Logo

vow

The Quran emphasizes the importance of fulfilling vows as a reflection of faith and integrity. Surah Al-Insan (76:7) describes the righteous as those who fulfill their vows. Vows in the Quranic context symbolize commitment and the importance of keeping promises. The Quranic teachings encourage believers to uphold their vows and avoid breaking them. By fulfilling vows, Muslims can strengthen their faith and connection with Allah. Vows are a reminder of the importance of honesty and accountability.

Discover the profound insights behind the topic vow. This topic presents a thoughtfully curated collection of verses from the Holy Quran, totaling 4 verses. These verses are drawn from 4 distinguished surah.

Immerse yourself in the divine wisdom of Surah Al-Baqara (Chapter 2) presents 1 verse. Surah Maryam (Chapter 19) presents 1 verse. Surah Al-Hajj (Chapter 22) presents 1 verse. Surah Al-Insaan (Chapter 76) presents 1 verse..

Chapters

Al-BaqaraThe Cow002surahگائے
Al-Baqara | الْبَقَرَة | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 87Verses: 286Parah: 1,2,3Rukus: 40Sajda: ---
وَمَاۤ اَنۡفَقۡتُمۡ مِّنۡ نَّفَقَةٍ اَوۡ نَذَرۡتُمۡ مِّنۡ نَّذۡرٍ فَاِنَّ اللّٰهَ يَعۡلَمُهٗؕ وَمَا لِلظّٰلِمِيۡنَ مِنۡ اَنۡصَارٍ‏ 
— Transliteration
Wama anfaqtum min nafaqatin aw nathartummin nathrin fa-inna Allaha yaAAlamuhu wamaliththalimeena min ansar
Word By Word —
wamā
And whatever
اور جو
anfaqtum
you spend
خرچ کرو تم
min
(out) of
nafaqatin
(your) expenditures
کوئی بھی خرچ کرنے کی چیز
aw
or
یا
nadhartum
you vow
نذر مانو تم
min
of
nadhrin
vow(s)
کوئی بھی نذر
fa-inna
then indeed,
تو بیشک
l-laha
Allah
اللہ تعالیٰ
yaʿlamuhu
knows it
جانتا ہے اس کو۔ جان لے گا اس کو
wamā
and not
اورنہیں
lilẓẓālimīna
for the wrongdoers
ظالموں کے لیے
min
any
anṣārin
helpers
کوئی مددگار
Urdu —
اور تم جو کچھ بھی خرچ کرو یا تم جو مَنّت بھی مانو تو اﷲ اسے یقینا جانتا ہے، اور ظالموں کے لئے کوئی مددگار نہیں
— English
And whatever you spend of expenditures or make of vows - indeed, Allah knows of it. And for the wrongdoers there are no helpers.
MaryamMary019surahمریم
Maryam | مَرْيَم | MakkahMakkiSerial: Revelation: 44Verses: 98Parah: 16Rukus: 6Sajda: 58
فَكُلِىۡ وَاشۡرَبِىۡ وَقَرِّىۡ عَيۡنًا‌ۚ فَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الۡبَشَرِ اَحَدًاۙ فَقُوۡلِىۡۤ اِنِّىۡ نَذَرۡتُ لِلرَّحۡمٰنِ صَوۡمًا فَلَنۡ اُكَلِّمَ الۡيَوۡمَ اِنۡسِيًّا‌ۚ‏ 
— Transliteration
Fakulee washrabee waqarree AAaynanfa-imma tarayinna mina albashari ahadan faqooleeinnee nathartu lirrahmani sawmanfalan okallima alyawma insiyya
Word By Word —
fakulī
So eat
پھر کھا
wa-ish'rabī
and drink
اور پی
waqarrī
and cool
اور ٹھنڈی کر
ʿaynan
(your) eyes
آنکھیں
fa-immā
And if
پھر اگر
tarayinna
you see
تم دیکھو
mina
from
سے
l-bashari
human being
انسان میں
aḥadan
anyone
کسی ایک کو
faqūlī
then say
تو کہہ دے
innī
` Indeed, I
بیشک میں
nadhartu
[I] have vowed
میں نے نذر مانی ہے
lilrraḥmāni
to the Most Gracious
رحمن کے لیے
ṣawman
a fast
روزے کی
falan
so not
تو ہرگز نہیں
ukallima
I will speak
میں کلام کروں گی
l-yawma
today
آج
insiyyan
(to any) human being
کسی انسان سے
Urdu —
سو تم کھاؤ اور پیو اور (اپنے حسین و جمیل فرزند کو دیکھ کر) آنکھیں ٹھنڈی کرو، پھر اگر تم کسی بھی انسان کو دیکھو تو (اشارے سے) کہہ دینا کہ میں نے (خدائے) رحمان کے لئے (خاموشی کے) روزہ کی نذر مانی ہوئی ہے سو میں آج کسی انسان سے قطعاً گفتگو نہیں کروں گی
— English
So eat and drink and be contented. And if you see from among humanity anyone, say, 'Indeed, I have vowed to the Most Merciful abstention, so I will not speak today to [any] man.' "
Al-HajjThe Pilgrimage022surahحج
Al-Hajj | الْحَجّ | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 103Verses: 78Parah: 17Rukus: 10Sajda: 18, 77
ثُمَّ لۡيَـقۡضُوۡا تَفَثَهُمۡ وَلۡيُوۡفُوۡا نُذُوۡرَهُمۡ وَلۡيَطَّوَّفُوۡا بِالۡبَيۡتِ الۡعَتِيۡقِ‏ 
— Transliteration
Thumma lyaqdoo tafathahum walyoofoonuthoorahum walyattawwafoo bilbaytialAAateeq
Word By Word —
thumma
Then
پھر
l'yaqḍū
let them end
چاہیے کہ دور کریں
tafathahum
their prescribed duties
اپنا میل
walyūfū
and fulfil
اور چاہیے کہ پورا کریں
nudhūrahum
their vows
اپنی نذروں کو
walyaṭṭawwafū
and circumambulate
اور چاہیے کہ وہ طواف کریں
bil-bayti
the House
گھر کا
l-ʿatīqi
[the] Ancient
قدیم
Urdu —
پھر انہیں چاہئے کہ (احرام سے نکلتے ہوئے بال اور ناخن کٹوا کر) اپنا میل کچیل دور کریں اور اپنی نذریں (یا بقیہ مناسک) پوری کریں اور (اﷲ کے) قدیم گھر (خانہ کعبہ) کا طوافِ (زیارت) کریں
— English
Then let them end their untidiness and fulfill their vows and perform Tawaf around the ancient House."
Al-InsaanMan076surahانسان
Al-Insaan | الْإِنْسَان / الدَّهْر | MaddinahMaddiniSerial: Revelation: 98Verses: 31Parah: 29Rukus: 2Sajda: ---
يُوۡفُوۡنَ بِالنَّذۡرِ وَيَخَافُوۡنَ يَوۡمًا كَانَ شَرُّهٗ مُسۡتَطِيۡرًا‏ 
— Transliteration
Yoofoona binnathri wayakhafoonayawman kana sharruhu mustateera
Word By Word —
yūfūna
They fulfill
وہ پوری کرتے ہیں
bil-nadhri
the vows
نذر۔ منت
wayakhāfūna
and fear
اور وہ ڈرتے ہیں
yawman
a Day
ایک دن سے
kāna
(which) is
ہے اس کی
sharruhu
its evil
آفت۔ اس کا شر
mus'taṭīran
widespread
پھیل جانے والا
Urdu —
(یہ بندگانِ خاص وہ ہیں) جو (اپنی) نذریں پوری کرتے ہیں اور اس دن سے ڈرتے ہیں جس کی سختی خوب پھیل جانے والی ہےo
— English
They [are those who] fulfill [their] vows and fear a Day whose evil will be widespread.