Skip to main content
Logo

time relativity

The Quran mentions the relativity of time as a sign of Allah's power and wisdom. Surah Al-Hajj (22:47) states that a day with Allah is like a thousand years in human reckoning. Time relativity in the Quranic context symbolizes the vastness of divine knowledge and the limitations of human understanding. The Quranic teachings encourage believers to reflect on these signs to deepen their faith. By contemplating time relativity, Muslims can appreciate Allah's greatness and the complexity of creation. Time relativity is a reminder of the importance of humility and recognition of divine power.

Discover the profound insights behind the topic time relativity. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 3 verses. These verses are drawn from 3 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse. Surah As-Sajda (Chapter 32) presents 1 verse. Surah Al-Ma"aarij (Chapter 70) presents 1 verse..

Chapters

Al-Ma"aarijThe Ascending Stairways070surahعروج
Al-Ma"aarij | الْمَعَارِج | MakkahMakkiSerial: Revelation: 79Verses: 44Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
تَعۡرُجُ الۡمَلٰٓٮِٕكَةُ وَالرُّوۡحُ اِلَيۡهِ فِىۡ يَوۡمٍ كَانَ مِقۡدَارُهٗ خَمۡسِيۡنَ اَلۡفَ سَنَةٍ‌ۚ‏ 
— Transliteration
TaAAruju almala-ikatu warroohuilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfasana
Word By Word —
taʿruju
Ascend
چڑھتے ہیں
l-malāikatu
the Angels
فرشتے
wal-rūḥu
and the Spirit
اور روح
ilayhi
to Him
اس کی طرف
in
میں
yawmin
a Day
ایک دن
kāna
[is]
ہے
miq'dāruhu
its measure
اسکی مقدار
khamsīna
(is) fifty
پچاس
alfa
thousand
ہزار
sanatin
year(s)
سال
Urdu —
اس (کے عرش) کی طرف فرشتے اور روح الامین عروج کرتے ہیں ایک دن میں، جس کا اندازہ (دنیوی حساب سے) پچاس ہزار برس کا ہے٭o
— English
The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
As-SajdaThe Prostration032surahسجدہ
As-Sajda | السَّجْدَة | MakkahMakkiSerial: Revelation: 75Verses: 30Parah: 21Rukus: 3Sajda: 15
يُدَبِّرُ الۡاَمۡرَ مِنَ السَّمَآءِ اِلَى الۡاَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ اِلَيۡهِ فِىۡ يَوۡمٍ كَانَ مِقۡدَارُهٗۤ اَلۡفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوۡنَ‏ 
— Transliteration
Yudabbiru al-amra mina assama-iila al-ardi thumma yaAAruju ilayhi fee yawmin kanamiqdaruhu alfa sanatin mimma taAAuddoon
Word By Word —
yudabbiru
He regulates
وہ تدبیر کرتا ہے
l-amra
the affair
معاملات کی
mina
of
سے
l-samāi
the heaven
آسمان
ilā
to
تک
l-arḍi
the earth
زمین
thumma
then
پھر
yaʿruju
it will ascend
وہ چڑھتا ہے (امر)
ilayhi
to Him
اس کی طرف
in
میں
yawmin
a Day
ایسے دن
kāna
(the) measure of which is
ہے
miq'dāruhu
(the) measure of which is
اس کی مقدار
alfa
a thousand
ہزار
sanatin
years
سال (کے برابر)
mimmā
of what
اس میں سے
taʿuddūna
you count
جو تم شمار کرتے ہو
Urdu —
وہ آسمان سے زمین تک (نظام اقتدار) کی تدبیر فرماتا ہے پھر وہ امر اس کی طرف ایک دن میں چڑھتا ہے (اور چڑھے گا) جس کی مقدار ایک ہزار سال ہے اس (حساب) سے جو تم شمار کرتے ہو
— English
He arranges [each] matter from the heaven to the earth; then it will ascend to Him in a Day, the extent of which is a thousand years of those which you count.
Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
وَيَسۡتَعۡجِلُوۡنَكَ بِالۡعَذَابِ وَلَنۡ يُّخۡلِفَ اللّٰهُ وَعۡدَهٗ‌ؕ وَاِنَّ يَوۡمًا عِنۡدَ رَبِّكَ كَاَلۡفِ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّوۡنَ‏ 
— Transliteration
WayastaAAjiloonaka bilAAathabiwalan yukhlifa Allahu waAAdahu wa-inna yawman AAindarabbika kaalfi sanatin mimma taAAuddoon
Word By Word —
wayastaʿjilūnaka
And they ask you to hasten
اور وہ جلدی مانگتے ہیں آپ سے
bil-ʿadhābi
the punishment
عذاب
walan
But never will
اور ہرگز نہ
yukh'lifa
Allah fail
خلاف کرے گا
l-lahu
Allah fail
اللہ
waʿdahu
(in) His Promise
اپنے وعدے کے
wa-inna
And indeed,
اور بیشک
yawman
a day
ایک دن
ʿinda
with
نزدیک
rabbika
your Lord
تیرے رب کے
ka-alfi
(is) like a thousand
ایک ہزار مانند ہے
sanatin
year(s)
سال کی
mimmā
of what
اس سے جو
taʿuddūna
you count
تم گنتے ہو۔ شمار کرتے ہو
Urdu —
اور یہ آپ سے عذاب میں جلدی کے خواہش مند ہیں اور اﷲ ہرگز اپنے وعدہ کی خلاف ورزی نہ کرے گا، اور (جب عذاب کا وقت آئے گا) تو (عذاب کا) ایک دن آپ کے رب کے ہاں ایک ہزار سال کی مانند ہے (اس حساب سے) جو تم شمار کرتے ہو
— English
And they urge you to hasten the punishment. But Allah will never fail in His promise. And indeed, a day with your Lord is like a thousand years of those which you count.