Skip to main content
Logo

synagogues

The Quran acknowledges synagogues as places of worship for the Jewish community. Surah Al-Hajj (22:40) mentions synagogues as institutions protected by Allah. Synagogues in the Quranic context symbolize the diversity of religious traditions. The Quranic teachings encourage respect for previous communities while affirming the finality of Islam. By recognizing synagogues, Muslims can appreciate the shared heritage of faith. Synagogues are a reminder of the importance of interfaith harmony and mutual respect.

Discover the profound insights behind the topic synagogues. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 1 verse. These verses are drawn from 1 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse..

Chapters

Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
ۨالَّذِيۡنَ اُخۡرِجُوۡا مِنۡ دِيَارِهِمۡ بِغَيۡرِ حَقٍّ اِلَّاۤ اَنۡ يَّقُوۡلُوۡا رَبُّنَا اللّٰهُ‌ؕ وَلَوۡلَا دَفۡعُ اللّٰهِ النَّاسَ بَعۡضَهُمۡ بِبَـعۡضٍ لَّهُدِّمَتۡ صَوَامِعُ وَبِيَعٌ وَّصَلٰوتٌ وَّمَسٰجِدُ يُذۡكَرُ فِيۡهَا اسۡمُ اللّٰهِ كَثِيۡرًا‌ؕ وَلَيَنۡصُرَنَّ اللّٰهُ مَنۡ يَّنۡصُرُهٗؕ اِنَّ اللّٰهَ لَقَوِىٌّ عَزِيۡزٌ‏ 
— Transliteration
Allatheena okhrijoo min diyarihimbighayri haqqin illa an yaqooloo rabbuna Allahuwalawla dafAAu Allahi annasa baAAdahumbibaAAdin lahuddimat sawamiAAu wabiyaAAun wasalawatunwamasajidu yuthkaru feeha ismu Allahikatheeran walayansuranna Allahu man yansuruhuinna Allaha laqawiyyun AAazeez
Word By Word —
alladhīna
Those who
وہ لوگ
ukh'rijū
have been evicted
جو نکالے گئے
min
from
سے
diyārihim
their homes
اپنے گھروں
bighayri
without
نا
ḥaqqin
right
حق
illā
except
مگر
an
that
یہ کہ
yaqūlū
they said
وہ کہتے ہیں
rabbunā
Our Lord
ہمارا رب
l-lahu
(is) Allah
اللہ ہے
walawlā
And if not
اور اگر نہ
dafʿu
Allah checks
دور کرتا
l-lahi
Allah checks
اللہ
l-nāsa
the people
لوگوں کو
baʿḍahum
some of them
ان میں سے بعض کو
bibaʿḍin
by others
بعض کے ذریعے
lahuddimat
surely (would) have been demolished
البتہ ڈھا دی جاتیں
ṣawāmiʿu
monasteries
خانقاہیں
wabiyaʿun
and churches
اور گرجے
waṣalawātun
and synagues
اور معبد۔ عبادت خانے
wamasājidu
and masajid
اور مسجدیں
yudh'karu
is mentioned
ذکر کیا جاتا ہے
fīhā
in it
ان میں
us'mu
(the) name of Allah
نام
l-lahi
(the) name of Allah
اللہ کا
kathīran
much
بہت سا
walayanṣuranna
And surely Allah will help
اور البتہ ضرور مدد کرے گا
l-lahu
And surely Allah will help
اللہ
man
(those) who
اس کی جو
yanṣuruhu
help Him
مدد کرے گا اس کی
inna
Indeed,
بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
laqawiyyun
(is) surely All-Strong
یقینا قوت والا ہے
ʿazīzun
All-Mighty
زبردست ہے
Urdu —
(یہ) وہ لوگ ہیں جو اپنے گھروں سے ناحق نکالے گئے صرف اس بنا پر کہ وہ کہتے تھے کہ ہمارا رب اﷲ ہے (یعنی انہوں نے باطل کی فرمانروائی تسلیم کرنے سے انکار کیا تھا)، اور اگر اﷲ انسانی طبقات میں سے بعض کو بعض کے ذریعہ (جہاد و انقلابی جد و جہد کی صورت میں) ہٹاتا نہ رہتا تو خانقاہیں اور گرجے اور کلیسے اور مسجدیں (یعنی تمام ادیان کے مذہبی مراکز اور عبادت گاہیں) مسمار اور ویران کر دی جاتیں جن میں کثرت سے اﷲ کے نام کا ذکر کیا جاتا ہے، اور جو شخص اﷲ (کے دین) کی مدد کرتا ہے یقیناً اﷲ اس کی مدد فرماتا ہے۔ بیشک اﷲ ضرور (بڑی) قوت والا (سب پر) غالب ہے (گویا حق اور باطل کے تضاد و تصادم کے انقلابی عمل سے ہی حق کی بقا ممکن ہے)
— English
[They are] those who have been evicted from their homes without right - only because they say, "Our Lord is Allah." And were it not that Allah checks the people, some by means of others, there would have been demolished monasteries, churches, synagogues, and mosques in which the name of Allah is much mentioned. And Allah will surely support those who support Him. Indeed, Allah is Powerful and Exalted in Might.