Logo

stones

The Quran mentions stones in various contexts, including the punishment of disbelievers. Surah Al-Fil (105:4) describes how stones were used to destroy the army of Abrahah. Stones in the Quranic context symbolize divine power and justice. The Quranic teachings encourage believers to reflect on these signs to deepen their faith. By contemplating stones, Muslims can appreciate Allah's wisdom and power. Stones are a reminder of the importance of recognizing divine signs in the natural world.

Discover the profound insights behind the topic stones. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 11 verses. These verses are drawn from 10 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 2 verses. Surah Al-Maaida (Chapter 5) presents 1 verse. Surah Al-Anfaal (Chapter 8) presents 1 verse. Surah Hud (Chapter 11) presents 1 verse. Surah Al-Hijr (Chapter 15) presents 1 verse. Surah Al-Israa (Chapter 17) presents 1 verse. Surah Al-Ankaboot (Chapter 29) presents 1 verse. Surah Al-Qamar (Chapter 54) presents 1 verse. Surah Al-Mulk (Chapter 67) presents 1 verse. Surah Al-Fil (Chapter 105) presents 1 verse..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
وَاسۡتَعِيۡنُوۡا بِالصَّبۡرِ وَالصَّلٰوةِ‌ؕ وَاِنَّهَا لَكَبِيۡرَةٌ اِلَّا عَلَى الۡخٰشِعِيۡنَۙ‏ 
— Transliteration
WastaAAeenoo bissabriwassalati wa-innaha lakabeeratunilla AAala alkhashiAAeen
Word By Word —
wa-is'taʿīnū
And seek help
اور مدد مانگو
bil-ṣabri
through patience
ساتھ صبر کے
wal-ṣalati
and the prayer
اورنماز کے
wa-innahā
and indeed, it
اوربیشک وہ (نماز)
lakabīratun
(is) surely difficult
البتہ بھاری ہے / مشکل ہے / بڑی ہے
illā
except
سوائے / مگر
ʿalā
on
اوپر انکے
l-khāshiʿīna
the humble ones
جو خشوع کرنے والے ہیں
Urdu —
اور صبر اور نماز کے ذریعے (اللہ سے) مدد چاہو، اور بیشک یہ گراں ہے مگر (ان) عاجزوں پر (ہرگز) نہیں (جن کے دل محبتِ الٰہی سے خستہ اور خشیتِ الٰہی سے شکستہ ہیں)
— English
And seek help through patience and prayer, and indeed, it is difficult except for the humbly submissive [to Allah]
الَّذِيۡنَ يَظُنُّوۡنَ اَنَّهُمۡ مُّلٰقُوۡا رَبِّهِمۡ وَاَنَّهُمۡ اِلَيۡهِ رٰجِعُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Allatheena yathunnoonaannahum mulaqoo rabbihim waannahum ilayhi rajiAAoon
Word By Word —
alladhīna
Those who
وہ لوگ
yaẓunnūna
believe
جو یقین رکھتے ہیں
annahum
that they
بیشک وہ
mulāqū
will meet
ملاقات کرنے والے ہیں
rabbihim
their Lord
اپنے رب سے
wa-annahum
and that they
اور بیشک وہ
ilayhi
to Him
طرف اس کے
rājiʿūna
will return
لوٹنے والے ہیں
Urdu —
(یہ وہ لوگ ہیں) جو یقین رکھتے ہیں کہ وہ اپنے رب سے ملاقات کرنے والے ہیں اور وہ اسی کی طرف لوٹ کر جانے والے ہیں
— English
Who are certain that they will meet their Lord and that they will return to Him.
Al-MaaidaThe Table005surahدسترخوان
Al-Maaida | الْمَآئِدَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 112Verses: 120Parah: 6,7Rukus: 16Sajda: ---
يٰۤاَيُّهَا الَّذِيۡنَ اٰمَنُوۡۤا اِنَّمَا الۡخَمۡرُ وَالۡمَيۡسِرُ وَالۡاَنۡصَابُ وَالۡاَزۡلَامُ رِجۡسٌ مِّنۡ عَمَلِ الشَّيۡطٰنِ فَاجۡتَنِبُوۡهُ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Ya ayyuha allatheena amanooinnama alkhamru walmaysiru wal-ansabuwal-azlamu rijsun min AAamali ashshaytanifajtaniboohu laAAallakum tuflihoon
Word By Word —
yāayyuhā
O you
اے وہ
alladhīna
who
لوگو جو
āmanū
believe
ایمان لائے ہو
innamā
Verily
بیشک
l-khamru
the intoxicants
شراب
wal-maysiru
and [the] games of chance
اور جوا
wal-anṣābu
and (sacrifices at) altars
اور بہت ۔ آستانے
wal-azlāmu
and divining arrows
اور بانسے۔ تیر
rij'sun
(are an) abomination
گندگی ہیں
min
from
میں سے ہیں
ʿamali
(the) work
عمل
l-shayṭāni
(of) the Shaitaan
شیطان کے
fa-ij'tanibūhu
so avoid it
پس بچو اس سے
laʿallakum
so that you may
تاکہ تم
tuf'liḥūna
(be) successful
تم فلاح پاؤ
Urdu —
اے ایمان والو! بیشک شراب اور جُوا اور (عبادت کے لئے) نصب کئے گئے بُت اور (قسمت معلوم کرنے کے لئے) فال کے تیر (سب) ناپاک شیطانی کام ہیں۔ سو تم ان سے (کلیتاً) پرہیز کرو تاکہ تم فلاح پا جاؤ
— English
O you who have believed, indeed, intoxicants, gambling, [sacrificing on] stone alters [to other than Allah], and divining arrows are but defilement from the work of Satan, so avoid it that you may be successful.
Al-AnfaalThe Spoils of War008surahمال غنیمت
Al-Anfaal | الْأَنْفَال | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 88Verses: 75Parah: 9,10Rukus: 10Sajda: ---
وَاِذۡ قَالُوا اللّٰهُمَّ اِنۡ كَانَ هٰذَا هُوَ الۡحَـقَّ مِنۡ عِنۡدِكَ فَاَمۡطِرۡ عَلَيۡنَا حِجَارَةً مِّنَ السَّمَآءِ اَوِ ائۡتِنَا بِعَذَابٍ اَلِيۡمٍ‏ 
— Transliteration
Wa-ith qaloo allahummain kana hatha huwa alhaqqa min AAindika faamtirAAalayna hijaratan mina assama-iawi i/tina biAAathabin aleem
Word By Word —
wa-idh
And when
اور جب
qālū
they said
انہوں نے کہا
l-lahuma
O Allah
اے اللہ
in
If
اگر
kāna
was
ہے
hādhā
**this is [it]
یہ
huwa
**this is [it]
وہی
l-ḥaqa
the truth
حق
min
**from You
سے
ʿindika
from You
تیرے پاس
fa-amṭir
then (send) rain
تو برسا
ʿalaynā
upon us
ہم پر
ḥijāratan
(of) stones
پتھر
mina
from
سے
l-samāi
the sky
آسمان
awi
or
یا
i'tinā
bring (upon) us
لے آ ہمارے پاس
biʿadhābin
a punishment
عذاب
alīmin
painful
دردناک
Urdu —
اور جب انہوں نے (طعناً) کہا: اے اللہ! اگر یہی (قرآن) تیری طرف سے حق ہے تو (اس کی نافرمانی کے باعث) ہم پر آسمان سے پتھر برسا دے یا ہم پر کوئی دردناک عذاب بھیج دے
— English
And [remember] when they said, "O Allah, if this should be the truth from You, then rain down upon us stones from the sky or bring us a painful punishment."
HudHud011surahحود
Hud | هُوْد | MakkahMakkiSerial: Revelation: 52Verses: 123Parah: 12,11Rukus: 10Sajda: ---
فَلَمَّا جَآءَ اَمۡرُنَا جَعَلۡنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهَا حِجَارَةً مِّنۡ سِجِّيۡلٍۙ  مَّنۡضُوۡدٍۙ‏ 
— Transliteration
Falamma jaa amrunajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayha hijaratanmin sijjeelin mandood
Word By Word —
falammā
So when
تو جب
jāa
came
آگیا
amrunā
Our Command
حکم ہمارا
jaʿalnā
We made
کردیا ہم نے
ʿāliyahā
its upside
اس کے اوپر والے حصے کو
sāfilahā
its downside
اس کا نچلا حصہ
wa-amṭarnā
and We rained
اور برسائے ہم نے
ʿalayhā
upon them
اس پر
ḥijāratan
stones
پتھر
min
of
کے
sijjīlin
baked clay
پکی ہوئی مٹی کے
manḍūdin
(in) layers
تہ بہ تہ
Urdu —
پھر جب ہمارا حکمِ (عذاب) آپہنچا تو ہم نے (الٹ کر) اس بستی کے اوپر کے حصہ کو نچلا حصہ کر دیا اور ہم نے اس پر پتھر اور پکی ہوئی مٹی کے کنکر برسائے جو پے در پے (اور تہ بہ تہ) گرتے رہے
— English
So when Our command came, We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of layered hard clay, [which were]
Al-HijrThe Rock015surahپتھر
Al-Hijr | الْحِجْر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 54Verses: 99Parah: 13,14Rukus: 6Sajda: ---
فَجَعَلۡنَا عَالِيـَهَا سَافِلَهَا وَاَمۡطَرۡنَا عَلَيۡهِمۡ حِجَارَةً مِّنۡ سِجِّيۡلٍؕ‏ 
— Transliteration
FajaAAalna AAaliyaha safilahawaamtarna AAalayhim hijaratan minsijjeel
Word By Word —
fajaʿalnā
And We made
تو کردیا ہم نے
ʿāliyahā
its highest (part)
اس کے اوپر والے حصے کو
sāfilahā
its lowest
اس کا نچلا حصہ
wa-amṭarnā
and We rained
اور برسائے ہم نے
ʿalayhim
upon them
ان پر
ḥijāratan
stones
پتھر
min
of
کے
sijjīlin
baked clay
پکی ہوئی مٹی کے
Urdu —
سو ہم نے ان کی بستی کو زِیر و زَبر کر دیا اور ہم نے ان پر پتھر کی طرح سخت مٹی کے کنکر برسائے
— English
And We made the highest part [of the city] its lowest and rained upon them stones of hard clay.
Al-IsraaThe Night Journey017surahرات کا صفر
Al-Israa | الْإِسْرَاء / بَنِيْ إِسْرَآءِيْل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 50Verses: 111Parah: 15Rukus: 12Sajda: 109
اَفَاَمِنۡتُمۡ اَنۡ يَّخۡسِفَ بِكُمۡ جَانِبَ الۡبَرِّ اَوۡ يُرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبًا ثُمَّ لَا تَجِدُوۡا لَـكُمۡ وَكِيۡلاًۙ‏ 
— Transliteration
Afaamintum an yakhsifa bikum janibaalbarri aw yursila AAalaykum hasiban thumma latajidoo lakum wakeela
Word By Word —
afa-amintum
Do you then feel secure
کیا بےخوف ہوگئے تم
an
that (not)
کہ
yakhsifa
He will cause to swallow
وہ دھنسا دے
bikum
you,
تم کو
jāniba
side
جانب
l-bari
(of) the land
خشکی کے
aw
or
یا
yur'sila
send
بھیجے
ʿalaykum
against you
تم پر
ḥāṣiban
a storm of stones
پتھروں کی بارش
thumma
Then
پھر
not
نہ
tajidū
you will find
تم پاؤ گے
lakum
for you
اپنے لئے
wakīlan
a guardian
کوئی کارساز
Urdu —
کیا تم اس بات سے بے خوف ہو گئے ہو کہ وہ تمہیں خشکی کے کنارے پر ہی (زمین میں) دھنسا دے یا تم پر پتھر برسانے والی آندھی بھیج دے پھر تم اپنے لئے کوئی کارساز نہ پاسکو گے
— English
Then do you feel secure that [instead] He will not cause a part of the land to swallow you or send against you a storm of stones? Then you would not find for yourselves an advocate.
Al-AnkabootThe Spider029surahمکڑی
Al-Ankaboot | الْعَنْکَبُوْت | MakkahMakkiSerial: Revelation: 85Verses: 69Parah: 20,21Rukus: 7Sajda: ---
فَكُلاًّ اَخَذۡنَا بِذَنۡۢبِهٖ‌ۚ فَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِ حَاصِبًا‌ۚ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اَخَذَتۡهُ الصَّيۡحَةُ‌ ۚ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ خَسَفۡنَا بِهِ الۡاَرۡضَ‌ۚ وَمِنۡهُمۡ مَّنۡ اَغۡرَقۡنَا‌ۚ وَمَا كَانَ اللّٰهُ لِيَظۡلِمَهُمۡ وَلٰـكِنۡ كَانُوۡۤا اَنۡفُسَهُمۡ يَظۡلِمُوۡنَ‏ 
— Transliteration
Fakullan akhathna bithanbihifaminhum man arsalna AAalayhi hasiban waminhum manakhathat-hu assayhatu waminhum mankhasafna bihi al-arda waminhum man aghraqnawama kana Allahu liyathlimahumwalakin kanoo anfusahum yathlimoon
Word By Word —
fakullan
So each
تو ہر ایک کو
akhadhnā
We seized
پکڑ لیا ہم نے
bidhanbihi
for his sin
اس کے گناہ کے ساتھ
famin'hum
Then of them
تو ان میں سے کچھ
man
(was he) who,
وہ جس کو
arsalnā
We sent
بھیجی ہم نے
ʿalayhi
on him
اس پر
ḥāṣiban
a violent storm
پتھروں والی بارش
wamin'hum
and of them
اور ان میں سے
man
(was he) who,
کچھ وہ
akhadhathu
seized him
جس کو پکڑ لیا
l-ṣayḥatu
the awful cry
دھماکے نے
wamin'hum
and of them
اور ان میں سے کچھ
man
(was he) who,
وہ جس کو
khasafnā
We caused to swallow
دھنسادیا ہم نے
bihi
him,
اس کے ساتھ
l-arḍa
the earth
زمین میں
wamin'hum
and of them
اور ان میں سے کچھ
man
(was he) who,
وہ جس کو
aghraqnā
We drowned
غرق کردیا ہم نے
wamā
And not
اور نہیں
kāna
was
ہے
l-lahu
Allah
اللہ
liyaẓlimahum
to wrong them
کہ ظلم کرے ان پر
walākin
but
لیکن
kānū
they were
تھے وہ
anfusahum
themselves
اپنی جانوں پر
yaẓlimūna
doing wrong
ظلم کرتے
Urdu —
سو ہم نے (ان میں سے) ہر ایک کو اس کے گناہ کے باعث پکڑ لیا، اور ان میں سے وہ (طبقہ بھی) تھا جس پر ہم نے پتھر برسانے والی آندھی بھیجی اوران میں سے وہ (طبقہ بھی) تھا جسے دہشت ناک آواز نے آپکڑا اور ان میں سے وہ (طبقہ بھی) تھا جسے ہم نے زمین میں دھنسا دیا اور ان میں سے (ایک) وہ (طبقہ بھی) تھا جسے ہم نے غرق کر دیا اور ہرگز ایسا نہ تھا کہ اللہ ان پر ظلم کرے بلکہ وہ خود ہی اپنی جانوں پر ظلم کرتے تھے
— English
So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast [from the sky], and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allah would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.
Al-QamarThe Moon054surahچاند
Al-Qamar | الْقَمَر | MakkahMakkiSerial: Revelation: 37Verses: 55Parah: 27Rukus: 3Sajda: ---
اِنَّاۤ اَرۡسَلۡنَا عَلَيۡهِمۡ حَاصِبًا اِلَّاۤ اٰلَ لُوۡطٍ‌ؕ نَّجَّيۡنٰهُمۡ بِسَحَرٍۙ‏ 
— Transliteration
Inna arsalna AAalayhim hasibanilla ala lootin najjaynahum bisahar
Word By Word —
innā
Indeed, We
بیشک ہم نے
arsalnā
[We] sent
بھیجی ہم نے
ʿalayhim
upon them
ان پر
ḥāṣiban
a storm of stones
پتھروں کی بارش
illā
except
سوائے
āla
(the) family
آل
lūṭin
(of) Lut,
لوط کے
najjaynāhum
We saved them
نجات دی ہم نے ان کو
bisaḥarin
by dawn
رات کے آخری حصے میں۔ سحر کے وقت
Urdu —
بیشک ہم نے اُن پر کنکریاں برسانے والی آندھی بھیجی سوائے اولادِ لُوط (علیہ السلام) کے، ہم نے انہیں پچھلی رات (عذاب سے) بچا لیاo
— English
Indeed, We sent upon them a storm of stones, except the family of Lot - We saved them before dawn
Al-MulkThe Sovereignty067surahملک
Al-Mulk | الْمُلْک | MakkahMakkiSerial: Revelation: 77Verses: 30Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
اَمۡ اَمِنۡتُمۡ مَّنۡ فِىۡ السَّمَآءِ اَنۡ يُّرۡسِلَ عَلَيۡكُمۡ حَاصِبًا‌ؕ فَسَتَعۡلَمُوۡنَ كَيۡفَ نَذِيۡرِ‏ 
— Transliteration
Am amintum man fee assama-ian yursila AAalaykum hasiban fasataAAlamoona kayfa natheer
Word By Word —
am
Or
کیا
amintum
do you feel secure
بےخوف ہوگئے تم کو
man
(from Him) Who
اس سے جو
(is) in
میں ہے
l-samāi
the heaven
آسمان
an
not
کہ
yur'sila
He will send
وہ بھیجے
ʿalaykum
against you
تم پر
ḥāṣiban
a storm of stones
پتھروں کی بارش
fasataʿlamūna
Then you would know
پس عنقریب تم جان لو گے
kayfa
how
کیسے تھا
nadhīri
(was) My warning
ڈراؤ میرا
Urdu —
کیا تم آسمان والے (رب) سے بے خوف ہو گئے ہو کہ وہ تم پر پتھر برسانے والی ہوا بھیج دے؟ سو تم عنقریب جان لو گے کہ میرا ڈرانا کیسا ہےo
— English
Or do you feel secure that He who [holds authority] in the heaven would not send against you a storm of stones? Then you would know how [severe] was My warning.
Al-FilThe Elephant105surahہاتھی
Al-Fil | الْفِيل | MakkahMakkiSerial: Revelation: 19Verses: 5Parah: 30Rukus: 1Sajda: ---
فَجَعَلَهُمۡ كَعَصۡفٍ مَّاۡكُوۡلٍ‏ 
— Transliteration
FajaAAalahum kaAAasfin ma/kool
Word By Word —
fajaʿalahum
Then He made them
تو کردیا ان کو
kaʿaṣfin
like straw
بھوسے کی طرح
makūlin
eaten up
جو کھایا ہوا ہو
Urdu —
پھر (اﷲ نے) ان کو کھائے ہوئے بھوسے کی طرح (پامال) کر دیاo
— English
And He made them like eaten straw.