَرٰى فِىۡ الۡمَنَامِ اَنِّىۡۤ اَذۡبَحُكَ فَانْظُرۡ مَاذَا تَرٰى‌ؕ قَالَ يٰۤاَبَتِ افۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُ‌ سَتَجِدُنِىۡۤ اِنۡ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِيۡنَ‏ 
— Transliteration
Falamma balagha maAAahu assaAAyaqala ya bunayya innee ara fee almanamiannee athbahuka fanthur mathatara qala ya abati ifAAal ma tu/marusatajidunee in shaa Allahu mina assabireen
Word By Word —
falammā
Then when
پھر جب
balagha
he reached
وہ پہنچا
maʿahu
**the (age of) working with him
اس کے ساتھ
l-saʿya
the (age of) working with him
دوڑ دھوپ کو/ بلوغت کی عمر کو
qāla
he said
کہا
yābunayya
O my son
اے میرے بچے
innī
Indeed, I
بیشک میں نے
arā
have seen
دیکھا ہے
in
میں
l-manāmi
the dream
خواب
annī
that I am
کہ میں
adhbaḥuka
sacrificing you
میں ذبح کررہا ہوں تجھ کو
fa-unẓur
so look
تو دیکھ
mādhā
what
کیا کچھ
tarā
you see
تو دیکھتا ہے/کیا تیرا خیال ہے/تیری کیا رائے ہے
qāla
He said
کہا
yāabati
O my father
اے ابا جان
if'ʿal
Do
کیجئے
what
جو
tu'maru
you are commanded
آپ حکم دیئے گئے ہیں
satajidunī
You will find me
عنقریب آپ پائیں گے مجھ کو
in
if
اگر
shāa
Allah wills
چاہا
l-lahu
Allah wills
اللہ نے
mina
of
میں سے
l-ṣābirīna
the patient ones
صبر کرنے والوں
Urdu —
پھر جب وہ (اسماعیل علیہ السلام) ان کے ساتھ دوڑ کر چل سکنے (کی عمر) کو پہنچ گیا تو (ابراہیم علیہ السلام نے) فرمایا: اے میرے بیٹے! میں خواب میں دیکھتا ہوں کہ میں تجھے ذبح کررہا ہوں سو غور کرو کہ تمہاری کیا رائے ہے۔ (اسماعیل علیہ السلام نے) کہا: ابّاجان! وہ کام (فوراً) کر ڈالیے جس کا آپ کو حکم دیا جا رہا ہے۔ اگر اﷲ نے چاہا تو آپ مجھے صبر کرنے والوں میں سے پائیں گے
— English
And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast."
As-SaaffaatThose drawn up in Ranks037surahصف باندھنے والے
As-Saaffaat | الصّٰٓفّٰت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 56Verses: 182Parah: 23Rukus: 5Sajda: ---
وَفَدَيۡنٰهُ بِذِبۡحٍ عَظِيۡمٍ‏ 
— Transliteration
Wafadaynahu bithibhinAAatheem
Word By Word —
wafadaynāhu
And We ransomed him
اور چھڑا لیا ہم نے اس کو
bidhib'ḥin
with a sacrifice
ساتھ ایک قربانی کے
ʿaẓīmin
great
بڑی
Urdu —
اور ہم نے ایک بہت بڑی قربانی کے ساتھ اِس کا فدیہ کر دیا
— English
And We ransomed him with a great sacrifice,
Al-KawtharAbundance108surahجنت کی نہر
Al-Kawthar | الْکَوْثَر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 15Verses: 3Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانۡحَرۡؕ‏ 
— Transliteration
Fasalli lirabbika wanhar
Word By Word —
faṣalli
So pray
پس نماز پڑھو
lirabbika
to your Lord
اپنے رب کے لئے
wa-in'ḥar
and sacrifice
اور قربانی کرو
Urdu —
پس آپ اپنے رب کے لئے نماز پڑھا کریں اور قربانی دیا کریں (یہ ہدیۂ تشکرّ ہے)o
— English
So pray to your Lord and sacrifice [to Him alone].